Кир Булычёв автор первого


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Кадавр» > Кир Булычёв - автор первого советского аниме?
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Кир Булычёв — автор первого советского аниме?

Статья написана 2 февраля 2013 г. 14:54

В журнале "КиноPeople" (Краснодар) действует авторская колонка Андрея Щербака-Жукова "Неведомый шедевр", посвящённая незавершённым фантастическим кинопроектам. С разрешения автора и редакции журнала представляю вашему вниманию материалы рубрики.



В предыдущем выпуске "Неведомого шедевра":

-Витийствующий Дьявол Кира Булычёва





История о том, как писатель-фантаст Кир Булычёв чуть было не стал автором сценария советского аниме, отчасти грустная, а отчасти вполне оптимистическая – ведь у настоящего художника напрасной работы не бывает. Всё, что придумывает настоящий писатель рано или поздно воплощается в интересные и любимые читателями произведения.










В начале 1981 года на киностудии «Союзмультфильм» заканчивалась работа над большим проектом – полнометражным фантастическим мультфильмом «Тайна третьей планеты». Снимал её режиссёр Роман Качанов («Варежка», «Чебурашка», «Крокодил Гена» и др.) по сценарию, в основу которого легла повесть Кира Булычёва «Путешествие Алисы». Параллельно на студии развивался другой глобальный проект, след которого прошедшим летом обнаружил в архивах «Союзмультфильма» исследователь советской мультипликации Георгий Бородин.


«Начало переговоров о советско-японской мультипликационной постановке относится, видимо, к 1979 году, — рассказывает Георгий. — Во всяком случае, в марте 1980-го уже была выбрана тема – вольная экранизация романа Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан», и сформирован первый состав съёмочной группы с советской стороны: сценарист Альберт Иванов, режиссёр Анатолий Петров («Полигон», «Геракл у Адмета» и др.), художник-постановщик Галина Баринова, композитор Шандор Каллош. Японская сторона представила сценарий «Записки пятнадцати ребят из дрейфа», написанный Исимори Сиро по мотивам романа Жюля Верна. 30 января 1981 года старший редактор «Союзмультфильма» Елена Михайлова дала отрицательный отзыв об этом сценарии, где говорилось, что он имеет слишком мало общего с первоисточником, а по сюжету и характеру очень напоминает фильм «Пираты Тихого океана». Предлагалось вернуться к роману Жюля Верна, переработав его с участием советского драматурга. Переработка была поручена Киру Булычёву».

Уже в апреле 1981 года Кир Булычёв предложил на студию сценарную заявку, она была одобрена и 23 апреля направлена во всесоюзное объединение «Совинфильм».

 Письмо Сурикову от Зотова
Письмо Сурикову от Зотова
 Первая страница либретто
Первая страница либретто

В семистраничном либретто рассказывается о том, как капитан Степан Водяной из Одессы, юнга Денис (Дик!), кузен Бенедикт и его племянница Мэри отправляются на поиски Морского змея. В одном из портов на борт корабля под видом кока проникает Негоро. Потом путешественники спасают с полузатопленной лодки японского мальчика Кэйдзи и собаку Динго. Дальнейшие приключения этого экипажа отчасти напоминают коллизии романа Жюля Верна, отчасти же его травестируют в мультипликационной форме. Уже в сценарной заявке Кира Булычёва есть множество забавных и ярких эпизодов. Так, Негоро в соответствии с сюжетом романа-первоисточника кладёт под компас нож, но собака Динго его достаёт и выкидывает за борт. Злодей кладёт топор, но умный пёс выкидывает и его. В конце концов, за бортом оказываются все металлические предметы, включая ложки и вилки – экипажу нечем есть.

«13 мая 1981 года между японской кинокомпанией «Никкацу – детский фильм» и «Союзмультфильмом», представляемым «Совинфильмом», было заключено предварительное соглашение о создании фильма, – продолжает рассказ Георгий Бородин. – Литературный сценарий Булычёв и Исимори должны были представить на утверждение сторон до конца июля, работу над режиссёрским сценарием планировалось провести с августа по октябрь, в ноябре утвердить режиссёрский сценарий и не позднее 1 декабря в Москве подписать договор о совместной постановке. Создание мультипликата брала на себя советская сторона. Соавтором Анатолия Петрова должен был стать японский режиссёр, композитора тоже выдвигала японская сторона. Плёнку «Фудзи» обещали предоставить японцы, они же брали на себя лабораторную обработку материала и монтажно-тонировочные работы. Хранение негатива оставалось за СССР.

 Анатолий Петров
Анатолий Петров

В архиве Анатолия Алексеевича Петрова сохранились эскизы к этому фильму, в которых он использовал типажи героев законченной в 1980 году и сильно искалеченной цензурой картины «Мореплавание Солнышкина». Эти эскизы экспонировались во ВГИКе на выставке памяти режиссёра. Однако 29 сентября «Совинфильм» и Главная сценарная редакционная коллегия Госкино поддержали изначальный японский сценарий. Они порекомендовали доработать его, освободив от религиозных мотивов, исключив «приметы буржуазной действительности, а также показ представителей вооружённых сил одной из капиталистических стран», усилив социальные моменты, «более соответствующие времени действия», а также «более познавательно и изобретательно, с учётом специфики мультипликации разработать приключения детей на экзотическом острове». Студии предлагалось повторно определить советского сценариста. Тогда же была декларирована целесообразность съёмки совместного полнометражного мультфильма для детей 1-2 классов, и советские представители (директор студии Д.К.Зотов и режиссёр А.А.Петров) согласились рассмотреть предложенную японцами повесть Томико Инуи «Сказка о пингвине». В итоге, этот сюжет, доработанный Виктором Мережко, и лёг в основу первого совместного советско-японского фильма «Приключения пингвинёнка Лоло» (1986-87, реж. Г. Сокольский и К. Есида)».

А Кир Булычёв, в свою очередь продолжал собственную работу. В архивах «Союзмультфильма» сохранилось ещё одно либретто мультфильма – космический вариант «Пятнадцатилетнего капитана».

 Первая страница либретто космического варианта
Первая страница либретто космического варианта

В нём в космос отправляются капитан Иван Котов, его сын Степан, робот Стах и собака Динго. Они получают сигнал бедствия с японского корабля «Сакура» и опускаются на астероид, где попадают в плен к роботам, но находят девочку Сузуко и её отца учёного Като. Пленников на потеху деградировавших человечков хотят бросить на съедение ледяным драконам. Но астероид оказывается древним космическим кораблем, и герои спасаются… Мультфильм по этому сюжету, как мы знаем, поставлен не был, зато знатоки творчества Кира Булычёва в представленной истории легко распознают основу повести «Ловушка», которая печаталась в «Пионерской правде» в соавторстве с её читателями, а потом была переработана уже в авторский вариант — «Пленники астероида».

 "Пионерская правда", 1981, 17 апреля
"Пионерская правда", 1981, 17 апреля

В начале 2000-х, за год-полтора до смерти, Кир Булычёв планировал взяться за большую детскую приключенческо-фантастическую повесть, как теперь, из найденных на киностудии архивных документов, стало ясно, основанную на полузабытом проекте «Союзмультфильма» о пятнадцатилетнем капитане. Герои повести в стиле ретро — крымские подростки, капитан яхты и настоящие зарубежные учёные — должны были отправиться на поиски морского змея. К огромному сожалению всех потенциальных читателей, эта книга написана так и не была...


Андрей Щербак-Жуков

Благодарю Михаила Манакова, библиографа Кира Булычёва, за помощь в подготовке материала.




(Опубликовано в журнале "КиноPeople" — 2013, январь. с. 22-23)



В следующих выпусках "Неведомого шедевра":

-"Сталкер", который мы потеряли

-"Галактический гараж" Тарасова и Мёбиуса





545
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх