К пуговицам претензий


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «nik_sana» > К пуговицам претензий нет?
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

К пуговицам претензий нет?

Статья написана 1 марта 2010 г. 20:04

...к пуговицам — нет, пришиты намертво!

Здесь столько раз обсуждали обложки вообще и Альфовские — в частности, что не отметиться в теме... ну, сами понимаете)))

Наиболее частый вопрос: читает ли художник текст? Да! Это я вам точно говорю. Потому что название книги является частью её, гм, текста. Вот он прочел, резко вдохновился и прислал (слава тебе, интернет, прислал же!) эскиз. И коммент к нему: «На обложке решил изобразить эльфийскую королеву на прогулке, собирающей цветы, в окружении своей охраны. Впереди стоит один из ее гвардейцев: молодой, влюбленный в свою королеву. Светлый пейзаж, ромашки на лугу, за речкой замок.»

Нрависа? Ага, пишу в ответ, балдея от прикида эльфа: неужели галифе? Или штаны шили для вечной носки — лет через пятьсот сядут в обтяжку...

Пишу ответ: королева мертва, ромашки ей собирать этикет запрещал (в чем вся соль), а долина разгромлена в пух и прах.

Пауза. Художник читает книгу. Недельная пауза — то есть видимо и правада читает...

Второй вариант  меня приводит в восторг. Ну, кроме ушей;-)

Девушка, спасибо художнику — тощенькая и деревенская, мужик не гламурный, опять же взгляд у девушки хорош. Да и костюм: в моем представлении такой примерно годится... Имя у неё почти болгарское — Сэльви, то есть шмотки катят.

Бурно радуюсь по мэйлу, благодарю ^_^ и жду финалки. То есть со мной все согласовали. К пуговицам у автора.... — читайте выше))))

А теперь найдите, как принято в графических головоломках писать, семь (или сто семь — не суть) отличий. И вы поймете, как и я, насколько же страшная сила — цвет...

Если комментировать коротко, пока художник раскрашивал, девушка стала женщиной:-D Опытной. Ну очень опытной. И ухи у эльфа — обострились. Спорить я уже не стала. Бывает хуже. Гораздо хуже. К тому же первый вариант сильно помогал стать сговорчивой. А последний, хоть и приобрел банальность исключительную с этим голым плечиком — но по цвету мне зверски понравился. Ночь, лес, костер... Совпадение цвета волос и пола героев с указанными в тексте)))

Финальный вопрос к себе самой, риторический: может, и не надо художникам читать книгу? Может, следует грубо ограничивать их парой страниц с избранным эпизодом? Все равно стиль обложки жестко задается рамками серии...

ps

Это работа Григорьева. И протестных настроений, повторяю, она у меня после размышления — не вызывает. Вот разве ностальжи по варианту два))) И без раскраски было круче — графичнее, а?





197
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение1 марта 2010 г. 20:42
ох уж это плечико:-)))


Ссылка на сообщение1 марта 2010 г. 21:28

цитата nik_sana

Может, следует грубо ограничивать их парой страниц с избранным эпизодом?
А западные издатели, как правило, так и делают. Именно издатель выбирает эпизод, который будучи изображен на обложке, станет лучше продавать книгу. В лучшем случае, еще словесный портрет изображенных персонажей из текста.
Очень многие художники от этого плюются. На основании недостаночной информации нарисуешь фигню -- потом не отмоешься. Но сговорчивых художников тоже полно. Вон фэны Джордана за столько лет исплевались ядом на Д.Свита и его обложки. И у Дубовика не лучше. И не только из-за несоответствия тексту... :-(

А работа Григорьева в цвете и на вампирскую тематику намекать может. :-))) Очень уж она какая-то амбивалентная. :-))):-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 марта 2010 г. 21:37

цитата cat_ruadh

на вампирскую тематик

Кстати — да! даже жаль, что товарищ не оборудован выдвижными клыками:-D
Хотя — еще кто кого кушать будут-с... В книге его дэвушка по-своему схарчила — было дело, было...
Вот она — польза коллективного разума. Уже виден подтекст:-)

цитата cat_ruadh

издатель выбирает эпизод

Это еще и технологично. Чтение — потеря времени. А эмоции могут сильно мешать. Понравится ему или нет — на кой это выяснять в массовом производстве? Важнее предсказуемость результата и сроки.
 


Ссылка на сообщение1 марта 2010 г. 23:21

цитата nik_sana

Это еще и технологично. Чтение — потеря времени. А эмоции могут сильно мешать. Понравится ему или нет — на кой это выяснять в массовом производстве? Важнее предсказуемость результата и сроки.
Хуже того -- выбранная издателями обложечная сцена иногда вводит читателя в заблуждение. Например, эта сцена не является характерной для романа или роман вовсе не об этом... :-( Зато обложка крутая! И типа по тексту!


Ссылка на сообщение2 марта 2010 г. 10:43

цитата nik_sana

Имя у неё почти болгарское — Сэльви, то есть шмотки катят.


Сильно удивилась %-\ Почему это имя болгарское — это раз. Есть древнескандинавское имя Сёльви — правда, мужское, но женский вариант можно образовать, будет похоже. А главное, костюм героини на эскизе-2 очень напоминает древнескандинавский — с двумя наплечными застежками, круглыми, с цепочкой, именно так оно крепилось. Конструкция костюма нечетко прорисована, но можно увидеть примерно то, что и должно быть. Думаю, художник скандинавский женский костюм брал за образец, хотя, судя по эльфу, искать там народы нашего мира не стоит.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 марта 2010 г. 14:03
И болгарское тоже, но в варианте Сельви, через е — от солнышка))) Есть и турецкий варани этого имени, упоминается в сказках, женское. Оттуда и пришло, полагаю, в Болгарию... или наоборот?
А конструкция костюма — согласна, именно так, близко к скандинавам. Так по тексту её мама с юга, сама же она живет посевернее — вот и говорю — вполне даже похоже.
 


Ссылка на сообщение2 марта 2010 г. 14:20

цитата nik_sana

И болгарское тоже, но в варианте Сельви, через е — от солнышка))) Есть и турецкий варани этого имени, упоминается в сказках, женское. Оттуда и пришло, полагаю, в Болгарию...


Из любопытства поискала, нашла болгарское женское имя Селвина, Селвия, от названия дерева селвия, от турецко-персидского selvi — кипарис. Как солнце по-болгарски, не знаю, но вероятнее варианты от общеславянского корня «солонь». На какой-то бутылке болгарского вина видела что-то вроде «сълнцев брег» (за правописание не ручаюсь :-))

А в целом, как показывает практика, картинка должна выглядеть привлекательной — это обязательно, а хоть какое-то ее соответствие содержанию — уже необязательная роскошь. Я в своей колонке тоже как-то жаловалась, что на обложке романа, где действие на Руси 12 века, изображена дева в абсолютно фэнтезевом прикиде, а на заднем плане у нее — рыцарь западного облика (герой — наполовину половец!) и явно шотландский замок. На предыдущей книге я успела содрать у героини 11 века с плеча пальчатую фибулу, бытовавшую в 6 веке. А в целом приходится верить, что худ.ред. лучше знает, какая обложка будет лучше продаваться, поэтому я выступаю только по поводу уж совсем грубых ошибок, как с той фибулой — это все равно что нарисовать Ивана Грозного с мобилой в руке :-)))


⇑ Наверх