ТЕРМИНАЛ Nowa Fantastyka 12


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ТЕРМИНАЛ (Nowa Fantastyka 12 (111) 1991) (часть 3)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ТЕРМИНАЛ (Nowa Fantastyka 12 (111) 1991) (часть 3)

Статья написана 12 мая 2017 г. 06:54

6. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан рассказ «Terminal/Терминал», который написала Эмма Попик/Emma Popik (стр. 43-49). Иллюстрации ЯРОСЛАВА  МУСЯЛА/Jarosław Musiał. Это место, пространственный терминал, находится на самой окраине обитаемого мира. Отсюда можно или вернуться назад, или совершить еще один переход – на планету Инферно. Жуткая, наверное, планета, поскольку оттуда не вернулся никто из тех, кто прошел через терминал. И кибернетическая обслуга терминала делает все возможное для того, чтобы никто из прибывших на планету не совершил этого бесповоротного перехода. Но люди, они ведь такие… люди. «После жесткой, беспощадной прозы писательницы – очень женственный, прямо-таки сентиментальный текст…» (Мацей Паровский).

Это четвертая публикация Эммы Попик в нашем журнале. Первые три см. №№ 3/1983, 5/1985, 6/1989. Среди материалов обсуждения первого из номеров можно найти и биобиблиографический очерк о писательнице. В дальнейшем рассказ «Terminal» нигде не перепечатывался, на русский язык, как, впрочем, и на другие языки, -- не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет.

Второй размещенный в рубрике «Из польской фантастики» рассказ написал Яцек Дукай/Jacek Dukaj, и называется он «Książę mroku musi umrzeć/Князь тьмы должен умереть» (стр. 50-56). Иллюстрации ЯРОСЛАВА  МУСЯЛА/Jarosław Musiał. «Дукая занимает вечная борьба Добра и Зла, но как персонифицированных, конкретных, живых сил, а не как безымянных аллегорических образов. Автор как бы балансирует на тонкой грани, отделяющей религиозную фантастику от богохульства: очарованный некоторым образом Злом, он показывает его как искушение величием, а также как миссию, как призвание. С теологической точки зрения это может выглядеть рискованным, однако с литературной и социологической точек зрения – весьма плодотворно <…> Вопрос, поставленный в этом тексте, может быть сформулирован следующим образом: может ли Добро быть безжалостным и беспощадным, имеет ли оно на это право? И, будучи безжалостным, останется ли оно Добром? Евангелие дает нам на этот вопрос совершенно однозначный ответ…» (Мацей Паровский).

В дальнейшем рассказ «Książę mroku…» нигде не перепечатывался, на русский язык, как, впрочем, и на другие языки, -- не переводился. Как известно постоянным читателям блога, это третий рассказ Дукая, публикуемый в нашем журнале. Первые два см. “Fantastyka”, № 2/1990; “Nowa Fantastyka”, № 1/1991. Почитать о писателе можно здесь А карточка не переведенного рассказа находится тут

(Продолжение следует)





273
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх