Задумчивое про электронные


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «irish» > Задумчивое про электронные книжки
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Задумчивое про электронные книжки

Статья написана 14 января 2011 г. 11:51

Ехала сегодня в автобусе рядом с женщиной, которая читала E-book (или как они там называются?) — серенький экранчик в черной обложке.

Сразу вспомнился Ефремов: «Когда человечество перешло на единый алфавит, названный линейным по отсутствию сложных знаков, фильмование даже старых книг стало еще более простым и доступным автоматическим машинам. Синие, зеленые, красные полосы — знаки центральных фильмотек, где хранились научные исследования, давно уже издававшиеся всего в десятке экземпляров. Стоило набрать условный ряд знаков, и хранилище-фильмотека автоматически передавало полный текст книги-фильма».

Технологии будущего, предсказанные фантастом прошлого, все дела...

Женщина читала, по-видимому, любовный роман: я застала сцену, в котором героиня по имени Ева пыталась выкупить у другой героини по имени Даша внимание их общего возлюбленного Владислава за три миллиона долларов.

До сих пор не могу оправиться от когнитивного диссонанса.





58
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 11:57

цитата irish

от когнитивного диссонанса
— неприличными словами — не выражаться:-[ :-)))

irish, на сАмом деле, это дело привычки.
Просто должен иметь место дифференцированный подход к использованию данных устройств.
И всё. :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:27
Мне запрещаете, а сами выражовываетесь. :-D
Дифференцированный подход — это как? Кто классику читает — тому устройство подороже и покачественней, а кто бульварную литературу — тому подешевле?)
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:45

цитата irish

это как
— это не к устройствам, а к книгам относится.
90% того, что выходит — читать на ридере.
( зачем покупать одноразовую литературу? для этого есть Либрусек с Флибустой)

Ну а самое любимое, лучшее — в бумаге. Тут спору нет.;-)
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:47
Аха, теперь поняла. :-) Осталось разобраться с вопросом — зачем вообще читать одноразовую литературу? ;-)
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:51

цитата irish

зачем вообще читать одноразовую литературу?
:-)))
Ну, во-первых, одноразовая — не значит недостойная прочтения;-)
Есть масса вещей, интересных и легко читаемых, которые во второй раз врят ли захочется читать.
А во-вторых, как же из моря информационной воды выудить крупицы истины и настоящей Литературы?
Только отсевом.:-)))
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 13:15

цитата ФАНТОМ

Есть масса вещей, интересных и легко читаемых, которые во второй раз врят ли захочется читать.
Например?) У меня это книжки из весовой категории 5-7 баллов, и зачастую, когда гляжу на собственные оценки, я даже не могу вспомнить, о чем там было написано. Ну и толку от такого чтения?)

цитата ФАНТОМ

как же из моря информационной воды выудить крупицы истины и настоящей Литературы?
Вот это весомый аргумент, да. :)


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:01
а в чём диссонанс? С е-буки только немецких философов в переводе на фарси читать стоит?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:15

цитата Цефтриаксон

а в чём диссонанс?
В том, что у меня ебуки ассоциируются с «Туманностью Андромеды» со всеми вытекающими. Не злитесь, это чисто личное. :-)

цитата Цефтриаксон

С е-буки только немецких философов в переводе на фарси читать стоит?
Идея, конечно. :)
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:24

цитата irish

В том, что у меня ебуки ассоциируются с «Туманностью Андромеды» со всеми вытекающими.

А. понял. вопрос полностью снят :)

цитата irish

Идея, конечно. :)


задача поставить шрифты — будет весьма нетривиальна и интересна ))
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:44

цитата Цефтриаксон

А. понял. вопрос полностью снят :)
:beer:

цитата Цефтриаксон

задача поставить шрифты — будет весьма нетривиальна и интересна ))
Еще задолго до шрифтов встанет проблема адекватного перевода. Фарси, конечно, древний язык с приличной литературной традицией, но сможет ли он передать понятия немецкой философии? Я вот пыталась читать Гегеля по-русски — нифига не поняла. 8-]:-)))
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:50

цитата irish

Фарси, конечно, древний язык с приличной литературной традицией, но сможет ли он передать понятия немецкой философии?
п
редполагалось, что он уже есть :)

а вообще хоть клингонский. Средство чтения не должно влиять на способность к пониманию.
ну пока не должно... а то мало ли. какие встроенные ментальные перводчики придумают )) будут смысл слов прямо в долговременную память вбивать.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 13:10

цитата Цефтриаксон

будут смысл слов прямо в долговременную память вбивать.
Мне бы что-нибудь в этом роде не помешало бы, а то в моей памяти факты не удерживаются. :( Один яндекс спасает, так что когда я за компом — то умная, а как отхожу — сразу тупею. :-D


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 12:24
А, когда изобрели кино, какой-то чудак решил, что оно станет величайшим воспитателем масс. И ведь стало — в некотором роде ;-)


⇑ Наверх