ЛОБОТОМИЯ Nowa Fantastyka 2


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ЛОБОТОМИЯ (Nowa Fantastyka 2 (137) 1994) (часть 5)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ЛОБОТОМИЯ (Nowa Fantastyka 2 (137) 1994) (часть 5)

Статья написана 23 октября 2017 г. 06:49

6. В рубрике «Кино и фантастика» напечатана рецензия Дороты Малиновской на фильм американского режиссера Джона Мактирнана «Last Action Hero» (США, 1993) (стр. 57-60) c небольшой врезкой Леха Енчмыка об исполнителе одной из главных ролей в этом фильме – Арнольде Шварценеггере (стр. 58).

В этой же рубрике (c несколько измененным названием внутри журнала – “Multimedia i fantastyka/Мультимедиа и фантастика») Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko сравнивает знаменитый роман американского писателя Фрэнка Герберта «Дюна» (Frank Herbert “Diuna”. Tłum. Marek Marszał. “Phantom Press”, 1992. Серия “Fantasy i SF”) с его отражением в фильме «Dune» американского режиссера Дэвида Линча и компьютерной игре «Dune» (Virgin, 1992) (стр. 62-63).

7. В рубрике «Среди фэнов» Петр “Раку” Рак/Piotr “Raku” Rak рассказывает, как прошел «Полкон-93», состоявшийся 21-24 сентября 1993 года в Ваплеве (стр.64-65). Единственными заграничными гостями кона были представители венгерского журнала “Galaktika”. Интересно отметить, что это был первый «Полкон», в проведении которого участвовал Яцек Дукай.

8. В рубрике «Критика» размещено эссе (начало, стр. 66-68) английского писателя Энтони Берджесса/Anthony Burgess в переводе ЗБИГНЕВА БАТКО/Zbigniew Batko, которое получило в журнале название «Mechaniczne pomarancze/Механические апельсины» (источник перевода и оригинальное название, к сожалению, не указаны).

9. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys в статье «Magia i fizjologia/Магия и физиология» разбирается с гаитянской религиозно-мистической системой voodoo и практическим применением некоторых из ее положений (стр. 68-69). Иллюстрация ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny.

10. В рубрике «Рецензии»:

Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiołek можно сказать анатомируют роман американского писателя Майкла Крайтона «Парк юрского периода» (Michael Crichton “Jurassic Park” – это “Jurassic Park”, 1990. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Amber/Mizar”, 1993. Серия “Srebrna”); «ныне часть литературы пишется для воспитанных экраном компьютера читателей: этот роман может служить примером сказанному. Его сюжет – сценарий компьютерной игры. Герои – стереотипны, подобны действующим лицам такой игры: эксцентричный миллионер, пара увлеченных своим делом ученых-палеонтологов, хорошо разбирающийся в компьютерной технике ребенок, махровый злодей, годзилоподобный динозавр. События “Парка” как бы разворачиваются на экране монитора, читатель-игрок не обязан знать, что происходит за этим экраном. Не обязан, но может узнать – у романа есть второй уровень, на котором Крайтон объясняет механизмы развития действия. Единственным подлинным героем романа является наука – ужасающая, живущая собственной жизнью. Литература, согласно Крайтону, опирается на науку, поскольку о ней и повествует. Однако и наука опирается на что-то, а именно на воображение, из-за чего понять ее можно, лишь пуская в ход литературные сравнения и языковые параболы…»;

Яцек Дукай/Jacek Dukaj рекомендует читателям роман Яна Витольда Сулиги «Город Лиц» (Jan Witold Suliga “Miasto Twarzy”,“Czytelnik”, 1993); «роман граничит с фэнтези, на горизонте маячит замок Деникена, а оттуда уже и до социологической НФ рукой подать. Сулига – этнограф по профессии, знаток системы гадания по картам Таро, показал в романе все, на что он способен. Созданный им мир восхищает богатством деталей, стройностью конструкции, размахом и глубиной воображения…»;

Марек Орамус/Marek Oramus деловито анализирует роман американского писателя Фрэнка Герберта «Глаза Гейзенберга» (Frank Herbert “Oczy Heisenberga” – это “The Eyes of Heisenberg”, 1966. Tłum. I.D. “Amber”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”); по его мнению, Герберт – средних способностей автор, который в “Дюне” совершил восхождение на вершину своего таланта, но теперь, когда в Польше начнут появляться и другие его произведения, мнение польских читателей о нем, как о титане научной фантастики, способном превращать все, к чему он прикасается, в золото, значительно изменится. И “Глаза Гейзенберга” очевидное этому доказательство…;

а Мацей Паровский/Maciej Parowski, прочитав роман американского писателя Роберта Сильверберга «Стохастический человек» (Robert Silverbeg “Stohastyk” – это “The Stochastic Man”, 1975. Tłum. Maciej Świerkocki. “Gord-Ryt”, 1993), приходит к выводу, что, хотя как фантастическое произведение роман не удался, он, тем не менее, хорошо читается. Возможно потому, что «Сильверберг в очередной раз de facto обманул себя и читателя – вместо научно-фантастического романа преподнес политическую, близкую к современности, бытовую, даже любовную прозу» (стр. 70-71).

Далее некто Predator хвалит авторские сборники рассказов американского писателя Роберта Шекли «Лавка бесконечности» и «Осколки космоса» (Robert Sheckley “Magazyn nieskończoności” – это “Store of Infinity”, 1960. Tłum. Anna Minczewska-Przeczek. “Alkazar”, 1993. Серия “Science Fiction”; “Odłamki kosmosu” – это “Shards of Space”, 1962. Tłum. Grażyna Grygiel, Piotr Staniewski. “Alkazar”, 1993. Серия “Science Fiction”); «оба сборника можно с чистой совестью рекомендовать для прочтения даже самым придирчивым ценителям фантастики. Хотя прошло уже 30 лет, эта проза совершенно не устарела»;

некто Karburator находит роман английского писателя Дугласа Адамса «Путеводитель “Автостопом по Галактике”» (Douglas Adams «Przewodnik “Autostopem przez Galaktykę”» -- это “The Hitchhiker’s Guide to Galaxy”, 1979. Tłum. Anna Banaszak. “FAKTOR/CIA-Books”, 1992) лишь отчасти удавшимся, а его перевод на польский язык попросту позорным;

некто Reanimator хмуро сдвигает в сторону романы американского писателя Лоуренса Уотт-Эванса «Василиск» и «Алтари Дусарры» (Lawrence Watt-Evans “Bazyliszek”. Tłum. Tomasz Baniówka. “Oltarze Dusarry” – это “The Seven Altars of Dusarra”, 1981. Tłum. Ewa Wojtczak. “Rebis”, 1992, 1993. Серия “Biblioteka Fantastyki dla Młodzieży”); «прочитав эти две первые части четырехтомного цикла «Властелины Тьмы», я пришел к выводу, что их автор – заурядный, почти начисто лишенный таланта писатель…»;

а некто Negocjator признается, что не нашел в романе американского преподавателя физики и литературного стиля написания научных работ (ага, именно такое сочетание) Алана Лайтмана «Сны Эйнштейна» (Alan Lightman “Sny Einsteina”. Tłum. Tomasz Bieroń. “Limbus”, 1993. Серия “Gry z wyobraźnią”) собственно романа: «в этой книге содержатся несколько поэтических образов, но нет поэзии. Есть показанная в разных вариантах панорама Цюриха, есть описание людей, описания гор, домов, патентного бюро, в котором Эйнштейн встречается с приятелем Бессо, но нет драмы идей, мыслей, чувств. Есть красивые картинки, но нет собственно человека. Вместо него Лайтман пытается поразить и развлечь нас литературными миниатюрами на тему времени. Время стоит на месте, вращается, пятится, прыгает, ускоряется, тормозится, расставляет все по местам или, напротив, вызывает рост энтропии… и мы довольно-таки машинально развлекаемся, подобно читателям учебника физики для “чайников”» (стр. 72).

(Окончание следует)





205
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх