Перевод киргизской сказки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» > Перевод киргизской сказки «Богатырь Карач» (Карач баатыр)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Перевод киргизской сказки «Богатырь Карач» (Карач баатыр)

Статья написана 30 сентября 2019 г. 18:38
Перевел киргизскую сказку на следующие мотивы:
J23. Поздний сын побеждает монстра, ATU 312D.
J28B. Горячая лепешка.
K27L1. Вмерзнуть в лед.
K93b2. Зачатие от яблока.
Сказка, предположительно, на русский язык до этого не переводилась.
Источник:
Кыргыз эл жомоктору / Түз.: Б. Кебекова, А. Токомбаева. 3-бас. — Б.: Бийиктик, 2007 — 368 б.
Киргизские народные сказки / Сост. Б. Кебекова, А. Токомбаева, 3-е изд. — Бишкек: издательство «Бийиктик», 2007 — 368 с.
ISBN 978-9967-13-226-9
стр. 175-180
Записана в 1959 году в Джумгальском районе Нарынской области Киргизской Республики от жителя колхоза «Чаек» Шамшиева Алмасбека, инв. ном. 499.

Богатырь Карач

Давным-давно жили старик со старухой. Было у них два сына — Эгизбек (1) и Сегизбек (2), и очень много лошадей. Возмужав, два брата стали пасти лошадей в месте, называемом Скользкий Камень Тайгылмана, проводя там дни и ночи. Никто из людей не мог забраться на Скользкий Камень Тайгылмана. Поэтому братья вольготно пасли там лошадей и с утра до вечера играли в ордо (3). Но в один день два дёё (4), Буктугул и Шуутугул, вывернули с корнем и повалили Скользкий Камень, а двух юношей увели с собой вместе с лошадьми.
Отец юношей раз в год приезжал к ним, чтобы проведать. В очередной раз приехал он к сыновьям, смотрит, на площадке для ордо кости расставлены, сыновей же нет, а камень валяется, вывернутый из земли. Понял старик, что его дети стали жертвой какого-то врага, плача и стеная, отправился домой. Вот так старик со старухой оказались в положении «сухоголовых» (5), потеряли и детей, и скот, стали кое-как влачить свое существование, как говорится, и ни живы, и ни мертвы, огонь в очаге еле тлеет.
Однажды старику приснился сон. Во сне он увидел белобородого старца, который сказал ему — «Не найдешь ты пользы в слезах, есть повыше один родник, отправляйся к нему, у родника стоит тополь мазар (6), устройте со старухой у этого тополя искупительное жертвоприношение и заночуйте там вдвоем. В полночь упадет с неба белое яблоко — съешь его сам. Перед рассветом упадет красное яблоко, отдай это яблоко своей старухе. Не пройдет много времени, как родится у вас ребенок» — и скрылся с глаз, растаяв как дым. Вздрогнул старик, проснулся и понял, что это был сон. В спешке отправились они со старухой к тополю мазар, устроили жертвоприношение и заночевали там. В полночь, как и сказал старец, упало белое яблоко. Съел старик сам это яблоко. Перед рассветом упало красное яблоко, отдал старик его старухе. Наутро вернулись они домой. Не прошло много времени, как старуха забеременела и спустя девять месяцев родила мальчика.
Мальчик, едва встав на ноги, прослыл озорником. Поколачивал он всех сельских мальчишек, где бы он не появился, всюду шум и смятение. Так исполнилось ему десять лет. Как-то побил он сына одной старухи, та в сердцах прокляла его: «Если ты такой бойкий, отчего не найдешь своих старших братьев?!»
Мальчик не знал до этого о своих пропавших братьях. Задели его слова той старухи, вернулся он домой, опечаленный. Пришел домой, а матери нет дома. Собрал мальчик всю посуду в доме и спрятал, оставив только один казан. Как пришла его мать, попросил он ее — «Матушка, нажарь мне пшеницы». Когда мать стала жарить в казане пшеницу, мальчик закричал ей с улицы — «Матушка, матушка! Голуби все разлетятся, надо мне разбросать пшеницу и поставить силки, чтобы их поймать. Неси быстрее сюда ту пшеницу, которую жаришь» — заторопил он ее. Заметалась старуха, не может найти никакой посуды, а мальчик кричит ей — «Матушка, матушка! Если нет посуды, вынеси пшеницу в пригоршне». Схватила старуха пригоршню горячего зерна и выбежала наружу. Мальчик схватил ее за руку, в которой было горячее зерно, крепко сжал и воскликнул — «Говори, матушка, правду, было у меня два старших брата или нет?». Не выдержала его мать боли от обжигающего руку зерна, призналась — «Было у тебя два старших брата — Эгизбек и Сегизбек. Слышали мы, что увели их, когда они пасли кобылиц, два дёё, Буктугул и Шуутугул, но никто не знает так ли это было на самом деле».
Выслушал мальчик мать и объявил — «Если так, матушка, иду я искать своих старших братьев». Стали его отговаривать старик со старухой — «Молод ты еще, не наросло еще мясо на твоих икрах, не достиг еще ты нужного возраста». Обиделся мальчик и пролежал три дня без еды. Отчаялись совсем старики, решили все-таки отпустить его. А мальчику до десяти лет, не давали, оказывается, имени. Решили старики — «Дадим ему хотя бы теперь имя, чтобы было кого называть, говоря, что есть у нас сын» — созвали людей, устроили той (7) и попросили у собравшихся гостей дать мальчику имя. Оказались люди в затруднении, белобородые посмотрели на чернобородых, чернобородые посмотрели на черноусых, черноусые посмотрели на юнцов, ну а юнцы все разбежались. Так никто и не смог выбрать имя. Пока все мялись, невесть откуда появился какой-то старик. Всмотрелся старик в мальчика, сказал — «Есть в твоем облике задатки будущего богатыря, пусть твое имя будет Карач Баатыр — богатырь Карач». Дали все собравшиеся благословление мальчику, чтобы его имя было Карач Баатыр и разошлись.
Попрощался мальчик с родителями и соплеменниками, пустился в путь. Вот шел он и увидел застрявшего в яме желтого жеребенка, еще ни разу не линявшего. «Похоже и ты такой же бедолага как и я» — сказал мальчик, вытащил жеребенка и пошел было дальше. А жеребенок не отстает, со ржанием бежит за ним, сколько не гнал его от себя Карач, не смог от него избавиться. «Видно, иначе нельзя», — сказал Карач, накинул недоуздок, тут же годовалый жеребенок превратился в жеребца-двухлетку, набросил потник, стал тот третьяком, а когда полностью оседлал Карач жеребенка, стал тот огромным, статным конем. Так вот Карач сел на желтого тулпара (8) и поскакал по желтой дороге. По дороге прорезался у коня язык, заговорил он по-человечьи: «Если ты будешь ехать по этой дороге, то доедешь до одного тополя. Расседлай меня у этого тополя и привяжи меня к нему, вздернув голову вверх. Чуть ниже этого тополя есть кладбище, на этом кладбище среди других могил есть одна гробница, заберись в нее. Потник мой постели под себя, седло мое подложи под голову и ложись лицом на восток, ничего не бойся. Утром появится некий человек и скажет — «Не приходил сюда еще никто из рода человеческого» — и начнет будить тебя — «Эй, джигит, вставай!», но ты не вставай. Подойдет он к тебе тогда с изножья, а не с изголовья, снова начнет будить, тогда и вставай. Поприветствуй этого человека, подружись с ним и следуй дальше».
Сделал все юноша, как было ему сказано, привязал коня к тополю, вздернув ему голову, сам забрался в гробницу. Утром пришел какой-то человек и со словами — «Не приходил сюда еще никто из рода человеческого» — стал будить юношу, но тот не встал. Подошел человек с изножья, стал снова будить, вскочил юноша. Подружился с Карачем неизвестный человек, поведал ему свою тайну — «И я был единственным сыном у пожилых родителей. Как-то утром проснулся я от криков «Враг близко!», в спешке выскочил наружу, тут же зарубил меня кто-то секирой. Оказалось, что врагом этим были два дёё, Буктугул и Шуутугул. За спинами у них сидели в седле двое парней, может то и были твои старшие братья. Если убьешь ты этих дёё, отрежь им головы со словами «Посвящаю моему другу Нурпери». У двух дёё есть сорок желто-пегих тулпаров, прирежь их тоже со словами «Посвящаю моему другу Нурпери», двух девушек, которые смотрят за этими конями, тоже убей. Если останутся они в живых, много зла принесут человеческому роду, помни об этом».
Попрощался Карач с этим человеком, оседлал коня и пустился в путь. Ехал он, ехал, добрался до одного места, как вдруг остановился его конь, не идет дальше, только мочится кровью. Не смог ничего поделать Карач, пришлось ему снять седло с коня и идти дальше пешком. Через некоторое время догнал его конь. Сел он снова на коня, поехал дальше. Только проехал он небольшое расстояние, как снова его конь встал как вкопанный, не идет дальше, только мочится кровью. Снял Карач седло, пошел пешком. Спустя небольшое время снова догнал его конь. Не стал Карач садиться на коня, пошел пешком. Конь незаметно обошел его кружным путем, вышел ему навстречу, решил испытать его — «А настоящий ли он богатырь?». Обернулся конь черно-полосатым тигром, зарычал и выскочил из камышей на Карача. Сказал Карач — «От потери двух старших братьев не умер я, так от тебя ли мне погибнуть?» — вытащил меч и погнал тигра. «Пощади, богатырь, тигр на самом деле — я!» — взмолился тигр и обернулся обратно его конем. Сказал конь Карачу — «Буктугул, один из двух дёё, что похитили твоих братьев, ищет тебя. Уже близко он, это его конь связал мой язык, когда я не мог тронуться с места, мочился кровью. Но теперь уже я связал его язык, так что не сможет он развязать его. Потерял он свое волшебство, больше не сможет связать мой язык. Теперь превращусь я в желто-пегого коня, а ты стань конепасом, волочащим свой укурук (9), только хитростью сможем мы их одолеть. Иди к Буктугулу, поприветствуй его, если спросит он тебя, куда ты направляешься, скажи, что потерял лошадь из своего табуна и ищешь ее. Спросит тебя Буктугул — «Говорят, что какой-то Карач идет сюда, ты его знаешь?» — скажи, что знаешь. Скажи — «Когда собирается он с кем-то сразиться, то съедает мясо восьмидесяти волов и погружается в озеро. Семь дней он сидит в озере, только выставив голову из воды, и вызывает снег и стужу. За семь дней покрывается озеро льдом, а потом разбив этот лед, так что взлетают обломки до небес, встает Карач из озера и идет сражаться с противником».
Согласился Карач, нарядился конепасом и пустился в путь.
Вскоре встретился он с дёё. Остановился Карач и поприветствовал его. Спросил его дёё:
— Кто ты и откуда?
— Я — конепас одного бая, ищу отбившуюся лошадь.
— Говорят, что идет сюда некий Карач, ты его знаешь?
— Знаю.
— Что он делал, когда собирался с кем-то сразиться?
— Съедал он мясо восьмидесяти волов и семь дней лежал в озере, погрузившись по шею, а потом только выходил биться. Когда выходил он на поединок, ломался с треском лед в озере, аж обломки взлетали до небес.
— Коли так, то и я съем восемьдесят волов, помоги мне их зарезать.
Согласился Карач. Вдвоем с дёё зарезали они восемьдесят волов. Сварил Карач все мясо этих волов, поставил перед дёё. Пока юноша, посмотрев по сторонам, обглодал одну кость, дёё съел разом все мясо и залез в озеро. Стал он, лежа в озере и выставив голову из воды, вызывать стужу и сильный снег. Так прошли семь дней. Спросил дёё у Карача: «Ну что, могу я вставать?», разрешил ему Карач встать. Начал от движения дёё трескаться и ломаться лед в озере. Вздрогнул Карач и воскликнул — «Ой-ой, совсем я забыл, оказывается, нужно еще семь дней полежать, итого четырнадцать дней». Остался дёё в озере еще на семь дней. Когда прошли четырнадцать дней, еще больше нарос лед на озере, дёё, задрав голову, не смог даже пошевелиться. Встал тогда Карач и со словами — «Посвящаю моему другу Нурпери», снес мечом торчащую над льдом голову Буктугула. Обрадовался конь Карача, пронесся мимо с криком «Кого, как не тебя, назову я Карачем, кого, как не тебя, Карач, я проглочу!». Пролетев, заметил конь, что у Шуутугула на спине тянется белая вата. Сообщил конь Карачу, что должен он попасть копьем в спину, прямо в вату, тогда только можно его одолеть, не хватит у него сил победить его в единоборстве.
Стал юноша подстерегать у дороги Шуутугула. В какой-то момент раздался пронзительный крик — скачет на него Шуутугул во весь опор. А на спине у него трепещет клок ваты. Вонзил Карач копье ему в спину, тут же свалился дёё с коня. Отрубил ему голову Карач. Взвился в небо конь Шуутугула, но конь Карача ухватил зубами его за хвост и стащил вниз, сказав Карачу — «Надо и коня убить, иначе он оживит Шуутугула».
Убив двух дёё, Карач отправился в их дворец, а там привязаны сорок желто-пегих тулпаров, похожих друг на друга как две капли воды. Всех их прирезал Карач, посвятив своему другу Нурпери, двум девушкам-волшебницам, что были при этих тулпарах, он тоже отрезал головы. Таким образом осталось от двух дёё из твердого только казан, из мягкого только зола.
После этого стал Карач искать своих старших братьев. Встретился ему верблюд с поклажей, а верхом на верблюде сидят два старика. Расспросил он стариков, кто они и откуда, выяснилось, что это его пропавшие братья. Назвался им юноша — «Убил я двух дёё, что схватили вас, а сам я — ваш младший брат». Спросили старики — «Если ты наш младший брат, знаешь ли ты какую-нибудь нашу примету?». Сказал юноша — «У вас, у обоих, на лопатке есть родимое пятно». Когда родимое пятно и вправду обнаружилось у них, обнялись они, отправились домой, к старикам родителям.
Вернулись они домой, а родители их, не перенеся выпавших на их долю горестей, слегли в постель. Увидели старик со старухой своих детей, как говорится, вернулись ушедшие, заполнилось ущербное место, обрадовались несказанно. Зажили они все вместе в счастье и радости.




1. Эгизбек — от слова «эгиз» — близнец.
2. Сегизбек — от слова «сегиз» — восемь.
3. Ордо — от слова «ордо» — ханская ставка — азартная игра для взрослых, имитирующая захват ханской ставки. Играют в нее на большой расчищенной площадке, расставив на ней фигуры, которые нужно выбивать битами. В качестве фигур используют чюкё (альчики, бабки), коленные кости мелкого рогатого скота, битами служат томпой, коленные кости крупного рогатого скота.
4. Дёё — в фольклоре великаны, дэвы.
5. Куу баш — букв. «сухоголовый» — так называют пожилых одиноких людей, не имеющих детей.
6. Мазар — священное место, которое принято навещать для поклонения, исполнения каких-либо желаний, исцеления. Это может быть чье-то захоронение, дерево, родник или пещера.
7. Той — пир, празднество.
8. Тулпар — в фольклоре боевой конь, наделенный сказочными свойствами.
9. Укурук — укрючина, длинная жердь с арканной петлей на конце, используется для ловли лошадей.




332
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение2 октября 2019 г. 19:15
Добавил еще один мотив — K93b2. Зачатие от яблока.


⇑ Наверх