Перевод эскимосской сказки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» > Перевод эскимосской сказки "Сермерссуак"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Перевод эскимосской сказки «Сермерссуак»

Статья написана 23 декабря 2021 г. 07:18
Еще одна эскимосская сказка из книги Лоуренса Миллмана "Каяк, полный призраков" (Lawrence Millman "A Kayak Full Of Ghosts", 1987).
Сермерссуак

Сермерссуак была настолько сильной, что могла поднять каяк на кончиках трех пальцев. Она могла убить тюленя, просто ударив его кулаком по голове. Ещё она могла разорвать лису или зайца на части. Однажды она боролась на руках с Касордлангуак, еще одной могучей женщиной, и так легко победила ее, что воскликнула: «Бедная Касордлангуак не смогла бы победить в борьбе на руках даже одну из своих вшей». Большинство мужчин она тоже легко одолевала, а потом презрительно говорила им: «Где вы были, когда раздавали яички?» Иногда эта Сермерссуак хвасталась своим клитором. Он был настолько большим, что шкура лисы не могла полностью покрыть его. Аджа! А еще она была матерью девяти детей!




126
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение24 декабря 2021 г. 21:33

цитата Beksultan

Касордлангуак,

цитата Beksultan

Сермерссуак

Интересно, что означают эти имена. У Миллмана нет переводов? Возможно (даже наверняка) имена отражают какие-либо выдающиеся особенности этих женщин. Причём, в детстве их звали иначе, и новые имена были ими получены при обряде перехода во взрослое состояние.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2021 г. 21:48
Не заметил таких примечаний.


⇑ Наверх