|
Описание:
Содержание:
- Дж. Леннон. Strawberry Fields Forever / Ягодный край навеки (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 4-5
- Леннон, МакКартни. Penny Lane / Пенни-Лейн (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 6-7
- Леннон, МакКартни. Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band / Оркестр клуба одиноких душ сержанта Пеппера (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 9
- Леннон, МакКартни. With a Little Help from My Friends / При участье друзей (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 10-11
- Леннон, МакКартни. Lucy in the Sky with Diamonds / Люси в небе из брильянтов (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 12-13
- Леннон, МакКартни. A Day in the Life / День из жизни (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 14-15
- Леннон, МакКартни. All You Need Is Love / Вам нужна любовь (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 16-17
- Дж. Леннон. I Am the Walrus / Я — морж (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 20-21
- Леннон, МакКартни. Hello Goodbye / Привет прощай (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 22
- П. МакКартни. The Fool On The Hill / Дурак на холме (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 24-25
- Леннон, МакКартни. Magical Mystery Tour / Волшебный таинственный путь (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 26-27
- Леннон, МакКартни. Lady Madonna / Леди Мадонна (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 28
- Леннон, МакКартни. Hey Jude / Эй, Джуд (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 30-31
- Леннон, МакКартни. Revolution / Революция (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 32-33
- Леннон, МакКартни. Back in the USSR / Снова в СССР (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 36-37
- Дж. Харрисон. While My Guitar Gently Weeps / Пока гитара нежно плачет (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 39
- Леннон, МакКартни. Ob-la-di, Ob-la-da / Об-ла-ди, об-ла-да (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 40-41
- Леннон, МакКартни. Get Back / Вернись (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 42
- Леннон, МакКартни. Don't Let Me Down / Не разочаруй (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 43
- Дж. Леннон. The Ballad of John and Yoko / Баллада о Джоне и Йоко (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 44-45
- Дж. Харрисон. Old Brown Shoe / Старый башмак (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 46-47
- Дж. Харрисон. Here Comes the Sun / Восходит солнце (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 49
- Дж. Леннон. Come Together / Пойдём вместе (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 50-51
- Дж. Харрисон. Something / Что-то (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 52
- Р. Старки. Octopus's Garden / В саду у осьминога (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 53
- Леннон, МакКартни. Let It Be / Да будет так (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 54-55
- Леннон, МакКартни. Across the Universe / Через мироздание (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 56-57
- Леннон, МакКартни. The Long and Winding Road / Извилистая длинная дорога (стихотворение, перевод И. Полуяхтова), стр. 58
- Игорь Полуяхтов. Битлз в клубе одиноких душ (послесловие), стр. 59-62
Примечание:
Авторство песен указано как в книге.
Билингвальная книга — английские тексты с переводом на русский язык.
Издатель: «Искер», коммерческая фирма (480091, Алма-Ата, ул.Октябрьская, 67а).
Информация об издании предоставлена: Wind
|