|
Описание:
Древнекитайская народная поэзия.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации М. Мелик-Пашаевой.
Содержание:
- Н. Федоренко. Древнейший памятник поэтической культуры Китая (предисловие), стр. 3-22
- I. ГОФЫН. НРАВЫ ЦАРСТВ
- I. Песни царства Чжоу и стран, лежащих к югу от него
- Встреча невесты (I, I, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 24
- Стебли простерла далеко кругом конопля (I, I, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 25
- «Мышиные ушки» (I, I, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 25-26
- На юге у дерева долу склоняются ветви (I, I, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 26
- Саранча (I, I, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 26
- Песнь о невесте (I, I, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 27
- Охотник (I, I. 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 27
- Подорожник (I, I, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 28
- Река Хань широка (I, I, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 28-29
- Вдоль плотины иду (I, I, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 29
- Линь-единорог (I, I, 11) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 29
- II. Песни царства Шао и стран, лежащих к югу от него
- Выезд невесты (I, II, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 30
- Кувшинки идет собирать она (I, II, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 30-31
- Цикада в траве зазвенит, запоет (I, II, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 31
- Травы водяной набрала... (I, II, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 31-31
- Память о добром правителе (I, II, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 32
- Песня невесты, отвергающей жениха (I, II, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 32-33
- В шубах овчинных идут они в ряд (I, II, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 33
- Гулко грохочет гром (I, II, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 33-34
- Песня девушки, собиравшей сливы (I, II, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 34
- Звезды (I, II, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 34
- Девушка шла к жениху (I, II, 11) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 35
- Убитая лань на опушке лесной (I, II, 12) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 35
- Свадьба царевны (I, II, 13) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 36
- Цзоу-юй (Белый Тигр) (I, II, 14) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 36
- III. Песни царства Бэй
- Песнь забытой жены (I, III, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 37-38
- Одежда зеленого цвета (I, III, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 38
- То ласточки (I, III, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 39
- Песнь забытой жены (I, III, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 40
- Ветер все дует... (I, III, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 40-41
- Лишь барабан большой услыхал (I, III, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 41
- Песнь о сыновьях, которые не сумели покоить старость матери (I, ІII, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 42
- Как пестрый фазан далеко улетает (I, III, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 42-43
- У тыквы зеленые листья горьки... (I, III, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 43
- Песнь оставленной жены (I, III, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 43-45
- Зачем, о зачем мы ничтожны, бедны (I, III, 11) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 45
- Взросла конопля над пологим холмом (I, III, 12) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 46
- Песнь танцора (I, III, 13) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 46-47
- Песнь жены об оставленном родном доме (I, III, 14) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 47
- Вышел я из северных ворот (I, III, 15) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 48
- Северный ветер (I, III, 16) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 48-49
- Тихая девушка (I, III, 17) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 49
- Новая башня (I, III, 18) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 49-50
- Двое детей садятся в лодку (I, III, 19) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 50
- IV. Песни царства Юн
- Кипарисовый челнок (I, IV, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 51
- Чертополох (I, IV, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 51-52
- С супругом вместе встретишь старость ты (I, IV, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 52-53
- В тутах (I, IV, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 53
- Четой перепелки кружат у гнезда (I, IV, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 53-54
- Созвездие Дин высоко наконец (I, IV, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 54
- Радуга (I, IV, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 54-55
- Ты на крысу взгляни... (I, IV, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 55
- Встреча знатного гостя (I, IV, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 55-56
- Мчалась утешить (I, IV, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 56-57
- V. Песни царства Вэй
- У меня есть милый (I, V, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 58-59
- Там радость явилась... (I, V, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 59
- Ты величава собой (I, V, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 59-60
- Ты юношей простым пришел весной (I, V, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 60-62
- Тоска женщины, выданной в чужую сторону (I, V, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 62-63
- Песнь об отроке, украсившем себя поясом зрелого мужа (I, V, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 63
- Скорбь матери, разлученной с сыном (I, V, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 63-64
- Тоска о муже, посланном в поход (I, V, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 64
- Рыщет, ищет подругу лис (I, V, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 64-65
- Мне ты в подарок принес плод айвы (I, V, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 65
- VI. Песни царской столицы
- Там просо склонилось теперь (I, VI, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 66-67
- Тоска о муже (I, VI, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 67
- Радость возвращения из похода (I, VI, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 67-68
- Думы солдат о доме (I, VI, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 68
- Глухая крапива (I, VI, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 68-69
- Заяц медлителен (I, VI, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 69
- На чужбине (I, VI, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 70
- Уйду ли, мой милый, на сбор конопли (I, VI, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 70
- Колесница большая грохочет (I, VI, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 71
- Вижу, вдали конопля (I, VI, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 71
- VII. Песни царства Чжэн
- Пригожи вы, князь (I, VII, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 72
- Чжуна просила я слово мне дать (I, VII, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 72-73
- Шу на охоту поехал (I, VII, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 73
- Шу на охоте (I, VII, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 74
- Цинские люди под городом Пэн (I, VII, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 75
- Баранья придворная шуба (I, VII, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 75
- Вдоль дороги большой я прошла (I, VII, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 76
- Жена сказала (I, VII, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 76
- Дева вместе со мной в колеснице (I, VII, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 77
- На горе растут кусты (I, VII, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 77
- Лист пожелтелый (I, VII, 11) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 77-78
- Хитрый мальчишка (I, VII, 12) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 78
- Коль обо мне ты с любовью подумал (I, VII, 13) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 78
- Как он дороден (I, VII, 14) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 78-79
- Площадь просторная есть у восточных ворот (I, VII, 15) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 79
- Ветер с дождем (I, VII, 16) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 79-80
- Ворот одежды блестит бирюзовый на нем (I, VII, 17) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 80
- Бурные воды реки (I, VII, 18) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 80
- Вот из восточных ворот выхожу (I, VII, 19) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 81
- В поле за городом травы ползучие есть (I, VII, 20) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 81
- В третью луну, праздник сбора орхидей (I, VII, 21) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 82
- VIII. Песни царства Ци
- «Слышу, давно уж пропел петух...» (I, VIII, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 83
- Взаимные похвалы охотников (I, VIII, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 83-84
- Встреча невесты (I, VIII, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 84
- Солнце ль с востока поднимется днем (I, VІІІ, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 84
- В тумане (I, VIII, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 85
- Южные горы возвысились (I, VIII, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 85-86
- Не надо запахивать пашню, что так велика (I, VIII, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 86
- Охотник (I, VIII, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 87
- Совсем обветшала мережа (I, VIII, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 87
- Гонишь, торопишь коней (I, VIII, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 87-88
- Сколь видом величав ты (I, VIII, 11) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 88
- IX. Песни царства Вэй
- Легкие туфли (I, IX, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 89
- Над рекою Фэнь (I, IX, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 89-90
- Персиком благоухают сады (I, IX, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 90-91
- Взбираюсь ли я на высокий хребет (I, IX, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 91-92
- На сборе листьев тута (I, IX, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 92
- Удары звучат далеки, далеки (I, IX, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 92-93
- Большая мышь (I, IX, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 93-94
- X. Песни царства Тан
- Давно уже в доме сверчок зазвенел (I, X, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 95
- Песнь о скупце (I, X, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 96
- Бурные, бурные воды (I, X, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 96-97
- Песнь о процветании и могуществе рода (I, X, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 97
- Дважды хворост жгутом охватив, я вязанку сложила (І, Х, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 97-98
- Песнь об одиноком дереве (I, X, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 98
- Песня о верности господину (I, X, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 98-99
- Гуси (I, X, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 99
Разве можно сказать (I, Х, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 99-100
- Одинокая груша (I, X, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 100
- Прочно окутан терновник плющом (I, X, 11) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 100-101
- Собрала я лакрицу (I, X, 12) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 101
- XI. Песни царства Цинь
- Гром колесниц все слышней (I, XI, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 102
- Князь на охоте (I, XI, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 102-103
- Боевая колесница (I, XI, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 103-104
- Тростники с осокой сини, сини (I, XI, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 104
- Песнь о посещении циньским князем чжуннаньских гор (I, XI, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 104-105
- Там иволги (I, XI, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 105-106
- Тоска по мужу (I, XI, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 106
- Кто сказал: нет одежды (I, XI, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 106-107
- Брата матери я провожаю (I, XI, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 107
- О скупости князя (I, XI, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 107
- XII. Песни царства Чэнь
- Ты стал безрассуден (I, XII, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 108
- Там вязы растут у восточных ворот (I, XII, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 108-109
- Радость удалившегося от княжеского двора (I, XII, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 109
- Есть у восточных ворот водоем (I, XII, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 109
- Там, у восточных ворот, зеленеют ракиты (I, XII, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 110
- У врат могильных (I, XII, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 110
- Вьет гнездо сорока на плотине (I, XII, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 110-111
- Вышла на небо луна (I, XII, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 111
- Чем я там ΰyдy так занят (I, XII, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 111
- Там, где плотина (I, XII, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 112
- XIII. Песни царства Гуй
- Вы в шубе бараньей (I, XIII, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 113
- Коль путника встречу (I, XIII, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 113
- Дикая вишня (I, XIII, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 114
- Не ветер порывист (I, XIII, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 114
- XIV. Песни царства Цао
- Жук-одинодневка (I, XIV, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 115
- Ходят они на приемы (I, XIV, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 115-116
- На той шелковице голубка сидит (I, XIV, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 116
- Течет на поля ледяная вода... (I, XIV, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 117
- XV. Песни царства Бинь
- Песня о седьмой луне (I, XV, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 118-121
- О ты, сова (I, XV, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 121
- Возвращение из похода (I, XV, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 121-123
- Песнь о походе князя Чжоу на восток (I, XV, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 123
- О скором сватовстве (I, XV, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 123
- С девятью кошелями поставлена сеть (I, XV, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 124
- Подгрудок отвисший волк лапой прижал (I, XV, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 124
- II. СЯО Я. МАЛЫЕ ОДЫ
- I.
- Встреча гостей (II, I, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 126
- На службе царю (II, I, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 127
- На службе царю (II, I, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 127-128
- Братская любовь (II, I, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 128-130
- О дружбе (II, I, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 130-131
- Славословие царю (II, I, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 131-132
- В походе на гуннов (II, I, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 133-134
- Ода о походе воеводы Нань Чжуна против гуннов (II, 1, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 135-136
- В ожидании мужа, ушедшего в поход (II, I, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 136-137
- II.
- Радушному хозяину (II, II, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 138
- Радушному хозяину (II, II, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 138-139
- Славословие гостям (IL, II, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 139-140
- Высоко полынь возросла (II, II, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 140-141
- На пиру (II, II, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 141
- III.
- Встреча гостя (II, III, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 142
- Густые полыни (II, III, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 142-143
- О походе воеводы Инь Цзифу на гуннов (II, III, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 143-144
- О походе воеводы Фан Шу на южных варваров (II, III, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 145-146
- Царская охота (II, III, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 146-147
- Царская охота (II, III, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 148
- То гуси летят (II, III, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 149
- Ночь во дворце (II, III, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 149
- Думы о смуте в стране (II, III, 9). (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 150
- Противоречия (II, III, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 150-151
- IV.
- Жалоба воинов, слишком долго задержанных на службе царю (II, IV, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 152
- Белый жеребенок (II, IV, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 152-153
- На чужбине (II, IV, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 153-154
- Там, по дикой пустыне (II, IV, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 154
- Новый дворец (II, IV, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 154-156
- Хозяину стад (II, IV, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 157-158
- Ода благородного Цзя Фу, обличающая царя и царского советника Иня (II, IV, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 158-160
- Пал летом белый иней (II, IV, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 160-164
- О знаменьях небесных и земных, предвещающих бедствия (II, IV, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 164-166
- Велик ты, неба вышний свод (II, IV, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 166-168
- V.
- Ода о неправых советниках (II, V, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 169-170
- Ода о воспитании (II, V, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 170-172
- Вороны по воздуху крыльями бьют (II, V, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 172-174
- Ода о клеветниках (II, V, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 174-176
- Ода о вероломном друге (II, V, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 176-178
- Ода о клеветниках (II, V, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 178-179
- О неверном друге (II, V, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 179-180
- Кувшинки-цветы (II, V, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 180-181
- Ода о запустении в восточных царствах (II, V, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 181-183
- Ода о смуте в стране (II, V, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 183-184
- VI.
- Ода о несправедливости (II, VI, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 185-186
- Не думай о печалях (II, VI, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 186
- Еще одна ода о дальнем походе (II, VI, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 187-188
- Разлив реки Хуай (II, VI, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 188-189
- Жертвоприношение предкам (II, VI, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 189-191
- Жертвоприношение предкам (II, VI, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 191-193
- Широкое поле (II, VI, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 193-194
- Большое поле (II, VI, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 194-195
- Встреча царя, выступающего в поход (II, VI, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 196
- Прекрасны, прекрасны цветы (II, VI, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 196-197
- VII.
- Царь приветствует своих гостей (II, VII, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 198
- Ода царю (II, VII, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 198-199
- Пир у старшего в роде (II, VII, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 199-200
- Радость новобрачного (II, VII, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 200-201
- Синяя муха (II, VII, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 202
- О вине (II, VII, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 202-204
- Приветствие царю в столице (II, VII, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 204
- Встреча князя с царем (II, VII, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 205-206
- Поучение царю (II, VII, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 206-207
- Там ива (II, VII, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 208
- VIII.
- Ода о запустении в столице Хао (II, VIII, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 209-210
- В ожидании мужа (II, VIII, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 210
- Ода о постройке города в Се (II, VIII, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 211
- Тут (II, VIII, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 211-212
- Жалобы отвергнутой жены (II, VIII, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 212-213
- Песня о воине, изнемогшем в походе (II, VIII, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 214
- Скромный пир (II, VIII, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 214-215
- Воин в походе восточном (II, VIII, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 215
- Цветы на вьюнке (II, VIII, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 215-216
- В походе (II, VIII, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 216
- III. ДА Я. ВЕЛИКИЕ ОДЫ
- I.
- Ода Вэнь-вану (III, I, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 218-220
- Ода о царях Вэнь-ване и У-ване и о покорении царства Инь-Шан (III, I, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 220-222
- Ода о переселении племени чжоу (III, I, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 222-224
- Славословие царю Просвещенному (III, I, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 224-225
- Подножие Ханьской горы (III, I, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 225-226
- Почтенья была преисполнена Тай-жэнь (III, I, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 226-227
- Вышнего неба державен верховный владыка (III, I, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 227-230
- Чудесная башня (III, I, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 230-231
- Ода У-вану (III, I, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 231-232
- Ода царю Просвещенному (Вэнь-вану) и царю Воинственному (У-вану) (III, I, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 232-233
- II.
- Ода государю Зерно (Хоу-цзи) (III, II, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 234-236
- Пир (III, II, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 236-237
- Ода хозяину пира (III, II, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 238-239
- Ода о наместнике мертвых (III, II, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 239-240
- Ода царю (III, II, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 241
- Ода князю Лю (III, II, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 242-243
- Ода благосклонному государю (III, II, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 244
- Ода царю (III, II, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 244-246
- Народ страждет (III, II, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 246-248
- Ода в поучение беспечному царедворцу (III, II, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 248-250
- III.
- Слово Вэнь-вана последнему государю Шан (III, III, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 251-253
- Поучение правителю (III, III, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 253-257
- Ода бесчестным правителям (III, III, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 257-261
- Ода о засухе (III, III, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 261-264
- Ода шэньскому князю (III, III, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 264-266
- Ода царскому наставнику Чжун Шаньфу (III, III, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 267-269
- Ода ханьскому князю (III, III, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 269-271
- Ода шаоскому князю Ху (III, III, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 271-273
- Ода подвигам царя Сюань-вана (III, III, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 273-275
- Царю Ю-вану (III, III, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 275-277
- Ода бесчестным советникам царя (III, III, 11) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 277-278
- IV. СУН: ГИМНЫ
- I. Гимны дома Чжоу
- В храме (IV, I, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 280
- Гимн царю Просвещенному (IV, I, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 280
- Гимн законам царя Просвещенного (IV, I, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 281
- Вы, князья просвещенные (IV, I, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 281
- Гимн Тай-вану и Вэнь-вану (IV, I, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 281
- Гимн царю Чэн-вану (IV, I, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 282
- Гимн верховному владыке неба и царю Просвещенному (IV, I, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 282
- Гимн царю Воинственному (IV, I, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 282-283
- Гимн царям У-вану, Чэн-вану и Кан-вану (IV, I, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 283
- Гимн государю Зерно (IV, I, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 283
- II. Гимны дома Чжоу
- Повеление царя советникам, ведающим полевыми работами (IV, II, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 284
- Повеление царя надсмотрщикам за полевыми работами (IV, II, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 284
- Приветствие гостям (IV, II, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 285
- Благодарение за урожай (IV, II, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 285
- Слепые явились (IV, II, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 285
- Гимн при принесении в жертву рыб (IV, II, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 286
- Гимн усопшим родителям царя (IV, II, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 286
- Благодарение князьям, принимавшим участие в царском жертвоприношении (IV, II, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 286-287
- Прием дорогого гостя (IV, II, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 287
- Гимн царю Воинственному (IV, II, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 287
- III. Гимны дома Чжоу
- Гимн усопшему отцу (IV, III, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 288
- Гимн усопшему отцу (IV, III, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 288-289
- Обращение царя к советникам (IV, Ш, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 289
- Поучение царя (IV, III, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 289
- Урожай (IV, III, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 290-291
- Благодарение за урожай (IV, III, 6) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 291-292
- Приготовления к жертвоприношению (IV, III, 7) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 292
- О, как прекрасны были рати (IV, III, 8) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 293
- Гимн царю Воинственному (IV, III, 9) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 293
- Гимн царю Просвещенному (IV, III, 10) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 294
- О державный дом Чжоу (IV, III, 11) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 294
- IV. Гимны князей Лу
- Мощные были у нас скакуны (IV, IV, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 295-296
- На пиру у князя (IV, IV, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 296-297
- Посещение школы (IV, IV, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 297-299
- Посещение храма (IV, IV, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 299-303
- V. Гимны дома Шан
- Гимн царю Чэн-тану (IV, V, 1) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 304
- Гимн царю Чэн-тану (IV, V, 2) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 305
- Гимн царям Чэн-тану и У-дину (IV, V, 3) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 305-306
- Гимн царю Чэн-тану и его предкам (IV, V, 4) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 306-308
- Гимн предку (IV, V, 5) (стихотворение, перевод А. Штукина), стр. 308-309
- А. Штукин. Комментарии, стр. 310-341
Примечание:
В выходных данных указана 351 страница.
Художник в издании указан как М. Мелик-Пашаев.
Подписано в печать 21.08.1986.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|