fantlab ru

Лидия Куковякина «Лингвопрагматические проблемы перевода неологизмов в жанре фэнтези»

Рейтинг
Средняя оценка:
-
Оценок:
0
Моя оценка:
-

Лингвопрагматические проблемы перевода неологизмов в жанре фэнтези

Монография, год

Аннотация:

Новые слова в фэнтези помогают отобразить специфику жанра. Миры фэнтези нереальны. Зачастую, автору не хватает обычных средств языка, чтобы отобразить совершенно новое существо, действие или явление. И тогда рождаются неологизмы, которые передают определенный объект и в дальнейшем ассоциируются именно с этим объектом, несут в себе его особенности и характерные черты. Перевод неологизмов представляет особую проблему, т.к. переводчик должен выступить в качестве соавтора произведения и создать адекватный эквивалент на языке перевода, который будет нести в себе те же лингвопрагматические функции, что и неологизм на языке оригинала. В связи с растущей популярностью жанра фэнтези, проблема перевода неологизмов становится особенно острой и требует более внимательного рассмотрения.

Издания: ВСЕ (1)
/период:
2010-е (1)
/языки:
русский (1)

Лингвопрагматические проблемы перевода неологизмов в жанре фэнтези
2014 г.

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


Отзывов пока нет, ваш может стать первым.


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх