Все отзывы на автора

Распределение отзывов по оценкам

Количество отзывов по годам

Все отзывы на произведения П. Г. Вудхауза (P. G. Wodehouse)

Отзывы (всего: 55 шт.)

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате по рейтингу по оценке
[  2  ]

П. Г. Вудхауз «The Adventure of the Split Infinitive»

vfvfhm, 17 октября 2025 г. 21:10

Отличная пародия на рассказ Конан-Дойла, дух и стиль которой будут несколько раз воспроизводить в Голливуде много лет спустя.

Она более точно бьет в цель, если знаешь, что слишком часто в западных экранизациях доктора Ватсона изображают полным болваном. В нашей трактовке образ помощника Холмса, созданный Игорем Масленниковым и Виталием Соломиным, более глубокий и многогранный.

Ну и конкретно эту историю трудно было бы понять без разъяснения переводчика.

Низкий поклон А. Лапудеву за труды!

Оценка: 8
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Знакомьтесь: мистер Муллинер»

LinaSaks, 8 сентября 2025 г. 16:39

Это отзыв на сборник, вон он в зеленой обложке 2011 года, а сам отзыв еще 2017 года

У меня год насыщен Вудхаусом) То как говорится пусто, то вот пожалуйста — густо)

Как оказалось, я частично с семейством Муллинеров знакома, но я вообще не помню когда это знакомство произошло, может где-то читалось, а может что-то смотрелось... как говориться, это тайна покрыта мраком времен. Честно не помню. Мало того, я когда брала книжку в лампомобе, даже не подозревала, что знакома хоть с одним представителем этого семейства. Меня пытать можно было бы по этому вопросу, ответ был бы один — первый раз слышу... а как это пишется?

Знакома я оказалась с тем, кто мне больше всего понравился — с епископом, который попадал в ситуации хлебнув «Взбодрителя», который на самом деле нужен слонам чтобы не бояться тигров и слонам нужна только ложечка этой вещицы, то есть человеку и пары капель достаточно, но епископу доставались и рюмочки, и ложечки)) Хотя к Муллинерам он имеет опосредованное отношение, но все его истории мои любимые, и так приятно было встретить его в начале книги и на истории с ним книгу и закрыть. Вудхаус похоже понимал, что у него вышел восхитительный герой и поэтому он вернулся к нему в третьей книге, чтобы победно завершить всю правду о Муллинерах.

Сейчас сделаю небольшую оговорку, мне посоветовали только первую книгу из четырех, но из-за разных переводчиков очень сложно было понять какие истории точно входят в посоветованный сборник и больше всего не хотелось их собирать по одной. Поэтому я махнула рукой и прочитала три книги сразу. Четвертая, которая в принципе третья, в моем варианте отсутствует, ну, какие мои годы и последнюю для полного знакомства прочитаю, когда она в доступе окажется.

Не буду останавливаться на каждой истории, это будет долго и быстро станет скучно, расскажу общее впечатление. Читать надо с небольшими перерывами. Как любой юмор или сатира, эта книга нуждается в том, чтобы ее успеть переварить и насладиться. Поэтому читала ее чередуя с другими книжками, но все же легкий перебор острого веселья чувствуется. Вудхаус умеет посмеяться и выстроить ситуации умеет так, чтобы джентльмены всегда оставались на коне, умеет высмеять других авторов, но вроде так, что если автор решит обидеться, то сам дурак окажется. Несколько раз за книжку он явно тыкал под ребра Конан Дойля. Еще он пытался высмеять революцию в России, но это честно говоря выглядело жалко и было не смешно, а грустно. Всегда грустно, когда человек пытается смеяться над тем, что ему неведомо. Выстроено, конечно в историях хорошо и к самим историям это имеет отличное отношение, но все же хочется чтобы он оказался среди людей и тем человеком, которым приходилось впахивать с пяти лет, а вовсе не выхаживать по улицам Лондона и переодеваться к обеду в костюм не в клетку, чтобы так сказать прочувствовать. Но это, конечно, тема не для рецензии на эту книгу.

Кроме историй с епископом, хочу выделить еще одну, она такая... показательная может быть. Вудхаус, правда, постарался ее все же лапкой затереть, но она вылезает из общего ряда — это «Бестселлер». Не могу сказать, что Вудхаус девушек пишет всегда прекрасных. У него, правда и герои не всегда рыцари, но девушкам достается порой не самое лицеприятное. Не могу его винить, такие люди встречаются. И вот в этом рассказе девица отвратительна по сути своей. Во всем. И мне прям жалко мужика, который остался с ней, зато многие девочки хотят чтобы было все именно так, как там написано. Чтобы они себя вот так вели, а мужики их вот так прощали. Но я сейчас выделю самое восхитительное из всей истории. Ну, восхитительное, увы, не в хорошем смысле.

«Эгберт нежно поцеловал ее. Прежде чем стать младшим редактором, он тоже побывал в авторах и понимал ее. Нет, не получение гонорара авансом ранит чувствительную душу художника, ее ранит необходимость работать.»

Дальше Вудхаус старается как-то это замазать, засыпать и заскрести и честно говоря я тут вздохнула, по мне так не стоило этого делать. По мне так надо было отправить эту девочку лесом. Но я не Вудхаус, совсем. Я злая и циничная тетка.

И еще кое-что про женщин, хотя скорее уж о мужчинах от Вудхауса. Есть мультик (название я как назло не помню), где девушка довыпендривалась и собака ей подправила нос, чтобы был как у всех пока ее возлюбленного в городе не было. Но когда он приехал, он даже не заметил что в ней что-то изменилось, он любил ее вовсе не за ее носик. И вот в истории «Сочный ломоть жизни» есть прекрасная сцена такого же характера. В смысле не девушка довыпендривалась, а мужчина полюбил не внешность) Это было мило)

В общем Вудхауса интересно читать) Советую)

Оценка: 9
[  -2  ]

П. Г. Вудхауз «Спасение Гасси»

Rodgall, 13 июля 2025 г. 17:05

Потрясающий маленький рассказ, с которого можно знакомиться с «Дживзом и Вустером».

Оценка: 9
[  1  ]

П. Г. Вудхауз «Жасминный домик»

StasKr, 16 января 2025 г. 11:08

Маленький и утопающий в зелени коттедж, который расположен в сельской местности, трудно заподозрить в чём-то потустороннем, но за те двадцать лет пока в нём жила тётушка главного героя в его стенах были написаны сотни романтичных историй, эманации которых пропитали здание от подвала до чердака. В результате, каждый человек, который хоть ненадолго посетит его, начинает вести себя как герой любовного романа!

Казалось бы, что плохого в том, если тебе в голову лезут сентиментальные мысли, а чёрствый литературный агент готов пойти на уменьшение своего гонорара? Но для главного героя проживание в таком доме грозит обернуться крахом всей его прежней жизни. Он сам является автором детективов (причём довольно бульварных), так что изменение стиля с максимальной брутальности на лиричность принесёт ему одни убытки. А ещё герой убеждённый холостяк, но тут на пороге появляется девушка, как будто сошедшая со страниц романов его тётки. И что самое страшное: череда событий ведёт его к браку с этой девушкой! И вот уже бывший жених угрожает застрелить героя, если он сейчас же не сделает ей предложение!!! Нужно решаться на отчаянные меры…

Правда, чем кончится история, мы знаем с самого начала, поскольку всё изложенное представляет собой рассказ героя своему знакомому. Из-за этого впечатление от произведения несколько снижается.

Итог: Вудхауз неплохо обыграл сюжет проклятого места. Мило и забавно, но не более того. Чтобы составить более точное представление об авторе придётся читать что-нибудь из его крупной формы.

Оценка: 7
[  1  ]

П. Г. Вудхауз «Коты — это все-таки коты»

vanishrap, 5 августа 2024 г. 19:52

Сначала рассказ показался мне странным из-за перенасыщенной деталями предыстории и загруженного вступления. Было сложно понять, почему мне это должно быть интересно, так как изначально на меня выворачивали тонны экспозиции. Но вскоре я разобрался во всём без путаницы, и рассказ оказался жутко смешным.

Рассказ напоминает ситком, где несколько недоговорок и недосказанностей между персонажами приводят к забавным ситуациям. Каждый из них что-то скрывает, у каждого есть свои скрытые мотивы.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

В конце все эти мотивы вскрываются, и ситуация решается с помощью облезлого кота, который ведет себя не как джентльмен, а как хулиган. Это только добавляет юмора и идёт на пользу всей истории.

Очень смешной и забавный рассказ, который можно сравнить с просмотром серии комедийного сериала. Единственное, что его портит, — слишком затянутое и излишнее вступление.

Оценка: 8
[  1  ]

П. Г. Вудхауз «Жасминный домик»

Гиннунгагап, 14 января 2024 г. 02:07

Милый, легкий, короткий рассказ в стилистике мистического реализма.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Молодой писатель детективов приезжает в деревенский дом перешедший ему по наследству от тетки. В тихом деревенском доме поначалу кажущемся идеальным местом для писателя начинают разворачиваться события со страниц любовных романов.

Оценка: 8
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Стрихнин в супе»

AlexSos, 5 сентября 2023 г. 06:39

Водевильный сюжет, приправленные весьма натужным юмором. Всё действо сводится к тому, что чувак напился в гостях и его понесло.

К прочтению категорически не рекомендую.

Оценка: 3
[  2  ]

П. Г. Вудхауз «Еще одна рождественская песнь»

kagury, 10 января 2023 г. 00:31

Когда я искала в интернете текст «Рождественской песни» Диккенса, наткнулась на произведение Вудхауза, которое он с милой скромностью назвал «Еще одна рождественская песнь».

В противоположность впечатляющему своей морализаторской мощью творению Диккенса, Вудхауз предложил читателям незатейливую, но милую историю о предрождествеских метаниях Эгберта — упитанного джентельмена, который решил было сесть на диету, но наличие тетушки (какой джентельмен может обойтись без тетушки!) несколько осложнило его судьбу.

Получился забавный (впрочем, когда у Вудхауза было иначе) рассказ о маленьком будничном чуде, пусть и вызывающий подозрение в проплаченности сторонниками здорового образа жизни, но все равно не избегнувший влияния «икры, черепахового супа, индейки, рождественского пудинга, мясных пирожков, фруктовых корзиночек, горячих булочек с маслом и засахаренных фруктов».

Вудхауз после Диккенса — это как запить питательный пудинг и индейку пузырящимся шампанским :)

Оценка: 7
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Брачный сезон»

Shab13, 15 декабря 2022 г. 15:10

Опять у Берти Вустера все пошло наперекосяк! Мало того, что он прибыл в особняк «Деверил-Холл» под именем Огастуса Финк-Ноттла, так еще, загибайте пальцы, он временно лишен помощи Дживса; в особняке проживают пять злостных теток; каждый встречный требует от Берти помощи в любовных, и не только, делах. И даже этого мало! Позже в особняк прибывает сам Финк-Ноттл, но под именем Бертрама Вустера!

Теперь нашему бедняге надо распутать любовный многоугольник из четырех взаиморасставшихся парочек, при этом не выходя из роли. В случае провала Вустера ждет ужасающая судьба – женитьба на кошмарной Мадлен Бассет! Но в последний момент на помощь придет верный Дживс.

Очередная часть британского литературного ситкома. В принципе все то же самое – Вустер попадает в передрягу, делает ее только хуже, делает ее еще хуже, а потом все невероятным образом, в основном при помощи Дживса, разрешается полюбовно для всех участников. На этот раз автор запутал столько сюжетных линий, что бедняге Берти можно только посочувствовать.

Еще здесь очень много цитат и отсылок, еще больше цитат, исковерканных Бертрамом, попытка ограбления с целью похищения портрета, божье провидение, пес Сэм Голдуин, и большущий клиффхэнгер в финале.

В это время Вудхауз и его комедийный сериал превращаются в безопасный островок спокойствия и уверенности, что несмотря на все перипетии все будет хорошо. Чувство уюта гарантировано.

Оценка: 8
[  6  ]

П. Г. Вудхауз «Перелётные свиньи»

cheppy7, 28 ноября 2022 г. 01:25

Никогда еще круговорот свиней в природе не был таким уморительным, как в данном романе Вудхауса. При всем том, что эта захватывающая тема с нотками навоза в анамнезе так или иначе поднимается в большинстве его произведений про обитателей замка Бландинг — британских аристократов, с тихим достоинством несущих на челе печать вырождения.

Несмотря на то, что автор из романа в роман тасует одни и те же шаблоны комедии положений о злоключениях высокородных дуралеев и их колоритных слуг, делает он это столь виртуозно и с таким обилием остроумных диалогов и ехидных описаний, что устоять перед обаянием книги просто невозможно. Чему в немалой степени помогает образ единственного умственно полноценного персонажа — местного трикстера дядюшки Галли. Сей Фигаро на каждом шагу совершает чудеса интриганства и манипулирования окружающими, чтобы распутать безумный клубок недоразумений, порожденный соперничеством в области свиноводства двух знатных болванов. И ни на миг не теряет оптимизма и присутствия духа, хотя остальные герои делают все возможные глупости, чтобы достичь максимального ущерба для своих репутации, состояния, здоровья и романтических отношений.

Хотя, правду сказать, даже у очаровательного пройдохи Галли не выходит затмить эксцентричного до диагноза графа Кларенса, рассеянного чудака всего с парой рабочих извилин и фанатичного свинолюба с родословной, где-то вдали упирающейся в Вильгельма Завоевателя. Если и существует веский аргумент в пользу того, что мирная деградация на почве сельского хозяйства — лучшее, что могло произойти с потомками английских баронов-разбойников, — то в лице достойного лорда он воплотился самым неоспоримым образом.

Оценка: 9
[  8  ]

П. Г. Вудхауз «Неудобные деньги»

porcellino, 5 апреля 2021 г. 07:11

То, что предложила Н. Трауберг можно, в лучшем случае, назвать кратким изложением романа или «журнальным вариантом». Для примера: первый абзац второй главы занимает 7 строк в оригинале и всего 4 строки по-русски (т.е. текст сокращен более чем в полтора раза)! Сравнения и эпитеты, расцвечивающие роман П. Г. Вудхауза, в переводе отсутствуют. Построение предложений примитивное, многие выброшены из текста, диалоги сокращены.

Роман в оригинале (читал с Гугл-переводом и при небольшом знании английского языка) оказался намного интереснее, эмоциональнее и красочнее, чем одноименная «повесть», опубликованная в 18-м томе произведений П.Г. Вудхауза (обложку см. выше).

В статье «Пелем Г. Вудхауз. Неудобные деньги»/ Пер. с англ. Н.Трауберг («Новая Юность» № 2 (77), 2007) есть предложение, начинающееся словами: «По сути, можно это даже не читать...». Если под словом «ЭТО» понимать текст в переводе Н. Трауберг, то с данной мыслью стоит согласиться.

Оценка: 8
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Любовь среди кур»

majj-s, 4 марта 2021 г. 15:20

Эта штука посильнее, чем «Свинарка и Пастух»

»- Ну-с, Гарни, старый конь, давненько я тебя не видел. Все еще прыгаешь?

- Все еще, так сказать, прыгаю, — подтвердил я.

- На днях я читал твою последнюю книгу.

- Да? — сказал я польщенно. — Ну и как она тебе?

- Собственно говоря, малышок, я дальше третьей страницы не продвинулся, гнусный тип в магазине сказал, что у него не бесплатная читальня.»

Александр Ливергант в своей книге «О пользе оптимизма», посвященной Пэлему Гренвиллу Вудхаусу, говорит, что фундамент многолетней славы писателя составили «Псмит-Журналист» и «Любовь среди кур». Тем удивительнее разница во впечатлении, произведенном на меня двумя этими книгами в переводе одного человека.

Насколько непонятым и непринятым оказался Псмит, настолько же «Куры» с первой страницы стали моими. Как прыснула со смеху в самом начале, при описании приятеля героя, непрошибаемо самоуверенного и наделенного при том редким обаянием, наглеца Укриджа — так и продолжала посмеиваться до конца.

Обе книги переведены были Ириной Гавриловной Гуровой, и с этой повестью она великолепна. Не скажу, что прямо смеялась в голос, но вы, без сомнения, оцените, если в детстве хохотали над рассказами Марка Твена, и приключения троих джентльменов с собакой, описанные Джеромом Клапкой Джеромом, не оставили вас равнодушным.

Сюжет незамысловат: к герою-рассказчику, начинающему писателю по имени Гарнет, является шапочный приятель, встречи с которым он с удовольствием избежал бы, поскольку этот одиозный тип из тех, кто бесцеремонно вторгается, одалживается без отдачи, бурлит идиотскими идеями, не чинясь, называет окружающих «старый конь», «малышок», «пузан». И сеет вокруг себя разрушения, ухитряясь не только не пострадать, но не растерять и грана победительной уверенности в своей правоте.

На сей раз, однако, Укридж в сопровождении юной прелестной женушки, а его новая идея — куриная ферма, все в кредит, куры несут нам яйца и высиживают цыплят, а когда приходит время расчета, возвращаем взятых взаймы птиц, оставаясь с собственным поголовьем.

Чушь? Ну разумеется. Однако авантюрист излучает такую неколебимую уверенность, так пышет энергией, да к тому же, от Гарнета, которого, не терпящим возражения тоном, назначает управляющим, не требуется никаких финансовых вложений, а имение, при котором предполагается устроить ферму, в курортном районе, где можно плавать и заниматься летним спортом — герой соглашается.

Герой соглашается и оказывается сражен стрелой Амура еще до прибытия на место. Прелестная дева в поезде читает, кто бы мог подумать — его первую книгу! О, поезд был отдельной песней, вот о попутчице, тучной даме, вторгшейся в купе в последнюю минуту перед отправлением:

Тетенька тем временем распределяла свой солидный вес поровну между ногами ирландского джентльмена и ногами его дочери, высовываясь в окно и беседуя с приятельницей, дамой в соломенной шляпе и папильотках, окруженной тремя чумазыми шалунишками. Большая удача, сообщила она, что они успели на поезд. Согласиться с ней я никак не мог.

Тем же сдержанным, спокойным интеллигентным тоном герой продолжит рассказывать о приключениях того лета. Которые надо бы назвать злоключениями, когда бы не великое чудо и счастье взаимной любви. Не раз и не два подвергаемой испытаниям безголовостью Укриджа, который не оставляет героя своим покровительством. Впрочем, Гарнет тоже совершит поступки, которые заставят усомниться в его здравомыслии. Однако, по закону жанра, закончится все благополучно. Ну, относительно благополучно.

А что же куры? Хм.

Укридж питал особую веру в яйценоскость своих куриц, которая весьма им польстила бы, если бы они могли про нее узнать. Кроме того, вера эта могла бы стимулировать их усилия в указанном направлении, до сих пор довольно вялые.

Оценка: 9
[  1  ]

П. Г. Вудхауз «Псмит-журналист»

majj-s, 4 марта 2021 г. 10:49

Развлечение для одинокого джентльмена

«Нью-Йорк лучше Лондона приспособлен для одиночества, однако одиночество в большом городе всегда тягостно.»

Чем еще было заняться скучающему в одиночестве джентльмену, как не выпуском ежедневной газеты? Псмит, в отличие от плебейского «Смит», но начальная «п» глухая, потому произносится в точности как «Смит», хотя пишется иначе. Так вот, сей счастливо праздный выпускник Кэмбриджа приезжает в Нью-Йорк, сопровождая друга, прибывшего в Америку с университетской крикетной командой. Джексон, как и следовало ожидать, постоянно занят: тренировки, матчи, банкеты, поездки.

Псмит чувствует себя не у дел. Но это временно, кто ищет на..., ну в общем, кто ищет приключений, тот находит их, буквально в кафе, где ему удается спасти от гнева метрдотеля насмерть перепуганную кошку в симпатичном ошейничке. Каковая животинка вскоре окажется любимицей одного из самых грозных гангстеров Нью-Йорка (мда, такие совпадения случаются в романах).

То же заведение общепита сведет героя с Билли Виндзором, мечтающем о лаврах акулы пера, что не мешает ему прозябать на должности помощника редактора в газете «Уютные минутки». «Беззубый листок, окормляет немногих подписчиков благостной хренью, типа «какой чудесный день, какой чудесный пень». В то время, как задача журналистики, если и не глаголом жечь сердца людей, то уж хотя бы баламутить, о чем Псмит тотчас сообщает новому знакомцу, встречая его горячее одобрение.

И надо же такому случиться, что именно сейчас редактор газеты уехал лечить расстроенное здоровье, препоручив Виндзору на время своего отсутствия руководство процессом. Там, собственно, руководить особо не нужно, все идет по накатанной колее, такое себе уютно булькающее пузырьками газа болотце.

Псмит тут же разворачивает перед честолюбивым Билли картину, в которой они совместными усилиями (он готов трудиться без оплаты) делают «Минутки» лидером американской прессы. Молодой человек колеблется, но искушение велико, он решает: а, однова живем! — и соглашается. К тому же, если дело выгорит, тиражи газеты возрастут, а с ними и доходы владельца. Победителей не судят, а в случае чего, имея возможность добавить в резюме такую выигрышную запись, всегда можно будет уйти в более солидное и престижное издание.

И вот тут я вынуждена сказать несколько не слишком приятных слов о переводе. При всем уважении к Ирине Гавриловне Гуровой, он нехорош. Смотрите, вот так выглядит диалог в кафе в оригинале: But, briefly, my idea is that Cosy Moments should become red-hot stuff. I could wish its tone to be such that the public will wonder why we do not print it on asbestos.. Это перевод Гуровой: Вкратце моя идея сводится к тому, что «Уютные минутки» надо довести до предельного накала. Пусть их тон станет таким, чтобы читающая публика дивилась, почему мы печатаем их не на асбесте. А вот вариант программы-транслейтора: Но, вкратце, моя идея заключается в том, что Уютные моменты должны стать раскаленными докрасна. Я хотел бы, чтобы их тон был таким, чтобы публика удивилась, почему мы не печатаем его на асбесте.

Чувствуете разницу? Видите, как играет метафора в передаче искусственного интеллекта, и как блекло, невыразительно, тяжеловесно, а главное — алогично звучит фраза в профессиональном переводе. Я, когда читала, подумала, помню: при чем тут, асбест вообще? Так тут со всем. Чересчур выспренный тон Псмита в разговорах с бандитами, беспризорниками, откровенными тупицами, призванный создавать комический контраст, и наверняка добивающийся этого в оригинале, в русском варианте выглядит напыщенным и нелепым.

Подозреваю, что и речевые особенности остальных персонажей пережили ту же трансформацию. Наверно все же, для перевода юмористической литературы потребен собственный комический дар, который входил бы в резонанс с авторским. Талант Гуровой в большей степени раскрывался в драматических произведениях, и с точки зрения смешного, «Псмит журналист» для русскоязычного читателя потерян, читать откровенно скучно.

Что до сюжета, он никогда не был сильным местом Вудхауса. Такое, в духе борьбы за права униженных и оскорбленных, журналистское расследование в ходе которого героям придется столкнуться с криминалом, коррумпированным политиком и полицией, букмекерами, боксерами, обитателями городского дна. Завершится все, однако, оперетточным панчлайном, к полному удовольствию читателя.

Оценка: 8
[  7  ]

П. Г. Вудхауз «Дживз и Вустер»

Podebrad, 8 января 2021 г. 14:23

Краткая характеристика цикла и всего творчества Вудхауза — обаяние глупости. Почти все персонажи откровенно глупы. Глупее всех Берти Вустер. Но он очень хороший человек. Родственники, знакомые и даже незнакомые постоянно вовлекают его во всевозможные авантюры, одна дебильнее другой. А Берти не может отказать. Немного поспорит и снова влезает в какую-нибудь идиотскую историю. И ничего не пытается получить взамен. Легко представить, что случится, если с аналогичным предложением сунуться, скажем, к тёте Агате. А Вустера все эксплуатируют. Потому что он не только глупый (это само собой), но и фантастически добрый. Дживс же нужен, чтобы эта история никогда не кончалась. Без Дживса Вустер провалит все задания, рассорится на этой почве с родственниками и друзьями, и они не смогут его больше напрягать, а какая-нибудь из девиц женит его, наконец, на себе и уж позаботится, чтобы никто его больше не эксплуатировал. А так история бесконечная.

История действительно бесконечная. Вудхауз возвращался к ней на протяжении полувека. Причём Англия меняется, а герои нет. В одной из поздних книг Вустера уже отправляют на курсы, где учат обходиться без слуг. Слуг в послевоенной Англии почти не осталось. А герои всё такие же. Вустеру всегда под 30, столько же приятелям, девицам чуть поменьше, тёткам под 60. Всегда.

Единственный минус — относительное однообразие. Ситуации не одинаковы, но, в общем, однотипны. Поздние истории написаны с прежним блеском (я получил наибольшее удовольствие от «Брачного сезона» и «Радости поутру»), но возникает ощущение дежавю. Лучше делать перерывы хотя бы в несколько месяцев.

Оценка: 8
[  -1  ]

П. Г. Вудхауз «Dudley Is Back to Normal»

porcellino, 27 октября 2020 г. 09:23

Рассказ был напечатан в журнале The Strand (июль 1940). Переработан автором для пятой главы романа «Простак в Стране Чудес» («Barmy in Wonderland», 1952).

Оценка: нет
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Сви-и-оу-оу-эй!»

maxxx8721, 21 сентября 2020 г. 22:51

Забавный рассказ из времён той самой старой консервативной Англии, когда косо смотрели не то что на смуглокожих — американцев серьёзно не воспринимали. Чего стоит мысль графа Эмворта: «Такой прямоте, жалобно думал он, молодые люди учатся в Америке. Милосердные околичности — удел высоких цивилизаций, а там, в степях и джунглях, раз-раз — и все…»

Впрочем, рассказ наполнен не столько иронией, сколько сатирой, которая высмеивает как раз ту самую консервативность.

В семье графа происходит драматическое событие: его племянница Анджела вместо женитьбы на влиятельном молодом человеке собирается выйти за муж за сына пастыря, бездельника и просто невыгодную партию. Впрочем, что графу до этого, когда его любимая свинья по имени Императрица не ест уже который день, а ведь на сельскохозяйственной выставке на следующей неделе она должна получить медаль...

Комедийность основана на том, что у каждого из героев своё на уме: у графа — все мысли о свинье, у его сестры Констанс мысли о недопустимости помолвки Анджелы, у Анджелы же, наоборот, все мысли о помолвке и т.д. В общем, на этом фоне происходит некоторая мешанина и комедийные диалоги, в центре которых неизменно оказывается свинья.

В целом, забавно, да, но не более. Рассказ напоминает комедии классиков, где понимаешь комедийность ситуаций, выражений, но ощущается, что всё это покрыто пылью, чтобы вызвать явственный смех. Или же сегодня в повседневной жизни так много разнопланового юмора, что подобное кажется несколько устаревшим. Но было пару заходов на хороший тонкий английский юмор, который ценится в любое время любого года.

Оценка: 7
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Дживз и Вустер»

S0fi, 26 августа 2020 г. 21:35

Вы еще не знаете кто такой П.Вудхауз? Это тот, который описывал комические ситуации так виртуозно и такими художественными образами, что у вас нет вариантов — только начать наслаждаться циклом историй о Дживсе и Вустере.

Кто такой Берти? Это молодой аристократ. Он абсолютно здоров и весел, прост и не серьезен. Не самый интеллектуально одаренный человек, но его непосредственный характер, азартность, рыцарство и доброта сделают его для Вас одним из любимых персонажей.

Дживс — личный слуга мистера Вустера и далеко не такой простой как Берти. В нем несомненно подкупает прозорливость и вассальная верность. Он не только любит Спинозу и обладает безупречным вкусом в одежде, но и ещё не прочь помочь разрешить щекотливую ситуацию, в которую иногда попадают друзья Берти или он сам.

В общем если хотите окунуться в светские манеры и этикет, отдохнуть душой, дать разрядку мозгу, то необременительное чтение цикла о Дживсе и Вустере именно то, что доктор прописал.

Советую обращать внимание на перевод — самые веселые и истории получились в работе переводчиков: И.Берштейн и М. Гилинского.

Оценка: 10
[  1  ]

П. Г. Вудхауз «Стрихнин в супе»

Joul Harristar, 9 июля 2020 г. 21:17

«Для чудесной дружбы нет закваски лучше, чем общие литературные вкусы.»

Очаровательный рассказ, дьявольски тонкий и до абсурдного смешной, ещё и с завязкой на чарующей притягательности книг. В исполнении Михаила Прокопова воспринимается еще веселее и ярче!

Это уже третье произведение Вудхауза из циклов о Муллинере, которое мне случайно попадается, и все в десяточку! Кажется это знак — пора начинать плотно знакомиться со всеми этими рассказами подряд!))

Оценка: 10
[  7  ]

П. Г. Вудхауз «Дживз в отпуске»

LinaSaks, 7 июня 2020 г. 14:38

Себя забыв – другим помочь.

Вудхаус как всегда хорош))) Знать о том, в какую опять ситуацию загремел Вустер — интересно. Особенно прекрасно то, что я прочитала книги в удобном порядке и мне не пришлось вспоминать героев и историю с молочником. Тут присутствовали те же герои и никуда не делся знаменитый молочник в форме коровы)

Теперь о переводе, потому что это все же важно. Я читала в переводе А. Н. Балясникова. Это такой классический, очень хороший перевод, со всеми пояснениями какие нужны в тексте. Есть еще перевод Светланы Чулковой, я прочитала несколько абзацев и могу сказать, что он имеет свое право на жизнь, в нем есть интересные обороты, но он погрубее Балясникова в некоторых местах и возможно читать его будет сложнее, потому что пунктуация прямой речи и диалогов скорее в сторону запада, чем в привычной нам форме оформлена. Но при этом автор хотела как-то и туда и сюда написать, и переключаться с одного оформления на другое не очень удобно. Жаль не могу сказать передан ли юмор ситуаций в основе, потому что второй перевод не прочитала, да и как-то грубоватость и панибратство меня чуточку сбивало. Есть такая привычка у читающего ассоциировать английскую литературу с вежливостью, и от этого особо эксцентрично смотрятся несоответствия, а когда все эксцентрично, то уже не так интересно читать, ну это как больше трех секунд ужасов на экране, идет привыкание, и мы уже не воспринимаем это чем-то выбивающимся из обыденности истории.

Вернусь к самой истории. Вудхаус — это вдохновение для тех, кто пишет сценарии для ситкомов. Он, как говорится, все уже придумал, нужно только уметь этим воспользоваться. Например, тут сама ситуация будет строиться на неполной информации у английской стороны и от этого будут возникать всяческие недопонимания. Ну и заодно Вустер как всегда будет сводить с ума матушек со всех сторон своим поведением. И при этом он как всегда не виноват, его заставили) Выкручиваться из ситуации придется Дживсу, точнее именно он придумает как все выстроить так, чтобы не пострадали те, кто не должен пострадать, как опять соединить влюбленную пару и сделать Селедку (это один из героев) пригодным для брака с рыжей бестией для ее родственников, для этого его привезут в поместье тетушки Вустера из отпуска. Ну отдуваться, конечно же предстоит за все Вустеру. И хоть как говорит Дживс: «Лишь в глазах узкого круга знакомых, живущих сейчас в Бринкли-Корте, сэр.» Мы то понимаем, как и сам Вустер, что слава о его эксцентричном поведении разлетится по всему английскому обществу, а значит следующая книга принесет с собой и отзвуки этой истории)

Кстати, мы привыкли читать о спиртном в книге и не обращать внимания на него, для нас это просто деталь в повествовании, а ведь в книге это признаки аристократии (вот тут статья ( https://brodude.ru/portvejn-samyj-nedoocenennyj-napitok-kotoryj-nuzhno-rasprobovat/ ), грубоватая, но как раз с историей как англичане «распробовали» портвейн), например тоже упоминание портвейна, когда Вустер говорит, что вместо виски с содовой он выпил бы именно этот напиток. Когда ты узнаешь эту деталь, то книга становится полнее, ты больше узнаешь о сообществе, о котором читаешь.

Оценка: 10
[  6  ]

П. Г. Вудхауз «Не позвать ли нам Дживса?»

S0fi, 8 января 2020 г. 19:25

В целом, не плохой такой роман. Его уникальность в том, что это единственное произведение из цикла, где Дживс один, без Берти Вустера. Главными действующими лицами на этот раз являются кроме самого Дживса его временный хозяин Билл Рочестер, его сестра, муж сестры — Рори, девушка-ветеринар Джил, капитан Биггар, богатая вдова из Америки миссис Спотсворт, приехавшая взглянуть на старый дом лорда Рочестора. Повествование начинается в «Гусе и огурчике», где последняя случайно встречает своего давнего знакомого — капитана Биггара. После их небольшой беседы в «Гусе», понимаешь, что рано или поздно их паре быть, вопрос только времени.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Так оно и происходит в конце, когда все дрязги наконец кончаются, подвеска возвращена её законной владелице, влюбленные сердца наконец соединяются, несмотря на все социальные различия.
Но что мне показалось совершенно неясным — кто же на самом деле подарил миссис Спотсворт её бриллиантовую подвеску, из-за которой весь сыр-бор и начался. Роман обрывается так неожиданно, похуже чем финальные серии «Интернов», что в целом выглядит не очень органично. Ведь запрягал автор довольно основательно. Это, пожалуй, единственный минус романа. Прочитать его конечно стоит. Найдете там кучу интересных вещей. Например, социальная революция в Англии, произошедшая в конце Второй мировой войны. Поменялись устои и старые порядки канули в лету, аристократы больше не могут оставаться аристократами даже при наличии их счетов в банке. Даже Берти Вустер, упоминающийся вскользь, учится жить самостоятельно без своего верного слуги Дживса.

Роман остается в привычном стиле легким и бодрым при этом в нём присутствуют новые по духу персонажи — Рори и его сестра. Рори работающий продавцом в магазине «Харидж», больше напоминает какого-то современного парня — он непрестанно болтает о том что видит и слышит, каламбурит, то есть неуёмный и остроумный парень. Джентльменских манер и такта ему не достаёт. Если я ещё не убедила вас читать этот роман, то добавлю, что перевод отличный, неизменный юмор присутствует, Дживс по-прежнему отлично шевелит мозгами и находит выход в самой затруднительной ситуации.

Оценка: 9
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Веселящий газ»

слОГ, 13 ноября 2019 г. 09:01

Кто бы мог подумать, что у П.Г. Вудхауза отыщется роман, который можно совершенно спокойно отнести к фантастике? Но — формально это так. Английский лорд-холостяк и ребенок-кинозвезда меняются сознаниями во время посещения стоматологической клиники, когда им одновременно дают наркоз.

Для 30-х объяснение вполне на уровне. Ну а дальше вполне себе комедийные приключения глазами 30-летнего лорда в теле мальчика. О приключениях мальчика читателя тоже держат в курсе, ну и через пару дней все — по канонам жанра — приходит к нормальному положению вещей.

Как роман Вудхауза — очень проходной, но — напоминаю — это фантастический роман! Так что рекомендуется для поднятия настроения широкому кругу любителей ретрофантастики и поклонников «Дживса и Вустера».

Оценка: 7
[  0  ]

П. Г. Вудхауз «Перелётные свиньи»

Ольгун4ик, 12 сентября 2019 г. 15:24

Скажете, что свиньи не летают.

Вы их просто не правильно кормите.

А может быть вы просто влюблены и не замечаете ничего вокруг.

Хотя в романе как раз те, кто влюблен, знали всё... А главный владетель достойнейшей Императрицы даже не подозревал какие приключения и невзгоды пришлось пережить его любимице. А какому ужасному потрясению подвергся вовремя соскочивший с брачного крючка и диеты владелец Королевы. Вы никогда не узнаете об этом, если не прочтете роман.

Зато, если прочтете, вы сыграете в теннис, поссоритесь, прогуляетесь по окрестностям, зайдете в бар, вспомните прошлое, встретитесь с настоящим. Вам будет легче смотреть в будущее. Потому что несмотря на то что все плохо, все будет хорошо. По крайней мерев здесь и сейчас.

Оценка: 9
[  3  ]

П. Г. Вудхауз «Брачный сезон»

purgin, 6 августа 2019 г. 06:11

Творчество Вудхауза являет чистейший образец интеллектуального, тонкого юмора. Наслаждаться приключениями Дживса и Вустера можно не останавливаясь, с удовольствием раз за разом с каждым новым произведением.

Дурашливый и легкомысленный аристократ Бертрам Вустер и на этот раз постоянно умудряется попасть в какие-то совершенно немыслимые и комичные ситуации.

«Если девушка думает, что ты ее любишь, и она приходит и говорит, что расплевалась со своим женихом и теперь готова ударить по рукам с тобой, что тебе остается, кроме как жениться? Надо же быть вежливым»

Но женится он не будет это уж точно!

Оценка: нет
[  2  ]

П. Г. Вудхауз «Псмит в Сити»

purgin, 26 июля 2019 г. 20:41

Вудхаус просто нестареющая классика, да классика и не может устареть по определению. Вудхаус — это тонкий английский юмор и умение нетривиально закручивать сюжетные линии. Читая «Псмит в Сити» Вы получите массу удовольствия и позитива и заряд веселья на весь день.

Чтобы не быть как все молодой повеса добавляет к фамилии букву «П» и пускается на поиски приключений попадая в самые забавные ситуации. «Псмит обладал талантом рассматривать неприятные ситуации так, будто всего лишь забавлялся ими для собственного развлечения. Пращи и стрелы яростной судьбы, на которые так сетовал Гамлет, Псмит имел обыкновение встречать невозмутимой улыбкой, точно они были частью увлекательного зрелища, устроенного специально для него.»

И вот отец отправляет его работать в банк. К работе молодой Псмит относился с юмором. «Работа! Развлечение философа и друг бедняка. Работа — конек трудяги и ужас лентяя.»

Все персонажи этой веселой истории интересны по-своему, каждый имеет свой характер и за каждым очень интересно наблюдать. Рекомендую всем!

Оценка: 8
[  5  ]

П. Г. Вудхауз «Ваша взяла, Дживс!»

purgin, 22 июля 2019 г. 06:49

«Ваша взяла, Дживс!» — это продолжение приключений Берти Вустера и его камердинера Дживса. На этот раз Вустер, ревнуя к Дживсу, сам принимает решение взяться за дело и помочь окружающим решить их проблемы. И разумеется если бы рядом не было находчивого и неподражаемого Дживса на положительный результат надеется бы не пришлось.

Умело балансируя на острой грани самоповторов, Вудхауз из знакомых, казалось бы, ингредиентов, снова придумывает интересный сюжет. Примечательно, что множество случайных событий писатель смог объединить, в одну картину. Просто замечательно. Что ни говори, «Нечего соваться к барышне с предложением, пока не приложился к бутылке.»

Если вы хотите поднять себе настроение или просто отдохнуть с хорошей книгой «Ваша взяла, Дживс!» отличный вариант. Вся книга полна английского юмора, который никого не оставит равнодушным.

Оценка: нет
[  3  ]

П. Г. Вудхауз «Сэм Стремительный»

purgin, 21 июля 2019 г. 07:02

Вудхауз как всегда великолепен. Замечательный тонкий юмор, прекрасные персонажи и хороший стиль. Произведения Вудхауза отличаются легкостью восприятия и «Сэм Стремительный» не исключение.

Здесь мы видим Сэма, молодого человека и не в меру активного, который из-за своей беспечности не может удержаться ни на одной работе, поэтому дядюшка отправляет его куда? В Англию конечно!

Сэм Шоттер мастерски выпутывается из всех жизненных невзгод даже без особых усилий. Прямота, добродушие и честность послужат ему подспорьем во всех сюжетных перипетиях. Удручает немного то что герои временами начинали действовать совершенно не логически, вопреки своему характеру и сюжету.

Однако, эта книга слишком напоминает приключения Псмита. Причем во всем. Так что можно смело рекомендовать к прочтению всем не читавшим серию о Псмите. Если вы в принципе способны получать удовольствие от литературы легкого жанра, этот роман не должен вас разочаровать.

Оценка: 7
[  5  ]

П. Г. Вудхауз «Любовь среди кур»

ant_veronque, 20 апреля 2019 г. 23:36

Приятно было вновь встретиться с Вудхаусом. И хотя некоторые другие его книги нравились мне больше, все же его юмор – это для меня большое наслаждение. Самой удачной на мой вкус была глава «Испрашивание у папы», вот где посмеялась вдоволь. Здесь были и комичность ситуации, и меткие фразы рассказчика, и для меня оригинальность: ранее не приходилось читать о том, как просят руки девушки у ее родителя, купаясь рано утром в море.

И не могу удержаться хотя бы от одного понравившегося мне перла автора:

«Профессор канул в воду, будто его свела судорога. Несколько затруднительно вести дебаты с человеком, если он в любую минуту может без предупреждения оказаться под водой. Несколько затыкает вашего красноречия.

<...> — ... Вы задерживаете меня в воде, хотя я посинел, сэр, посинел от холода, вынужденный выслушивать нелепейший и наглейший вздор. /это папа-профессор возмутился/

— Бессовестная передержка! Ведь если бы он с самого начала слушал внимательно, не перебивая и не уподобляясь субмарине, мы бы уложились в половину времени.»

В общем, читайте Вудхауса, это кладезь качественного юмора, легкого сюжета и приятного времяпрепровождения. Только не забывайте перемежать его чем-то серьезным – Вудхаус теряет все свои прекрасные качества при передозировке.

Оценка: 8
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Дживз и веселый дух Рождества»

ant_veronque, 31 марта 2019 г. 20:30

Вудхаус как всегда задорен, приятен для чтения и хорош для поднятия настроения. Берти Вустер как обычно наивен и попадает в глупые положения. Дживс, безусловно, находчив и невозмутим. Вустер решил отправиться в гости вместо Монте-Карло? Дживс исправит эту досадную ошибку:)

В данном рассказе Дживс очень здорово поработал в роли шеи, которая крутит головой-Вустером и вершит дела так, чтобы и Дживсу всё нравилось (т.е. чтобы всё-таки состоялась рождественская поездка в Монте-Карло), и Берти думал, что всё сложилось наилучшим образом и Дживс его снова выручил.

Оценка: 8
[  3  ]

П. Г. Вудхауз «Коты — это все-таки коты»

Ольгун4ик, 13 марта 2019 г. 12:24

Весна и Вудхауз. Что еще нужно, чтобы жениться? Желание? Чушь. Вы только приезжайте в гости. Вас ждут и уже любят... Причем только за одно: способность самостоятельно дойти до алтаря

Ах, вы не хотите. Ну кто же будет спрашивать вашего согласия. Невеста есть. Она жаждет стать вашей навеки. У вас так много общего: Друзья, родные, близкие, даже коты!

А вот здесь все не так просто. Кроме кота, есть еще племянник. А племянник и кот — это уже армия. Армия по спасению из оков плена.

Победа за настоящим Котом!

Читает Михаил Прокопов. А это значит, что будет не просто рассказ, а маленький спектакль.

Оценка: 9
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Дживз и веселый дух Рождества»

Joul Harristar, 8 января 2019 г. 18:09

Очень английский рассказ — стильный, с особенным юмором и атмосферой.

Молодой английский аристократ Вустер, влекомый зовом любви и мести, неожиданно меняет планы на рождественские каникулы, чем лишает своего камердинера Дживса возможности насладиться игрой в Монте-Карло...

Уже позднее я узнал, что про Дживса и Вустера существует огромное количество произведений и сборников, но могу сказать, что даже как отдельное творение, рассказ очень хорош и способен зарядить рождественским настроением.

Оценка: 8
[  4  ]

П. Г. Вудхауз «Дживз и веселый дух Рождества»

Ольгун4ик, 30 декабря 2018 г. 12:19

Наверное, один из немногих рассказов о Вустере и Дживсе, где Берти готов жениться. А значит, дух праздника в рассказе двойной.

Сбудутся ли рождественские ожидания? И чьи именно. Рождество грядёт.

Праздник будет непременно и все будет хорошо, потому что эта сказка всегда с счастливым концом.

Оценка: 10
[  7  ]

П. Г. Вудхауз «Дживс и феодальная верность»

asakuro, 23 октября 2018 г. 23:36

Думаю, многие смотрели сериал «Дживс и Вустер» с Хью Лори и Стивеном Фраем. Вот и я смотрел. И хорошо помню серию, основой для которой стал данный роман. Она была одной из последних в заключительном сезоне сериала. И для меня она как-то выбивалась из общей концепции: в ней прямым текстом утверждалось, что Дживс не сможет найти выход из очередной запутанной ситуации с Вустером, на что тот предлагал своему хозяину переодеться в женское платье. Но для начала, «стать женщиной» пришлось самому Дживсу. И выглядела вся эта сцена словно плохая пародия на фильм «В джазе только девушки». Как итог, серия мне не понравилась.

Но, как оказалось, на фантлабе у книги «Дживс и феодальная верность» ну очень высокий рейтинг (9,4 на момент написания рецензии). И я решил прочитать и разобраться, что же меня так коробит в данной ситуации.

Вначале все было хорошо. Первая половина книги практически полностью (насколько это возможно) совпадала с сериалом. А затем начались удивительные для меня вещи. Абсолютно вся вторая половина отличается от сериала. Никаких переодеваний в платья, никаких обвинений Дживсу в книге просто нет. Сложилось впечатление, что у сценариста были вырваны последние страницы, поэтому он решил дописать все сам и сделал это просто отвратительно. У Вудхауза же наоборот — все легко и весело. Также бросается в глаза, что различия в интеллектуальном уровне между Дживсом и Вустером в книге подается гораздо сильнее, в сериале же все показано мягче.

Википедия утверждает, что сценарист и режиссер сериала получили высокую оценку критиков. И здесь в очередной раз встает вопрос о компетентности всех кинокритиков, если хвалят более чем свободную трактовку таких знаковых для британской литературы произведений.

Оценка: 8
[  1  ]

П. Г. Вудхауз «Тётки — не джентльмены»

olsannikova77, 11 августа 2018 г. 13:18

Никогда ранее не бралась за Вудхауза и вообще за юмористические произведения. Совершенно новый для меня формат книги – какая-то карикатурная реальность без серьезных философствований и переживаний. Автор будто «вытянул» из героев все чувства и настоящие эмоции, сделав их похожими на плоские картинки с налетом снисходительного юмора. Это умиротворительное чтение, которое не волнует до глубины души, но уставляет место улыбке и хорошему настроению.

Оценка: 8
[  2  ]

П. Г. Вудхауз «Так держать, Дживс!»

sam0789, 4 июня 2018 г. 14:21

Вторая книга не разочаровала :)

Я успела соскучиться по Дживсу и Вустеру! Даже не знаю по кому больше :) Берти Вустер и его окружение — с ними не соскучишься! Ситуация на приключении! А Дживс — всегда помогает грамотно разрулить проблемы аристократов.

В этой книге мы знакомимся со знакомством Вустера и Дживса. Ничего примечательного. Воля случая :) Также становимся наблюдателями ряда других комических ситуаций, в которые влипает Берти Вустер! А в конце книги нас ждёт бонус — рассказ от имени самого Дживса!

Оценка: 10
[  3  ]

П. Г. Вудхауз «Тысяча благодарностей, Дживс»

purgin, 29 мая 2018 г. 07:13

У Вудхауза как всегда своя манера повествования. Гениальный, сдержанный, абсолютно спокойный и начитанный Дживс, это великолепно! В этом романе Вустер и Дживс гостят у тети Берти. Тетя просит Вустера помочь победить на выборах Медяку и разумеется забавные и нелепые ситуации начали валиться на наших героев без перерыва. Море замечательного английского юмора и главное что Берти в очередной раз избежал женитьбы.

Оценка: 8
[  9  ]

П. Г. Вудхауз «Кодекс Вустеров»

kerigma, 12 мая 2018 г. 20:32

Все-таки Вудхауз — не мой автор, вторая (или третья?) попытка это доказало. Это ужасно, читать, видеть, что вот здесь автор явно намеревался пошутить — и осознавать, что тебе лично совсем не смешно. Простите, но юмор у него какой-то очень вымученный. Не могу понять, что не так — может быть, дело в том, что он создает смешное из каких-то крайне глупых ситуаций, которые настолько глупы изначально, что вызывают одновременно неловкость и недоверие, но не юмор. Притом, что у моих любимых Джерома или Пратчетта тоже таких ситуаций полно, казалось бы, но есть что-то еще в их юморе, чего нет у Вудхауза. Какая-то искренность в словах героев.

Кажется, поймала: шутки Вудхауза — это сплошь шутки «авторской речи». Автор пытается пошутить, не персонаж. Они звучат у него в основном не в прямой речи, а в косвенной, что сразу снижает их достоверность. А прямая речь героев значительно спокойнее, нейтральнее и в целом скучнее (как и реальные поступки). Если у ПТерри шутит Витинари, то это именно Витинари говорит, а не сэр Терри Пратчетт. У Вудхауза же шутит за всех только сам Вудхауз — и сколько бы он ни старался, все равно всех своих персонажей ему не заменить, к тому же он один не может играть на разные лады.

С другой стороны, сюжет хоть и дурацкий, но довольно симпатичный. Все комическое действо разворачивается вокруг старинного серебряного сливочника-коровы, который сначала мечтает заполучить дядя Берти, а потом перехватывает его приятель и конкурент. В результате Берти с тетушкой изобретают разные способы, как добыть этот сливочник. В дело вмешиваются другие персонажи со своими собственными проблемами, все оказывается в какой-то момент очень запутанно, но в итоге благополучно решается.

Что еще меня смущает в Вудхаузе и этом конкретно романе — мелочность происходящего. То, что ставится в основу сюжета и служит освновным предметом для шуток (пресловутый сливочник в данном случае) совершенно не заслуживает такого внимания даже и один раз, не говоря о том, чтобы на столь ничтожной основе делать целый роман, по-моему. Остается ощущение, что автор нас обманывает: он усердно нагнетает, пытаясь создать впечатление, что вокруг этого несчастного сливочника что-то происходит, но на самом-то деле ни черта не происходит, и все это не более, чем суета вокруг дивана.

Надо сказать, в романе был только один момент, когда мне было по-настоящему смешно — когда Берти пошел просить у дядюшки руку Стифи. Весь разговор и описание реакции дядюшки просто прекрасны!

Оценка: 5
[  1  ]

П. Г. Вудхауз «Любовь среди кур»

strannik102, 3 декабря 2017 г. 18:59

Возможно эта книга могла бы послужить тестовым материалом на умение чувствовать и воспринимать английский юмор. Потому что вот в моём личном восприятии она написана вроде как с потугами на юмор и даже смутное ощущение есть, что где-то тут вроде дОлжно улыбаться, а может быть даже подхихикивать, подвзвизгивая и вытирая слёзки. Но дальше ощущения дело не пошлО — ваш попкорный слуга (именно попкорный, потому что без попкорна читать было бы всё равно что смотреть несмешное комедийное кино — ну вот как советская версия (1979) «Трое в лодке не считая собаки» с Ширвиндтом, Мироновым и Державиным в одном кадре — вроде вовсю стараются мастера комедийного жанра, а не смешно, не вытанцовывается — © Н. Гоголь) просидел за книгой если не с каменным лицом, то всё равно с неприподнятыми уголками губ. Может быть просто было слишком сильнО ожидание искромётного юмора и уморительного смеха? А может и в самом деле, чтобы понимать и чувствовать английский юмор, нужно быть попросту англосаксом? Хотя вот книжный вариант уже упомянутой истории о путешествии по Темзе в сопровождении Монморанси вполне смешной и даже перечитывался пару раз. Ну, будем считать, что в этот раз дядюшку Поджера не завезли ;)

Хотя сама история совсем не скучная и кое в каких моментах даже привлекательная и небезынтересная. Просто НЕ СМЕШНО.

Оценка: 6
[  3  ]

П. Г. Вудхауз «Любовь среди кур»

Линдабрида, 18 августа 2017 г. 21:57

Эй, старый конь, не хочешь прошвырнуться в Дорсетшир? У нас там отличный пляж, заодно поможешь на куриной ферме. Кредиторы, правда, осаждают, но зато — гольф, приятные соседи и море романтики!

А если серьезно, то поклонники Вудхауза могут с удовольствием окунуться в знакомый и милый мир его романов. Изящный юмор, забавные чудачества героев и безграничный оптимизм обеспечены. К тому же, наблюдать за Укриджем на куриной ферме — это действительно редкое и удивительное наслаждение.

Оценка: 8
[  7  ]

П. Г. Вудхауз «Кодекс Вустеров»

Racco0n, 4 марта 2016 г. 16:42

Если одним словом – мило. Местами даже очень. Местами забавно, местами наивно, местами смешно. Оговорюсь, что под «смешно» подразумевается вовсе не истерический хохот до колик в животе, а ироничная улыбка. Те, кто предпочитает очаровательный тонкий английский юмор, разочарованы не будут. Лично меня очень позабавила переписка телеграммами – прабабушками наших смс.

Сюжет – сплошная катавасия. Многочисленные родственники и знакомые с проблемами разного характера, влюбленные пары, по десять раз на дню разрывающие помолвку – словом, все, кому не лень, просят, и даже требуют посредством угроз и шантажа помощи у Вустера. Пропавшие блокноты, похищенные полицейские каски и венец всего — злосчастная серебряная корова, претенденты на которую чуть ли не перекусать друг друга готовы… Даже подумать страшно, что стало бы с ними всеми, если б не старина Дживс!

В целом, произведение весьма приятное, легкое, трогательное, неглупое, хотя и без особых претензий на «интеллектуальную прозу», читается «за один присест». Читать, наверное, лучше дозировано, чтоб не приедалось, а так – очень рекомендую.

Оценка: 9
[  7  ]

П. Г. Вудхауз «Деньги в банке»

Avex, 18 ноября 2015 г. 15:24

Первое знакомство с творчеством Вудхауза разочаровало настолько, что следующую попытку я рискнул предпринять лишь спустя годы. Юмор Вудхауза показался совсем не смешным, язык (хотя переводчик очень достойный — Н. Трауберг) — донельзя примитивным, а сами истории — слишком елейные и бесконфликтные — настолько походили друг на друга, что позабылись уже на следующий день.

Вторая попытка подступиться к Вудхаузу произвела точно такое же впечатление: несмешные истории, блеклый и совершенно неинтересный язык, по простоте и банальности не уступающий сюжетам, забываемым скорее, чем листается книга. Но уже во второй повести встретилось что-то похожее на традиционный английский юмор... Хорошо, пробуем дальше!.. Два последних романа, при сохранении некоторых недостатков, ещё лучше: пусть не шедевры и пусть не заоблачные вершины юмористики, но уже по крайней мере не вызывают то странное чувство, будто я чего-то не понимаю в колбасных обрезках.

Хотя в текст романа я вчитался не сразу, пытаясь поначалу постичь суть и особенности здоровой угубуанской диеты, допускающей на Рождество целого миссионера, — и воспринимая его скорее по инерции: недостаточно мрачновато, не слишком-то свежо, да и вообще маловато идей, красивых и остроумных афоризмов (хотя в душе тлела тайная надежда: не повесится ли кто в гостиной? не начистят ли друг другу рыла славные джентльмены? или на худой конец, любись все турнепсом, не перекидаются ли кремовыми тортами?)

Завязка не очень интригует: на старости лет лорд Аффенхем позабыл, куда спрятал фамильные бриллианты, и вынужден изображать дворецкого, занимаясь на досуге тайным кладоискательством, в результате чего образуется куча-мала из частных сыщиков, мошенников-конкурентов, юных леди и претендентов на их руку и сердце. Мораль очевидна: леди и джентльмены, храните деньги в банке! Если конечно они у вас есть...

В итоге получается тот же самый бесконфликтный сладкопаточный сериал, вредный как всякое сладкое в изрядных количествах, но приемлемый в малых — нужно только разбавлять депрессивной прозой (хотя последнюю теперь редко где встретишь: в тренде сейчас не младенческие слезинки и даже не раскольниковы, а скорее старушки, бодро размахивающие топорами... Ждать маней небесных не приходится, но хотя бы есть надежда, что можно продолжать знакомство с автором. Когда-нибудь...

( версия с кулинарными излишествами: http://avex68.livejournal.com/212376.html )

Оценка: 7
[  5  ]

П. Г. Вудхауз «Псмит-журналист»

kerigma, 9 августа 2015 г. 14:29

Первую половину романа пыталась понять, что к чему и стоит ли смеяться, или стоит относиться к выделываниям Псмита с подозрением. Особо напрягала псмитовская манера выражать свои мысли — пока к ней не привыкнешь, не совсем ясно, всерьез герой говорит или так изысканно издевается. Впрочем, другим персонажам это тоже неочевидно, кажется. Через некоторое время я привыкла и начала получать от его изысков некоторое извращенное удовольствие.

Сюжет книги строится в целом на том, что Псмит, скучающий богатый выпускник Кембриджа, приезжает с другом в Нью-Йорк и не найдя, чем себя занять, устраивает большой переполох в местной невинной газетке для семейного чтения, за несколько недель превратив ее в рупор борьбы с угнетением и тд. В части отношения к СМИ роман очень напоминает «Сенсацию» Во, хотя не такой смешной, конечно, но все же неплох. Особенно нежную симпатию вызывает идея автора, что сильным мира сего может быть какое-то дело до того, что пишут о них в дешевых газетах, и «свобода слова» способна на них реально воздействовать. Впрочем, если бы не эта идея, не на чем было бы построить весь сюжет. Псмит и его новоявленный приятель — временный редактор газеты — усердно разоблачают, вызывают на себя гнев разоблачаемых, который выливается в драки, погони и прочую веселую возню.

С другой стороны, смешно в романе совсем не это, а скорее — все те мелкие моменты, которые не имеют к сюжету никакого отношения, но очень украшают текст. Гангстер-кошатник, к примеру, речи Псмита, набор очень характерных прежних авторов газеты «Уютные минутки». В целом — не могу сказать, чтобы была в восторге, но прочитала не без удовольствия. На фоне того, что Пратчетт весь практически освоен, и Во тоже заканчивается, видимо, пора взяться за Вудхауза.

Оценка: 7
[  12  ]

П. Г. Вудхауз «Дживз и Вустер»

donsera, 7 мая 2015 г. 14:20

В начале 90-х годов по российским каналам прошел комедийный английский сериал «Дживс и Вустер». Я оказался в числе поклонников этого блистательного шоу.

О том, что сериал имеет литературную основу я тогда не знал. И столкнулся с книгой П. Г Вудхауза лишь в конце 90-х. Вообще не удивительно, если принять во внимание, что английского классика в нашей стране переводили только один раз — в 20-х годах прошлого века и, несмотря на сильные сокращения, сразу же объявили «апологетом сытых».

Ну, да, Берти Вустер — не Павка Корчагин. Однозначно.

Богатый молодой наследник, немножко глуповатый и франтоватый, в общем-то совершенно безобидный, ведет беспечное существование под отеческим присмотром мудрого камердинера Дживза. Множество грозных тетушек временами вламываются в его беззаботную жизнь, но Дживзу каждый раз удается отстоять интересы своего нанимателя в неравной борьбе. Вот, в общем-то, короткое содержание объемного цикла. Но дело в том, КАК это написано!

Вудхауза в Англии называют «самым смешным писателем в мире». С патриотизмом данного утверждения можно поспорить (я, например, обожаю юмор Марка Твена), но Пелем Гренвилл писал очень забавные легкие книги, овеянные каким-то милым детским простодушием. Мир Вудхауза соткан из цветов, зеленых лужаек и радуги. Там нет места убийствам и насилию, мрачным страстям, шантаж выглядит смешным и безобидным, а один из персонажей как-то заявляет: «Мы должны принять меры, иначе секс поднимет у нас свою мерзкую голову». Одним словом, романы Вудхауза — место экологической чистоты души.

В каком-то смысле, Берти Вустер — образ автобиографичный. Обремененный тетушками Вудхауз навсегда сохранил перед ними благоговейный детский страх. А вот полицейские и священники в его романах всегда хорошие, добрые, — как многочисленные дядюшки, служившие на данном поприще.

Лорда Эмсворта Вудхауз задумал как пародию на английскую аристократию, но в какой-то момент умилился простодушием, незлобивостью и душевной чистотой графа. Живущий под пятой властных сестриц, он стал еще одним литературным «двойником» писателя. и опять идиллический мир английской деревни — старинный замок с веселой ухоженной деревушкой, смешные интриги и заговоры, соединение влюбленных и обязательная победа добра.

Не менее смешны и обаятельны образы графа Икенхема (Дядя Динамит) и всемогущего издателя — новоиспеченного лорда Тилбери.

Веселое непритязательное чтение рекомендуется в моменты тяжелой душевной депрессии вместо лекарств и витаминов. Поверьте, помогает гораздо лучше.

Несколько слов о переводах.

Коричневый трехтомник 1999 года под редакцией Натальи Трауберг — великолепное издание. Перевод высокопрофессиональный и смешной.

Сагу о замке Блэндинг рекомендую изучать по книгам СПб «Янус», как и сборники рассказов о ДЖивзе и Вустере (очень качественный четырехтомник)

Весьма неплохой перевод в серии «Остожье» о лорде Тилбери и Ко.

Достойное издание Эксмо-пресс из серии «Двадцатый век».

Почему заостряюсь на переводах?

Недавно приобрел недешевый двухтомник издательства «Астрель» 2012 года. Ну, что сказать? ДО конца не дотянул. Если бы мое знакомство с Вудхаузом началось с этого издания, на нем бы оно и закончилось. Мало того, что это СОВЕРШЕННО не смешно, каждая страничка украшена мещанскими виньетками со стилизованными под графику стоп-кадрами из сериала «Дживз и Вустер». Впечатление совершенно омерзительное. Рекомендую не тратить деньги зря.

Оценка: нет
[  5  ]

П. Г. Вудхауз «Замок Бландинг»

donsera, 7 мая 2015 г. 14:07

Лорда Эмсворта Вудхауз задумал как пародию на английскую аристократию, но в какой-то момент умилился простодушием, незлобивостью и душевной чистотой графа. Живущий под пятой властных сестриц, он стал еще одним литературным «двойником» писателя. и опять идиллический мир английской деревни — старинный замок с веселой ухоженной деревушкой, смешные интриги и заговоры, соединение влюбленных и обязательная победа добра.

Не менее смешны и обаятельны образы графа Икенхема (Дядя Динамит) и всемогущего издателя — новоиспеченного лорда Тилбери.

Веселое непритязательное чтение рекомендуется в моменты тяжелой душевной депрессии вместо лекарств и витаминов. Поверьте, помогает гораздо лучше.

Несколько слов о переводах.

Начиная знакомство с Вудхаузом, выбирайте правильную книгу. Мне повезло. Коричневый трехтомник 1999 года под редакцией Натальи Трауберг — великолепное издание. Перевод высокопрофессиональный и смешной.

Сагу о замке Блэндинг рекомендую изучать по книгам СПб «Янус», как и сборники рассказов о ДЖивзе и Вустере (очень качественный четырехтомник)

Весьма неплохой перевод в серии «Остожье» о лорде Тилбери и Ко.

Достойное издание Эксмо-пресс из серии «Двадцатый век».

Почему заостряюсь на переводах?

Недавно приобрел недешевый двухтомник издательства «Астрель» 2012 года. Ну, что сказать? ДО конца не дотянул. Если бы мое знакомство с Вудхаузом началось с этого издания, на нем бы оно и закончилось. Мало того, что это СОВЕРШЕННО не смешно, каждая страничка украшена мещанскими виньетками со стилизованными под графику стоп-кадрами из сериала «Дживз и Вустер». Впечатление совершенно омерзительное. Рекомендую не тратить деньги зря.

Вудхауза часто упрекали в фельетонности и легкомыслии, на что он отзывался так:

«обращаю внимание Разгневанного читателя на письмо в «Таймс» от жителя штата Техас. Автор рассказывает, что в его хижину зашла корова и съела «Так держать, Дживз», отвергнув Голсуорси, Джейн Омтин и Томаса Эллиота. А? Каково?»

А если серьезно? — спросил корреспондент.

А если серьезно, я надеюсь, что на том суде, где придется побывать каждому из нас, какая-нибудь добрая душа из состава присяжных робко пискнет: «Он старался!» — ответил Вудхауз.

Читать рекомендую.

Оценка: нет
[  3  ]

П. Г. Вудхауз «Дживс, вы - гений!»

jansson, 25 марта 2015 г. 21:29

Наконец я познакомилась с книжными Дживсом и Вустером, и теперь удивляюсь, чего я так долго к ним шла :) Первые несколько глав меня мучало подозрение, что английский юмор затеряется в переводе, но в итоге мне просто надо было переключиться на другую раскладку. Все на месте, но следующую книгу Вудхауза точно буду читать на аглицком, дабы насладиться им в полной мере; даже самый хороший перевод никогда не передаст всех интонаций оригинала.

Еще немного тормозила сама история в самом начале (божечки, ну на кой им сдалось это несчастное банджо?), но сюжетная линия раскрутилась достаточно быстро, и мне оставалось только поспевать за ней. Диалоги по уровню абсурда не уступают положению, в котором находят себя персонажи. Берти Вустер вызывает у меня неподдельное сопереживание – ну сколько можно хотеть сделать «как лучше», а в итоге попадать в совершенно идиотские ситуации :) Книга (да и вся серия, подозреваю) состоит не только из тонких аглицких подстебов, она является также крайне увлекательным чтивом со множеством сюжетных поворотов. Благодаря этому шестеренки крутятся по мере чтения, и под конец удается даже угадать заранее, чем обернется очередное «как лучше». Ну а гениальный, но при этом абсолютно невозмутимый Дживс – моя любовь навек <3

Оценка: 7
[  10  ]

П. Г. Вудхауз «Радость поутру»

Denver_inc, 30 ноября 2013 г. 17:04

Представьте себе: Вы заходите в книжный магазин, для того чтобы выполнить просьбу своего друга и купить ему томик Спинозы. Пока продавец ищет книгу, вы от нечего делать, вертите в руках книгу с милой дамой на обложке. Тут в магазин заходит ваша бывшая, которая всю жизнь утверждала, что Вустер и литература понятия несовместимые и говорит: «О Берти, ты решил купить мою книгу!». В этот момент выходит продавец и говорит, что к несчастью Спинозы сейчас нет, но специально для господина, его подвезут завтра. Вы смотрите на восхищенные глаза своей бывшей и начинаете думать о том, как-бы вам избежать женитьбы. Думаете это легко? Если на её глазах наконец-таки произошло ваше неожиданное превращение из повесы-раздолбая в джентльмена-интеллектуала, мужчину её мечты. Да, вы правы — никак не выпутаться, если только у вас нет Дживса!

Оценка: 7
[  -1  ]

П. Г. Вудхауз «Псмит-журналист»

ДМЧ, 6 июня 2013 г. 17:59

Положитесь на Псмита — еще куда ни шло, а этот роман настолько скучен, что просто ужас. любопытно, откуда черпали свои знания об Америке англичане? похоже, из одного источника, журнала или путеводителя.

Почитайте Диккенса, там все то же самое.

Оценка: 2
[  0  ]

П. Г. Вудхауз «Положитесь на Псмита»

ДМЧ, 6 июня 2013 г. 17:55

Считаю, что Вудхауз относится к тем писателям, которых нужно читать на языке оригинала — самый лучший перевод не передает игры слов и литературную игру с читателем. Если же судить по этому тексту, герой весьма неглубокий, и прочие типажи заштампованы донельзя. Таких людей не бывает, это маски. Псмит — Арлекин. Вудхауз, может и не плох для пляжного чтения, но перечитывать явно не стоит — есть масса более проникновенных книг.

а про Дживза тоже лучше сериал посмотреть.

Оценка: 5
[  18  ]

П. Г. Вудхауз «Этот неподражаемый Дживс»

Youichi, 17 мая 2013 г. 23:27

Я много раз смотрел одноимённый сериал с Фраем и Лори, но во время чтения персонажи представляются несколько иными. Сложно сказать, в чём разница. Может, в возрасте (книжные кажутся моложе) или ещё в чём. Во всяком случае, в книге есть множество уморительных метафор и сравнений, составляющих львиную долю юмора; ещё часть отведена на иронические повороты сюжета. Стиль повествования очень приятен, читается легко, и настроение сразу подскакивает вверх. Ещё внезапно заметила за собой попытки подражания речи персонажей...

Единственное, что начинает раздражать, так это пренебрежительное отношение почти всех персонажей к самому Берти. Он тоже хорош — можно было бы уже взять себя в руки и отбрить их всех. Но на него невозможно сердиться, ведь он искренне беспокоится за своих близких и старается им помочь. И одновременно выкрутиться из очередной помолвки так, чтобы никого не обидеть =) Иногда ловлю себя на мысли, что хотела бы обладать таким же большим и лёгким сердцем.

Оценка: 9
[  6  ]

П. Г. Вудхауз «Этот неподражаемый Дживс»

anchaheel, 11 февраля 2013 г. 11:53

И неудобно даже выражать свое «фи» на фоне эдакого массового восхищения данной серией. Посему, займу позицию зануд скептически фыркающих, завидев очередного любителя «рафинированного» английского юмора, жаждущего найти «отдохновения» в литературе. В конце-концов, я и сам порой довольно хмыкал удавшейся метафоре; меня самого брало любопытство: каким еще образом Вудхаус расскажет то, о чем рассказывал в предыдущих 10-ти историях; да и стойкие образы Лори и Фрая из экранизации не давали заскучать. Но не более того.. Как бы ни было мне приятно представлять себя сидящим на веранде в туманное утро: чашечка чая в одной руке, книга в другой — на странице...

- Что мне теперь делать – вот в чем штука.

– Не знаю.

– Спасибо, – сказал Бинго. – Всегда знал, что могу рассчитывать на твою помощь. ©

...трубка в одном уголке рта, улыбочка в другом... О! А и вправду приятно! Но не смешно.

Атмосфера — 7

Персонажи — 7

Сюжет — 3

Слог — 9

Оценка: 6
[  2  ]

П. Г. Вудхауз «Дживс, вы - гений!»

AlisterOrm, 15 декабря 2012 г. 01:23

Как то интересно у меня складываются отношения с зарубежными классиками. Признанные шедеврами произведения могут мне показаться унылым и скучным бульварным романчиком («Великий Гэтсби»). А западный юмор вообще слабо мной воспринимается, и я устал гадать почему. С Вудхаусом в принципе та же история. Честно говоря, я даже не дочитал этот короткий роман, Берти Вустер скучнейший и бессмысленный персонаж, и его родственные эскапады совершенно неинтересны. Хотя, справедливости сказать, его слуга Дживс — действительно любопытен донельзя, но появляется слишком редко. Возможно, Толкиен был прав насчёт того, что Вудхаус — последний хороший писатель Британии, но, видимо, не в оригинале его читать нельзя. Жаль.

Оценка: 6
⇑ Наверх