Новинки за рубежом


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новинки за рубежом» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Новинки за рубежом


Данная рубрика посвящена новостям зарубежного (пока англоязычного, но в перспективе — не только) книгоиздания.

Здесь можно найти обзоры недавно вышедших новинок, обзоры наиболее интересных журнальных и сетевых публикаций, ближайшие и дальние планы западных издательств (как мейджоров, так и смолл-прессов). Изредка — обложки, издательские пресс-релизы, и, возможно, переводные рецензии на наиболее ключевые, нашумевшие и ожидаемые новинки.

Статьи для рубрики пишутся на русском языке, при этом возможно (умеренное) цитирование на других языках, использование оригинальных названий, терминов.

Модераторы рубрики: Aleks_MacLeod, Ny

Авторы рубрики: Aleks_MacLeod, Croaker, Kiplas, suhan_ilich, Verveine, WiNchiK, zarya, angels_chinese, geralt9999, Kalkin, iRbos, Petro Gulak, ergostasio, febeerovez, FixedGrin, Сноу, GrandDuchess, NataBold, sham, volga, Ghost of smile, DeMorte, Алексей121



Статья написана 7 января 2011 г. 18:43
Размещена:

Автор: Патрик Ротфусс/Patrick Rothfuss
Название: «The Wise Man's Fear»/«Страх мудреца»/«Страх мудрого человека»
Дата издания: март 2011 года
Язык: Английский
Жанр: фэнтези

Аннотация: «Есть три вещи, которых боятся все мудрые люди: море в шторм, ночь без луны и гнев спокойного человека».

Квоут вынужден покинуть Университет и искать удачи за границей. Плывущий по течению, нищий и одинокий он путешествует к Винтасу, где быстро впутывается в политические интриги изысканного высшего общества. Пытаясь подлизаться к могущественному дворянину, Квоут раскрывает попытку убийства, вступает в конфликт с конкурентом арканистом и возглавляет группу наемников в безумной попытке разгадать кто (или что) подстерегает путешественников на дороге Короля.
Квоут ищет ответы, пытаясь выяснить правду о мистическом Амире, чандрианах и смерти собственных родителей. По пути Квоут подвергнется судебному преследованию легендарного наемника Адема, отстоит честь эдема руэ и совершит путешествие в царство Фей. Там он встретит Фелуриан, женщину-фею, чьим чарам не может противиться ни один мужчина и ни один из них не ушел от нее живым. Под ее опекой Квоут узнает больше об истинной магии и о женщинах.
В романе «Страх мудреца» Квоут совершит первые шаги по дороге героев и познает какой сложной может стать жизнь, когда человек становится легендой при жизни.

Комментарий: Патрик Ротфусс — молодой американский писатель, занявший прочные позиции в одном ряду с такими современными мастерами жанра фэнтези как Брендон Сандерсон, Скотт Линч, Дэвид Дархэм, Джо Аберкромби, Дэниэл Абрахам.

Продолжение его необычайного романа «Имя ветра» — «Страх мудреца» — это вторая книга превосходной фэнтезийной трилогии. Заново воссоздавая по частям историю Квоута, мы последуем за ним в изгнание, погрязнем в политических интригах, ухаживаниях, приключениях, любви и магии…и пройдем за ним по дорожке, которая превратила его из Квоута — невероятно одаренного для своего возраста музыканта, легенды при жизни, в Коута — скромного владельца трактира "Путеводный камень". Оснащенное таким же количеством магии, приключений и драмы как и «Имя ветра» это продолжение в каждом своем проявлении ничуть не уступает предшественнику и относится к списку «маст-рид» любого поклонника добротного фэнтези. Написанный прекрасным языком, увлекательный и захватывающий «Страх мудреца» — это величайший и лучший роман жанра фэнтези, который совсем скоро выйдет в свет.

Согласно информации из разных источников впервые черновик второго романа был представлен редактору в мае 2009 года. 28 апреля 2010 года Ротфусс подтвердил, что релиз книги состоится в марте 2011, т.е. примерно через три года после ее первоначально-ожидаемого издания — в 2008 году. Он сказал, что несколько раз переписывал рукопись прежде, чем завершить ее в сентябре. И тем не менее роман не был задержан, это вполне нормально, особенно учитывая, что «Страх мудреца» в «2–3 раза длиннее большинства книг».
Позднее Ротфусс подтвердил, что черновик был отдан редактору вовремя, но он до сих пор вносит небольшие коррективы во имя «уплотнения языка» книги, т.е уменьшения ее объема.

Издано на русском языке:
  1. «Имя Ветра»/«The Name of the Wind»

Статья написана 7 января 2011 г. 15:43
Размещена:

Составитель: John Joseph Adams / Джон Джозеф Адамс
Название: "The Way Of The Wizard"/"Путь волшебника"
Дата издания: ноябрь 2010 года
Язык: Английский
Жанр: фэнтези

Аннотация: Власть. Мы все хотим ее получить, а они ею владеют – ведьмы, колдуны, волшебники, некроманты – те, кто смотрят сквозь завесу мирской действительности и держат руки на рычагах, которыми управляется вселенная. Они видят будущее в отражении стекла, вызывают фантастических чудовищ и превращают свинец в золото…а могут превратить вас в лягушку. Со времен Гендальфа и Гарри Поттера волшебники никогда не были более захватывающими и популярными. Поприветствуем редактора Джона Джозефа Адамса (ант. «Нежить»), который собрал 30 самых очаровательных рассказов, которые когда либо были написаны современными и самыми талантливыми литературными магами, такими как Нил Гейман, Саймон Грин и Джордж Р.Р. Мартин. Добро пожаловать в мир, где все возможно, где фантазия становится реальностью! Испытайте остроту власти и путь волшебника.

Комментарий: Вместо комментария размещаем вступительную статью Джона Адамса из данной антологии. Перевод довольно условный. Для тех, кто предпочитает оригинал — см.здесь.

Джон Джозеф Адамс "Вступление"

В 2004 году журнал «Forbes» объявил Джоан Роулинг, автора саги о волшебнике Гарри Потере, миллиардером. Это был год премьеры фильма «Гарри Поттер и узник Азкабана», собравшего в мировом бокс-офиссе 795.6 миллионов долларов и получившего еще больше «грязных» миллионов за счет сувениров и прочей сопроводительной продукции. Тяжело объяснить привлекательность образа волшебника в кино и литературе, но когда разговор переходит на простой язык долларов и центов, становится ясно, что в царстве воображения, волшебник – король.

Истории о магии дразнили читателей и слушателей с момента рассвета языка. Мифы заполнены колдунами и ведьмами-врачевательницами. В сказках братьев Гримм есть истории, щедро приправленные ведьмами, кудесниками и волшебниками. Древняя эпическая поэма Гомера «Одиссея» изображает одного из первых во всей литературе, героя, использующего магию: злую волшебницу Цирцею. Даже Шекспир использовал волшебников в своих произведения, начиная от трех сестер-ведьм в «Макбете» вплоть до Просперо в «Буре». Но настоящий бум литературы о волшебниках произошел после Второй Мировой войны. Во времена, когда технология дала человечеству возможность летать, мгновенно общаться друг с другом с противоположных частей земного шара, путешествовать на Луну – и даже расщеплять себя на атомы – волшебники стали еще более популярными, объясняя чудо и магию при помощи современных технологий. Также персонажи, использующие магию, передвинулись со второстепенных ролей в центр внимания. Если раньше волшебник был всего лишь вспомогательным персонажем или, возможно, злодеем, то теперь он – главный герой. Мерлин эффектно задвинул Артура на задний план.

Джон Р.Р. Толкиен внес большой вклад в популяризацию фэнтезийной литературы: «Властелин Колец» заложил фундамент жанра фэнтези и его влияние продолжает сильно ощущаться даже спустя более, чем 50-сят лет после первой публикации. Создания и архетипы, описанные Толкиеном, стали исходным материалом для энтузиастов всех видов фэнтези.

Гендальф с его длинной белой бородой и потусторонней мудростью сформировал наше стандартное представление о волшебнике, но оно не единственное. За последние пять десятилетий бессчетные вариации волшебников и иных пользователей магии были придуманы, да и сама магия прошла не менее долгий путь. Теперь это не только удел стариков или ведьм с бурлящими котлами: теперь есть большое количество кудесников, создающих магию при помощи собственной силы воли или заклинаний на магических языках. Ведьмы с легкостью используют электромагнитные поля, чтобы добывать из них магическую энергию, как когда-то они жертвовали козлов для дьявола.

По мере того как авторы подпитывались вдохновением от более обширных фольклорных источников, их ведьмы и волшебники приобретали своё собственное разнообразие этнических ароматов. Эта антология показывает шаманов, работающих в своих обычных традициях, ведьм, извлекающих заклинания из слов Библии и некромантов, углубляющихся в древнюю египетскую мудрость ради собственной выгоды. Если типичные для фэнтези приключения начинаются на постоялом дворе, то эти необычайные истории, кажется, начали свое существование в торговых рядах со специями на экзотическом базаре. Магия имеет слишком много оттенков вкуса, чтобы держать ее в рамках западно-европейских традиций.
Писатели могут привнести новое влияние в свою обработку волшебства и героев, его использующих, но важность волшебников в литературе от этого не изменится. Волшебники, обладая (как правило) необыкновенными сведениями, обычно знают намного больше любых других персонажей истории, их мудрость может быть во зло или во благо. Маг может дать полезный совет или же отправить главного героя в путешествие полное скорби и лишений. Как бы то ни было, выбор волшебника меняет жизнь героя навсегда.

В наши дни, как я уже отметил выше, довольно часто мы становимся свидетелями того, как сам волшебник играет роль героя. Возможно, причина этого в том, что когда-то волшебники стояли за всеми теми вещами, которые люди не понимали об этом мире и теперь волшебники придают вес нашим знаниям. Сейчас, в то время, когда современные технологи наделяют самого обычного человека способностями, которые две сотни лет описывали в волшебных сказках, каждый может быть волшебником. Любой наделен экстраординарной силой.
Но сила имеет свою цену, обязанности. Ее надо использовать с осторожностью. Мы читаем о волшебниках, потому что выбор, который они делают во многом является и нашим выбором. Во многих историях ошибка, допущенная волшебником может стоить ему жизни. Или даже полностью уничтожить мир. Наш собственный выбор также может быть сопряжен с опасностью. Автомобиль может мчать нас на длинные дистанции, но одно неверное движение может привести к смертельной аварии. Рентгеновские лучи могут помочь диагносцировать перелом кости, но в слишком большом количестве радиация вызовет рак. Атомное оружие может охранять, но при неправильном использовании оно может вызвать глобальную войну и ядерную зиму.
Спустя века мечтаний о магии, она попала в наши руки, или как минимум мы можем уже прикоснуться к ней. Мы любим волшебников потому что, не взирая на то силу, которую имеем, мы страстно желаем владеть еще большей.

Читать о магии это как воскрешать древние мечты, живущие в человеческом подсознании. Это мечты о чуде, о приключениях и о любознательности. И во времена, когда так просто уменьшить мир до безликих фактов и цифр, когда финансист может вложить долларовую сумму в сознание каждого человека и как ярлык повесить на любой природный ресурс –становится жизненно важно иметь хоть что-то, чтобы перезагрузить наши мечты.
Поэтому, прочитайте эти истории и в них найдите волшебный путь, по которому идти и чудесную мечту, чтобы о ней грезить. Все, что вы найдете – и неважно, что скажут финансисты – будет бесценно.
© перевод WiNchiK и suhan_ilich

Рецензии на английском:
Brit Mandelo — TOR.COM
Сайт антологии

СОДЕРЖАНИЕ АНТОЛОГИИ>>

Статья написана 30 декабря 2010 г. 01:41
Размещена:

Автор: China Mieville/Чайна Мьевиль

Название: «Embassytown»/«Посольский город»

Релиз: 6/17 мая 2011 года

Язык: Английский

Жанр: научная фантастика

Аннотация: Добро пожаловать в Посольский город — противоречивое место на задворках вселенной! Эвис — иммерсер (immerser), путешественник по морю пространства и времени за границами сегодняшнего дня, возвращается на свою родную планету. Здесь, на Ариеке, люди — не единственная разумная раса. У Эвис есть редкая связь с коренными жителями планеты — загадочными Хозяевами, которые не умеют лгать. Только малочисленные и уникальные избранные — человеческие послы умеют говорить на языке, объединяющем обе расы. Но все меняется в тот день, когда в город пребывает необычный новый посол и начинает говорить. Надвигается катастрофа. Для Эвис единственной возможностью предотвратить беду является обращение непосредственно к Хозяевам. Но это невозможно.

Комментарии:

Чайна Мьевиль — один из самых интересных современных писателей. Его романы переведены на множество языков, пользуется любовью он и в нашей стране (хотя объемы его продаж в России и не радуют издателей). Свой авторский стиль Мьевиль характеризует как причудливое смешение фэнтези, хоррора и научной фантастики (этот симбиоз получил название weird fiction, а самого автора относят к группе "новых странных" (New Weird)).

О новом романе Чайны Мьевиля пока слышно не так много, как бы хотелось. Достоверно известно то, это первая книга автора, написанная в стиле чистого science fiction. Действие книги развернется на затерянной в глубинах вселенной планетке Ариека, где из-за нового человеческого посла разгорится конфликт между людьми и местной расой коренных жителей.

Автору интернет-ресурса "Speculative Horizons" Джеймсу Лонгу повезло познакомиться с первой главой романа, распространенной издательством в небольшом буклете на одной из презентаций. Предоставим слово очевидцу:

"Стиль временами напоминает мне о "Кракене" — текст похож больше на него, чем на романы о Бас-Лаге. Впрочем, по одной короткой главе по книге нельзя составить впечатление, тем более что отрывок и не дает слишком много информации".

Книга будет издана в твердом переплете. В Соединенном Королевстве она выйдет в издательстве "Pan Macmillan" 6 мая 2011 года, в США роман выпустит "Del Rey Books" 17 мая этого же года.

Возвращаясь к родным берегам нельзя не отметить, что в издательстве "ЭКСМО" в феврале следующего года обещают издать другой, более ранний роман Мьевиля — "Железный совет". Пока будем ждать его, а там глядишь и остальные непереведенные романы появятся.

Чайна Мьевиль на русском:

  1. "Крысиный король"/второй вариант

  2. "Вокзал потерянных снов"/второй вариант

  3. "Нон Лон Дон"

  4. "Шрам"


Статья написана 28 декабря 2010 г. 00:18
Размещена:

Автор: Питтакус Лор / Pittacus Lore

Название: I Am Number Four / Я — четвертый

Дата издания: 3 августа 2010 года

Язык: английский

Жанр: юношеская фантастика

Аннотация: Девять беглецов с далекой планеты Лориэн вместе со своими телохранителями скрываются на Земле. Их оберегает особое заклятие, благодаря которому убить пришельцев можно только последовательно. Трое уже мертвы. Джон Смит — номер четыре.

Чтобы остаться в живых, Джон вынужден постоянно двигаться. Ему нужно сбежать от собственного прошлого, скрыться от своих смертельных врагов из расы могадорианцев. А еще неплохо было бы начать нормальную студенческую жизнь. Но прежде всего Джону нужно разобраться со вновь обретенными способностями — наследием своей родной планеты. Чтобы выжить, Джон должен научиться управлять новыми силами для того, чтобы исполнить предназначение и спасти будущее своей расы.

В начале нас было девятеро. Мы покинули родной дом еще детьми, совсем юными, чтобы запомнить хоть что-то. Ну почти. А сейчас...

Троих уже нет.

Наша раса практически истреблена. Мы — ее единственная надежда на спасение. Все что нам нужно — это уцелеть.

Нас осталось шестеро. За нами охотятся. Они не остановятся, пока не убьют нас всех.

Первого казнили в Малайзии. Второго убили в Англии. Третьего настигли в Кении.

Я — четвертый. Я знаю, что я — следующий.

Комментарий:

"Я — четвертый" — это потрясший ушедшим летом англоязычные рынки роман загадочного Питтакуса Лора (как теперь известно, под этим псевдонимом скрываются писатели Джеймс Фрай и Джоби Хьюз). Права на экранизацию были куплены студией DreamWorks еще за год до выхода книги, премьера фильма ожидает нас уже в феврале следующего года.

Уже понятно, что столь пристальное внимание киношников обеспечило книге скорое окончание многолетней эпопеи о приключениях близорукого (или дальнозоркого?) волшебника со шрамом на лбу и очень сексуальной подружкой на заднем плане. "Я — четвертый" представляется идеальным кандидатом на замену — это всего лишь первый роман в серии, в которой запланировано целых шесть книг. Вторая часть, озаглавленная "Сила шести", появится в продаже 23 августа 2011 года.

Можно не сомневаться, что на экранизацию возлагаются самые большие надежды, поэтому премьере фильма наверняка будет предшествовать массивная пиар-кампания, в ходе которой на головы потенциальных зрителей обрушится целый ворох сопутствующих товаров. Так что вполне вероятно, что где-то в феврале следующего года на русском языке появится и русская версия самого романа, поэтому самое время рассказать о нем поподробнее.

Откровенно говоря, в книге нет ничего оригинального или стоящего прочтения. Сюжетные ходы кажутся избитыми и затасканными для дыр. Война на уничтожение, несколько оставшихся в живых наследников, молодой парень в чужом неприветливом мире, первая любовь, внезапно проснувшиеся силы, терки в школе, мудрый дядька-наставник — все это где-то было, от "Смолвилля" и "Человека-паука" до "Звездных войн".

Однако не стоит забывать, что "Я — четвертый" — это формально детская книга. А когда пишешь для детей, главное — не о чем писать, а как писать. Главное — написать захватывающую историю, способную увлечь читателя с первой до последней страницы. Историю, способную заставить прочитать книгу залпом. Историю, способную вынудить читателей бегать в поисках продолжения и считать дни до выхода новой книги. Историю, привлекающую интригующим сюжетом, симпатичными и харизматическими героями, приправленную легким налетом морализаторства и сдобренную оптимистической верой в лучшее будущее (последние два ингредиента добавлять по желанию). И многие рецензенты сходятся в одном — с большинством задач авторы книги справились.

Главной удачей романа называют образ героя, которому реально сопереживаешь, в шкуру которого вселяешься. Ты переживаешь с героем все его взлеты и падения, победы и неудачи, испытываешь те же эмоции — любовь и ненависть, страх и счастье, гнев и чувство покоя. Вместе с героем мы узнаем все новые и новые детали о его родном мире и о дарованных ему способностях.

Джейсон Сэнфорд в рецензии для SF Signal отметил, что хотя книга собрала под своей обложкой практически все штампы жанра, она способна привлечь в жанр множество новых читателей, ведь изначально книга позиционируется для юношеской аудитории, которая, проглотив "Я — четвертого", может обратить свой взор на пропускаемые раньше в магазинах книжные полки с милым нашему сердцу заголовком "Science Fiction".

В общем, будем надеяться, что симпатичные пришельцы смогут составить конкуренцию набившим всем оскомину гламурным вампирам и привлечь в жанр научной фантастики новых молодых читателей.

Похожие произведения: телевизионный сериал "Тайны Смолвилля", отчасти — "Секретные материалы"

Цитаты из рецензий:

"Было бы штампом сказать, что эта книга по сути является одним большим клише всего жанра научной фантастики, но во многом это именно так. Однако это не имеет значения. Роман не отпускает от себя до последней страницы, и даже несмотря на то, что особой глубины в тексте нет, чтение доставляет большое удовольствие. Я проглотил роман за одну ночь и остался доволен. И, что более важно, мой старший сын, входящий в целевую аудиторию произведения, тоже наслаждается книгой в данный момент", Джейсон Санфорд, SF Signal

"Я — четвертый" — грамотный и захватывающий триллер, но в нем не вызывает такого глубокого общественного отклика, который послужил залогом успеха "Гарри Поттера" и "Сумерек". Не работает даже даже выставление Джона обычным тинейджером. Он привлекателен, уверен в себе, у него есть суперспособности и очаровательная подружка. В школе все мы такими были, правда?" Патрик Несс, Guardian.

Рецензии:

Jason Sanford — SF Signal

Patrick Ness — Guardian

Дейв Брендон


Статья написана 25 декабря 2010 г. 13:45
Размещена:

Автор: Hal Duncan
Название: «Vellum»/«Пергамент» («Веллум»)
Серия: «The Book of All Hours»/«Книга всех часов», книга 1
Дата издания: август 2005 года
Язык: английский
Жанр: new weird / "новые странные"

Аннотация: На дворе 2017 год и грядут последние деньки. Существа, некогда бывшие людьми, соберутся вместе, чтобы сразиться в одной последней великой войне за управление Веллумом (Пергаментом) – обширным королевством другой реальности, на котором наш мир всего лишь маленький штрих. Но для уклоняющегося от службы ирландского ангела и девочки-сорванца по имени Швобода стало отчетливо ясно, что нет никакого божественного или дьявольского плана, по которому ведется игра — есть только порочная битва между посланниками Рая и Ада, в которой человечество занимает срединное положение, и пустые разговоре о Добре и Зле, Порядке и Хаосе не уместны. Здесь нет героев, нет баловней судьбы, нет злодеев, нет темных властелинов всея Зла, стремящихся захватить мир. Или, в конце концов, если таковы и есть, то совершенно непонятно кто есть кто. Есть самые древние боги и самые современные люди одинаково одураченные судьбой, жертвы собственной гордыни, отчаянно стремящиеся спасти собственные шкуры, собственные души, но иногда…лишь иногда…жертвующие всем во имя человечности.

Комментарий: «Пергамент»/«Веллум» – это первая половина эпической истории с общим названием «Книга всех часов»/ «The Book of All Hours». Все вероятности сосуществуют в Веллуме. Это совокупность прошлого, настоящего и будущего; параллельных реальностей; осознанных и неосознанных возможностей; миров построенных на костях умерших историй. И этот метафорический комплекс отображен в литературном комплексе историй, созданных Хэлом Данканом.
Большая часть событий книги происходит в 21 веке и крутится вокруг группы друзей: Рейнарда Картера, Джека Картера (не родственник), Джоуи Печорина и Томаса Мессенджера (по прозвищу «Пак»). Еще есть сестра Томаса – Швобода (впоследствии просто «Анна») и мистический Шеймас Педрайг Финнан. Но эти герои не зафиксированы ни в пространстве ни во времени. Они появляются как разные люди в разные эпохи на протяжении всей книги.

Гай Картер разыскивает «Книгу всех часов», в которой, как он полагает, есть имена всех, кто когда-либо жил, будь то люди, ангелы или демоны. Поиски будут недолгими, потому что Гай найдет ее уже к концу первой главы, в библиотеке своего колледжа. Вместо имен в ней размещены карты. Всего. Веллум это пергамент, на котором пишут Боги, акт написания делает все настоящим и одного слова Бога достаточно для созидания. Это серьезная концепция и Данкан подошел к ее осуществлению основательно. Стиль повествования меняется, изменяются шрифты, персонажи превращаются в других персонажей или вообще исчезают. Данкан смело разрушил все правила в своем дебюте, который в итоге получился со своими изъянами, но при этом смелым и местами блестящим.

Документы, найденные студентом описывают историю, которая охватывает всю историю человечества и еще нескольких вселенных. Они отправляют его в путешествие внутрь Веллума. Повсюду в Веллуме анкины — полубоги, от чьих сражений и перемирий зависели возвышения и падения цивилизаций — мобилизованы для заключительной войны между Адом и Раем. Как сразу становится очевидно, эти существа не намного умней, чем остальная часть человечества. Находясь между молотом и наковальней истории, часть полубогов отчаянно пытается избежать переходить на любую из сторон. Так, Шеймас Финнан был диссидентом и дезертиром в течении всех своих многократных жизней. Его всегда наказывали за то, что он принимал сторону смертных.. А Швобода Мессенджер, молодая девушка на мотоцикле, она же Инанна – богиня Неба и Земли планирует вызволить себя из этой игры и её план изменит все правила..

История не пишется от начала до конца, события описываются не линейно, а сумбурно и порой остаются недосказанными. Данкан не ограничивается стандартным набором мифов и легенд (хотя только их хватило бы на дюжину книг), так же он спокойно использует Лавкрафта и даже киберпанк. Собственно, тяжело точно назвать жанр, в котором работает Данкан, но по умению создавать персонажей, невероятно реалистичных и "живых", автор определенно тяготеет к классике. В целом, к чему только его не относили — и фэнтези, и киберпанк, и хоррор и не обошлось даже без научной фантастики.

Из рецензий: «Я был на 30-й странице романа Хэла Данкана «Веллум», когда осознал, что читаю эту книгу неправильно. Не знаю как вы, но я читаю, когда подворачивается удобное время: урываю главу перед сном; поглощаю параграф-другой, совмещая с зовом природы; пробегаю по предложениям, пока стою в очереди. Так нельзя читать Веллум. Это плотная и разрозненная книга. Она требует ваших концентрации и памяти.
Вы должны позволить главам, подобно нотам симфонии проникнуть в вас. Только, когда сидишь и проводишь долгий день за чтением этой книги, позволяя ей гипнотизирвать тебя, только тогда можно полностью насладиться ею». (William Alan Ritch)

«Иногда вы закрывате книгу с отчетливым чувством, что точно сможете получить от нее максимум удовольствия, если перечитает, возможно, немедленно. И, конечно же, вы этого не делаете, потому что еще 12 книг ждут в очереди. Поэтому вы говорите себе, что пока прибережете роман до тех времен, когда сможете в полной мере оценить его.
И потом, позднее вы, может быть, решите написать об этой книге, но и тогда у вас так и не найдется времени для повторного чтения. Именно тогда вы поймете, что из тысячи вещей, которые собирались сказать об этой книге, возможно, упустили самую главную, хотя понятия не имеете какую именно.
Просто помните об этом…"Веллум" это книга, которую нужно прочитать дважды (как минимум). Это не значит, что ее невозможно понять с первого раза, но в ней скрыто намного больше». (Jakob Schmidt)

Рецензии на английском:
David Hebblethwaite — The Zone SF
William Alan Ritch — SciFiDimensions
Jakob Schmidt — SF Site
SF Reviews

В 2007 году вышло продолжение, второй роман цикла – «Ink»/«Чернила». О нем мы расскажем в одном из следующих обзоров.




  Подписка

Количество подписчиков: 595

⇑ Наверх