Жюль Верн
СТАРЫЙ ДОБРЫЙ ФРАК
Друзья мои, какое огорченье,
Меня мой фрак безмерно тяготит!
Кто знатен, придает всему значенье,
Гляжу я на себя – нелепый вид!
Увы, ношу я экземпляр последний,
Таких нигде не встретишь, вот беда.
Портной еще пошьет? Нет, это бредни,
Секрет сукна утрачен навсегда.
Смотрите, как потерт, засален лацкан,
Я так хожу в салон на вечера!
До нитки фрак изношен и затаскан,
И здесь, и там всё на дыре дыра.
Взгляните на подкладку, на рванину,
Куда бы провалиться со стыда!
Мне грустную придется скорчить мину –
Секрет сукна утрачен навсегда.
К тому же старый фрак разорван сзади,
И спереди, и сбоку, вот те на:
Зовет сестренку фалда, но, к досаде,
Жестоко с ней навек разлучена!
Я слышал крик ее безмерной боли,
Я слышу и сейчас его, о, да,
Без умолку вопит, но мудрено ли?
Секрет сукна утрачен навсегда.
Конечно, перепутаю я что-то,
Пустившись в рассужденья или в спор;
Лишился я карманного блокнота,
Через карман открыт глазам простор!
Удобный был, в него я по порядку
Вносил благие мысли иногда.
Теперь портной мне не поставит латку,
Секрет сукна утрачен навсегда.
Скажите, не пускаясь в сантименты,
Как повязать мне на дырявый фрак
Все крестики мои, честные ленты,
Когда мой стыд он кроет кое-как?
Честь тяжка не для моего сознанья –
Для фрака, что подобье решета.
Не для меня в поклонах изгибанье –
Секрет сукна утрачен навсегда.
Мой старый фрак слезами весь забрызган
И пятен столько – сосчитать невмочь,
В помете и навозе он замызган,
Изношен так, что щеткой не помочь.
Стереть бы стыд сей и на том спасибо,
Пусть и ценой великого труда,
Зачищу я все недостатки, ибо
Секрет сукна утрачен навсегда.
Нередко из неправых побуждений
Его другим я тайно доверял,
Хоть был он прочен, мягок, тем не мене
Красу и лоск пиджак мой потерял.
И был бы я хозяином что надо,
Когда б не торговал им, господа,
И груз вины влачу я, вот досада –
Секрет сукна утрачен навсегда!
Отменит век все правила приличья,
Возвысит он ничтожных буржуа,
Не будет больше у дворян отличья
Помимо фрака, ткань чья не нова.
Нет, недостойна высшего сословья
Такая буржуазная среда!
Закон приличья – только пустословье;
Секрет сукна утрачен навсегда.
Узрев любимца голым и без маски,
Толпа смеяться будет надо мной,
Неистова, изменчива, в острастке
Воскликнет: «Знатный, а урод какой!
Неряха, Боже! А еще туда же!
Знать, натерпелся от собак вреда.
Чтоб не кичился золотом в кураже,
Секрет сукна утрачен навсегда!»
Рыдайте, графы, герцоги, маркизы,
Вы на своих увидите костях
Провинциальных подмастерьев ризы,
Что спину жгут как будто на углях.
Лишь фрак всегда пристал аристократу,
В толпе вы растворитесь без следа!
Портной не шьет ни за какую плату –
Секрет сукна утрачен навсегда!
Перевод Александра Триандафилиди
ДЕЛО ПРАСЛЕНА*
То преступление несет стране моей
От правды горестной, от скверны очищенье.
О Франция, театр чудовищных страстей,
На кровь, что он пролил, ты смотришь в возмущенье.
Пэр, герцог, дворянин! подлец, прелюбодей,
Сожительнице вняв без совести зазренья,
Убил супругу, мать девятерых детей;
И вечного за то достоин он мученья!
Ты стонешь, Франция, ты в гневе горяча,
О жертве слезы льешь, клянешь ты палача
И кару Божию пророчишь изуверу.
Но ты саму себя должна карать теперь,
Правительство твое — кощунствующий зверь:
Убил свою жену — убил святую веру!
*Герцог де Шуазель-Праслен (1804-1847) — политик, член палаты депутатов. Подговоренный любовницей, убил свою жену, от которой имел десять детей. Убийство вызвало огромный резонанс во французском обществе, подорвав и без того слабое доверие к правительству, что способствовало падению Июльской монархии и началу революции 1848 г. Представ перед судом, Праслен покончил жизнь самоубийством.
Перевод Александра Триандафилиди