Пат Инголдзби Красота ...

Пат Инголдзби «Красота надтреснутых глаз»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Красота надтреснутых глаз

авторский сборник, первое издание

М.: Додо Пресс, 2020 г. (февраль)

Серия: Скрытое золото XX века

Тираж: 315 экз.

ISBN: 978-5-905-40927-1

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x92/16 (145x221 мм)

Страниц: 408

Описание:

Сборник стихов.

Внутренние иллюстрации П. Инголдзби.

Содержание:

  1. Шаши Мартынова. Пояснительная записка переводчика, стр. 4
  2. Пат Инголдзби. Светлость (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 5
  3. Пат Инголдзби. Кончено (рассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 6-7
  4. Пат Инголдзби. Про Кыша (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 8
  5. Пат Инголдзби. Все дело в нем (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 9
  6. Пат Инголдзби. Aigne Cham (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 10
  7. Пат Инголдзби. Два аспирина, да поскорее, будьте добры (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 11
  8. Пат Инголдзби. Денутся денутся денутся (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 12
  9. Пат Инголдзби. Mathair (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 13
  10. Пат Инголдзби. Сокращение доходов (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 14
  11. Пат Инголдзби. Тройное «на слабо» (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 15
  12. Пат Инголдзби. Ваш лучший друг (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 16
  13. Пат Инголдзби. Родителям на заметку (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 17
  14. Пат Инголдзби. Чуточка жизни (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 18
  15. Пат Инголдзби. День, когда я отправился в «Джуриз» на встречу с Робертом (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 19
  16. Пат Инголдзби. Твое место (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 20
  17. Пат Инголдзби. То-то ж (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 21
  18. Пат Инголдзби. Письмо одному гончему псу в тот вечер, когда мы с Бренданом делали ставки на десять забегов подряд и не выиграли ни пенни (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 22
  19. Пат Инголдзби. Грохот заек (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 23
  20. Пат Инголдзби. Вякнуть и убежать (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 24
  21. Пат Инголдзби. Приспичило на Клонтарф-роуд (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 25
  22. Пат Инголдзби. Вроде неловко, но Бартли как-нибудь выкрутится (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 26
  23. Пат Инголдзби. Увидено и услышано рядом с универмагом «Пенниз» на О'Коннелл-стрит (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 27
  24. Пат Инголдзби. Вниз по ступенькам (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 28
  25. Пат Инголдзби. Кубрик на корабле впервые (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 29
  26. Пат Инголдзби. Моя хрень и Бартли Гэвиган (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 30
  27. Пат Инголдзби. An gigire Барнаби Плюх (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 31
  28. Пат Инголдзби. Аугустинь Плюх (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 31
  29. Пат Инголдзби. Памятные мне игрушки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 32-33
  30. Пат Инголдзби. А я-то что (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 34
  31. Пат Инголдзби. Подевалось, миссис Кодрон, подевалось (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 35
  32. Пат Инголдзби. Скрытые глубины Гэвигана Чарлза Уипснейда Макгинти (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 36
  33. Пат Инголдзби. Впервые в жизни мне стало сиротски за мои книги (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 37-38
  34. Пат Инголдзби. Мир, может, и тесен, но я-то, кажется, провожу все больше и больше времени, шкандыбая туда и сюда и пытаясь настичь посылки, прежде чем их запульнут назад, откуда они приехали (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 39
  35. Пат Инголдзби. Езжай спиной, и они обтекут тебя (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 40
  36. Пат Инголдзби. Лаванда (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 41
  37. Пат Инголдзби. Или без тебя (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 42
  38. Пат Инголдзби. Ciuin (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 43
  39. Пат Инголдзби. Codladh Fada (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 44
  40. Пат Инголдзби. Профессионально говоря (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 45
  41. Пат Инголдзби. Беседа двух работяг посреди сельской глуши на строительстве железной дороги до Корка давным-давно (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 46
  42. Пат Инголдзби. И три «Аве Марии...» Боже ты мой (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 47
  43. Пат Инголдзби. Тяжкая шатия (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 48
  44. Пат Инголдзби. Нина и клятый Фредерик (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 49
  45. Пат Инголдзби. Боже вот бы глянуть сейчас (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 50
  46. Пат Инголдзби. Говори мне что угодно, кроме хорошего (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 51
  47. Пат Инголдзби. На мели (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 52
  48. Пат Инголдзби. Торговый центр на Пол-стрит (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 53
  49. Пат Инголдзби. Как выглядели «Нарциссы», прежде чем Уильям Уордсуорт написал их (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 54
  50. Пат Инголдзби. Особое значит правильное (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 55
  51. Пат Инголдзби. Оставьте себе (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 56
  52. Пат Инголдзби. Мой друг листочек (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 57-58
  53. Пат Инголдзби. D285. МПС «Лемарин». Slan (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 59
  54. Пат Инголдзби. Помещает меня в тишину (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 60
  55. Пат Инголдзби. Холодная гавань пустое зеркало (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 61
  56. Пат Инголдзби. Взгляд с задов Восточного причала (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 62
  57. Пат Инголдзби. Punt ar an mBradan (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 63
  58. Пат Инголдзби. Могла бы и промолчать (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 64
  59. Пат Инголдзби. Куда вы все? (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 65
  60. Пат Инголдзби. Платформа 2, Хьюстон (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 66
  61. Пат Инголдзби. Головы с плеч (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 67
  62. Пат Инголдзби. И, может, хозяин квартиры (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 68
  63. Пат Инголдзби. Яйца размера «экстра» (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 69
  64. Пат Инголдзби. Они были здесь до вас (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 70
  65. Пат Инголдзби. Никому не говори (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 71
  66. Пат Инголдзби. Надпись на заду у автобуса (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 72
  67. Пат Инголдзби. «Титаник» (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 73
  68. Пат Инголдзби. Спасибо, птичка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 74
  69. Пат Инголдзби. В основном касательно голов и ног у слонов (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 75-76
  70. Пат Инголдзби. Uaigneach (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 77
  71. Пат Инголдзби. И впрямь безопасное место (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 78
  72. Пат Инголдзби. Колокол Малахайдского замка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 79
  73. Пат Инголдзби. Два года не виделись (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 80
  74. Пат Инголдзби. Сельский дневник ирландки, проводящей почти всю неделю в наблюдениях за птицами (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 81
  75. Пат Инголдзби. Порван в клочья в Пасхальное воскресенье (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 82
  76. Пат Инголдзби. Часто выходит намного дольше (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 83
  77. Пат Инголдзби. Кристи (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 84
  78. Пат Инголдзби. Fiochmhar (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 85
  79. Пат Инголдзби. Чего же боле? (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 86
  80. Пат Инголдзби. Поезда и их звуки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 87
  81. Пат Инголдзби. Мо (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 88
  82. Пат Инголдзби. Мистер Ржавая Попа (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 89
  83. Пат Инголдзби. Случай с «херней какой-то» в нем (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 90
  84. Пат Инголдзби. Красота надтреснутых глаз (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 91
  85. Пат Инголдзби. Нив Шмыг (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 92-93
  86. Пат Инголдзби. О мистер Прингл (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 94
  87. Пат Инголдзби. Oideachas in Aisce (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 95
  88. Пат Инголдзби. Когда я большой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 96
  89. Пат Инголдзби. Na Bris (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 97
  90. Пат Инголдзби. Подслушано в Хоуте (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 98
  91. Пат Инголдзби. Случаются милые мелочи (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 99
  92. Пат Инголдзби. Это тебе (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 100
  93. Пат Инголдзби. Не лезь (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 101
  94. Пат Инголдзби. Намекая накрепко (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 102
  95. Пат Инголдзби. Не шелохнется (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 103
  96. Пат Инголдзби. Человечище (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 104
  97. Пат Инголдзби. Бабуля и гольф (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 105
  98. Пат Инголдзби. Да что ж такое-то (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 106
  99. Пат Инголдзби. Лондон. Холодный металл. Немного тепла (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 107
  100. Пат Инголдзби. Улетай, Питер (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 108
  101. Пат Инголдзби. «Уиллоу Пабликейшнз». Заседание правления (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 109
  102. Пат Инголдзби. Рулетка Клонтарф-роуд (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 110
  103. Пат Инголдзби. Помню Кевина (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 111
  104. Пат Инголдзби. Обижен Мусорным Феем (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 112
  105. Пат Инголдзби. Медленно умирая, очень-преочень медленно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 113
  106. Пат Инголдзби. Два способа это проделать (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 114
  107. Пат Инголдзби. Рады видеть вас вновь, мистер Утол (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 115
  108. Пат Инголдзби. Плыви тихо (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 116
  109. Пат Инголдзби. Машина для Роки, машина для Брэда (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 117
  110. Пат Инголдзби. Воскресное утро в ДАРТе, озираясь с восторгом (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 118
  111. Пат Инголдзби. Высшая точка / Низшая точка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 119
  112. Пат Инголдзби. Клятая кровь (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 120
  113. Пат Инголдзби. выдержка из «Отчета рабочей комиссии по восстановлению ирландского танца до его прежнего положения наравне с фаньями, значками Первопроходцев, скапуляриями и самобичеванием» (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 121
  114. Пат Инголдзби. Явившись на Восточный причал прекрасным солнечным утром (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 122
  115. Пат Инголдзби. Козел Бука (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 123
  116. Пат Инголдзби. Как чудно это — сидеть неподвижно и глазеть вниз (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 124
  117. Пат Инголдзби. Так же и мы в очереди в киношку (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 125
  118. Пат Инголдзби. И большущей удачи (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 126
  119. Пат Инголдзби. Улыбаться губами, в глазах умирать (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 127
  120. Пат Инголдзби. Не надо было мне слушать, да и не мое это дело, но Господи всемогущий (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 128
  121. Пат Инголдзби. Со дня на день я стану неистов (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 129
  122. Пат Инголдзби. Доллимаунт (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 130
  123. Пат Инголдзби. Seachranach (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 131
  124. Пат Инголдзби. Cuairteoiri (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 132
  125. Пат Инголдзби. Под деревом (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 133
  126. Пат Инголдзби. Вне разъездов (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 134
  127. Пат Инголдзби. Краткая записка тем, кто отвечает за громадные самолеты, что летают над моим домом с таким грохотом двигателей, что аж небеса глохнут (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 135
  128. Пат Инголдзби. Слушаю под желтым деревом (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 136
  129. Пат Инголдзби. Владыка и повелитель (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 137
  130. Пат Инголдзби. Вероятно, и это (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 138
  131. Пат Инголдзби. Кыш-маловер (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 139
  132. Пат Инголдзби. Больше на них похоже (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 140
  133. Пат Инголдзби. Запись показаний, данных Бринзли Баффиганом в связи с одровянением его бабушки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 141
  134. Пат Инголдзби. Теперь уж я слышал все (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 142
  135. Пат Инголдзби. Подслушано на Восточном причале [17:12. Суббота, 6 июня 1998 года] (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 142
  136. Пат Инголдзби. Жуть сколько ромашек (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 143
  137. Пат Инголдзби. Проболтаться (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 144
  138. Пат Инголдзби. Беседа с человеком, который, как выпьет, расчувствуется (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 145
  139. Пат Инголдзби. Они ему ничего плохого не делали (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 146
  140. Пат Инголдзби. Может, если б они уползали чуть побыстрее — или как-то (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 147
  141. Пат Инголдзби. Из тепла в лёд (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 148
  142. Пат Инголдзби. Я всыплю тебе по ж*пе, воспитанная ты газетёнка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 149
  143. Пат Инголдзби. Святый ужас (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 150
  144. Пат Инголдзби. И впрямь (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 151
  145. Пат Инголдзби. Мои дорогие друзья (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 152
  146. Пат Инголдзби. Делопроизводство в «Уиллоу Пабликейшнз» (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 153
  147. Пат Инголдзби. Отчет заседания совета директоров «Уиллоу Пабликейшнз», состоявшегося под желтым цветущим деревом сегодня после обеда (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 154
  148. Пат Инголдзби. В ДАРТе к Хоуту (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 155
  149. Пат Инголдзби. Когда глаза смотрят далеко внутрь, уши захлопнуты (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 156
  150. Пат Инголдзби. Cothrom, нахер (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 157
  151. Пат Инголдзби. Ни разу никогда не подслушанное в беседе (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 158
  152. Пат Инголдзби. Битва (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 159
  153. Пат Инголдзби. Ошиблись дверью ошиблись дверью (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 160
  154. Пат Инголдзби. Остерегайтесь основных цветов (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 161
  155. Пат Инголдзби. Назад к Берти Бирнзу (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 162
  156. Пат Инголдзби. Мой любимый тупик (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 163
  157. Пат Инголдзби. Жуть (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 164
  158. Пат Инголдзби. Подслушано на Восточном причале [2 июля 1998 года. 11:55] (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 165
  159. Пат Инголдзби. Размышления о матери-природе (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 166
  160. Пат Инголдзби. Мой герой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 167
  161. Пат Инголдзби. Храни тебя господи, Полли Флинн (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 168
  162. Пат Инголдзби. Копай всласть, ребятня (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 169
  163. Пат Инголдзби. Знай он обо всем этом, он бы остался работать в авторемонте (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 170-171
  164. Пат Инголдзби. Спи только если вынужден (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 172
  165. Пат Инголдзби. Бакланова лодка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 173
  166. Пат Инголдзби. Громче прочих (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 174
  167. Пат Инголдзби. Письмо, написанное после глазения в серёдку множества цветов (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 175
  168. Пат Инголдзби. То ли дело раньше (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 176
  169. Пат Инголдзби. Меню «Le Amis» цыпленок нараспашку 3,95 фунта (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 177
  170. Пат Инголдзби. Брат у него был священником (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 178
  171. Пат Инголдзби. Едет один (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 179
  172. Пат Инголдзби. Изучение Библии. Задание на дом (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 180
  173. Пат Инголдзби. Обещания (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 181
  174. Пат Инголдзби. Ta suil mor agam (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 182
  175. Пат Инголдзби. Почему одна женщина не купила какую-нибудь мою книгу на Восточном причале (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 183
  176. Пат Инголдзби. Вот так мы тебя поставим на место (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 184
  177. Пат Инголдзби. Слезы сбегают по перьям у них слезы сбегают по меху (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 185
  178. Пат Инголдзби. Давным-давно нет (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 186
  179. Пат Инголдзби. Рапорт капитана порта (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 187
  180. Пат Инголдзби. Ужин!!! (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 188
  181. Пат Инголдзби. Да!!! (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 189
  182. Пат Инголдзби. Дерзость (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 190
  183. Пат Инголдзби. Я думал, ушли те дни (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 191
  184. Пат Инголдзби. Ешь свое (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 192
  185. Пат Инголдзби. An Ghaoth Amuigh (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 193
  186. Пат Инголдзби. В другой раз он приберется в ванной или что-нибудь в этом духе (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 194
  187. Пат Инголдзби. Со дня на день пора охоты (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 195
  188. Пат Инголдзби. Порежься — увидишь основной цвет (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 196
  189. Пат Инголдзби. Сивый очень очень сивый (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 197
  190. Пат Инголдзби. Торговые цифры «Уиллоу Пабликейшнз» (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 198
  191. Пат Инголдзби. Кто любит сливочное масло? (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 199
  192. Пат Инголдзби. Не выйти (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 200
  193. Пат Инголдзби. Сегодня утром (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 201
  194. Пат Инголдзби. Моды взяли власть (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 202
  195. Пат Инголдзби. О господи (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 203
  196. Пат Инголдзби. Почему я не бросил школу в одиннадцать лет, а остался еще на год (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 204
  197. Пат Инголдзби. Пирс (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 205
  198. Пат Инголдзби. Uaigneach (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 206
  199. Пат Инголдзби. Давай давай давай!!! (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 207
  200. Пат Инголдзби. Обхвати рукою сзади (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 208
  201. Пат Инголдзби. Две старухи разговаривают очень громко и очень манерно (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 209
  202. Пат Инголдзби. Подслушано в 31-м автобусе (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 209
  203. Пат Инголдзби. Подслушано в «Омни-парке» (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 209
  204. Пат Инголдзби. Агония an tSamhraidh (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 210
  205. Пат Инголдзби. Рисунок «Баклан. Все твои очертания» (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 211
  206. Пат Инголдзби. Под деревом в желтом цвету (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 212
  207. Пат Инголдзби. Стиль (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 213
  208. Пат Инголдзби. Ай-яй-яй (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 214
  209. Пат Инголдзби. Прочь удалился Кочетберри Третий (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 215
  210. Пат Инголдзби. Человек, пердевший золотыми орлами (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 216
  211. Пат Инголдзби. Прискорбно, чрезвычайно прискорбно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 217
  212. Пат Инголдзби. Исповедь (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 218
  213. Пат Инголдзби. Уловил на лету (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 219
  214. Пат Инголдзби. Честная реклама (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 220
  215. Пат Инголдзби. Хочется стукнуть кое-кого (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 221
  216. Пат Инголдзби. Боже, как это мило (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 222
  217. Пат Инголдзби. Выше крыши (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 223
  218. Пат Инголдзби. Другая щека твоего лица (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 224
  219. Пат Инголдзби. Мило (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 225
  220. Пат Инголдзби. Скучаю по дому (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 226
  221. Пат Инголдзби. Доброй ночи и удачи (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 227
  222. Пат Инголдзби. Дым коромыслом (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 228
  223. Пат Инголдзби. Слуховой аппарат (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 229
  224. Пат Инголдзби. Дословная расшифровка беседы на крике в порту (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 230
  225. Пат Инголдзби. Go hObann (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 231
  226. Пат Инголдзби. Я ехал домой на дарте... (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 232
  227. Пат Инголдзби. Сидя на станции «Клонтарф-роуд» (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 233
  228. Пат Инголдзби. Никаких дырочек без кусочков (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 234
  229. Пат Инголдзби. Навеки Трев (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 235
  230. Пат Инголдзби. Снова в бухте Балбриггана (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 236
  231. Пат Инголдзби. Снова на станции Балбриггана (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 237
  232. Пат Инголдзби. Сидя на лестнице Таможни (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 238
  233. Пат Инголдзби. Жаль (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 239
  234. Пат Инголдзби. Удачный день (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 240
  235. Пат Инголдзби. Станция «Хармонстаун» (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 241
  236. Пат Инголдзби. Макдунна — вот тебе и причина (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 242
  237. Пат Инголдзби. Скучаю по тебе, Клювик (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 243
  238. Пат Инголдзби. Разговор с девушкой в желтых шортах (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 244
  239. Пат Инголдзби. Мои любимые люди (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 245
  240. Пат Инголдзби. Бедные пенни (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 246
  241. Пат Инголдзби. Надежный способ выяснить, какие громоздкие хрени больше без надобности вашим соседям (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 247
  242. Пат Инголдзби. Долой эти ваши галльские войны (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 248
  243. Пат Инголдзби. Восстань мой славный друг (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 249
  244. Пат Инголдзби. Дорогой Шемас (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 250
  245. Пат Инголдзби. Забота о вашем здоровье (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 251
  246. Пат Инголдзби. Ох ты (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 252
  247. Пат Инголдзби. Slan Abhaile (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 253
  248. Пат Инголдзби. Ну разумеется (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 254
  249. Пат Инголдзби. Цыклы на продажу (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 255
  250. Пат Инголдзби. О поэзии (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 256
  251. Пат Инголдзби. Руины (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 257
  252. Пат Инголдзби. Тяжкий труд (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 258
  253. Пат Инголдзби. Смотря кто это делает (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 259
  254. Пат Инголдзби. Патрик Джерард (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 260-261
  255. Пат Инголдзби. Aireamh (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 262
  256. Пат Инголдзби. Уэзли Aris (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 263
  257. Пат Инголдзби. И эти дары твои (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 264
  258. Пат Инголдзби. Немые (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 265
  259. Пат Инголдзби. Тайный тупик (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 266
  260. Пат Инголдзби. Мгновения волшебства (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 267
  261. Пат Инголдзби. Mo Chlann Fein (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 268
  262. Пат Инголдзби. Разговор с маленьким мальчиком через забор (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 269
  263. Пат Инголдзби. Bron Ar An бухла (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 270
  264. Пат Инголдзби. Бах-шиар (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 271
  265. Пат Инголдзби. An Sean Sceal Ceanna (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 272
  266. Пат Инголдзби. Останки благословенные (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 273
  267. Пат Инголдзби. Сентябрьский вечер в Наске. Прибытие парома (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 274
  268. Пат Инголдзби. Озорные сапоги (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 275
  269. Пат Инголдзби. Разговор с двумя пацанами поздно вечером (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 276
  270. Пат Инголдзби. Mise Amhain (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 277
  271. Пат Инголдзби. Зеленой рыбацкой сети посреди кривого поля (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 278
  272. Пат Инголдзби. Почти на кладбище (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 279
  273. Пат Инголдзби. Не так уж я плох — и я это знаю (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 280
  274. Пат Инголдзби. Я как раз собирался выехать из гостиницы «Остров Барра», когда три девушки принялись танцевать, и внезапно у меня ручка бросилась выводить эти слова на странице (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 281
  275. Пат Инголдзби. Зеленые осколки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 282
  276. Пат Инголдзби. Меморандум (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 283
  277. Пат Инголдзби. Забирают с собой кусочки меня (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 284
  278. Пат Инголдзби. Тресь (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 285
  279. Пат Инголдзби. Мне больно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 286
  280. Пат Инголдзби. Бо-Пип, ты от них отрываешься недостаточно тщательно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 287
  281. Пат Инголдзби. Клево (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 288
  282. Пат Инголдзби. Одиноко (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 289
  283. Пат Инголдзби. Строки, написанные с опорой на ворота и с видом на Тюленью бухту (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 290
  284. Пат Инголдзби. Шустро шасть — а следом обратно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 291
  285. Пат Инголдзби. Мечта Пата (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 292
  286. Пат Инголдзби. Ты напротив меня за столом (рисунок) (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 293
  287. Пат Инголдзби. Ох черт (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 294
  288. Пат Инголдзби. Подслушано в 130-м автобусе (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 295
  289. Пат Инголдзби. Подслушано в Фэрвью (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 295
  290. Пат Инголдзби. Подслушано на Вернон-авеню (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 295
  291. Пат Инголдзби. Регулировка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 296
  292. Пат Инголдзби. На причальной стене (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 297
  293. Пат Инголдзби. Станция ДАРТ «Хармонстаун» (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 298
  294. Пат Инголдзби. Позднее следствие полиомиелита (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 299
  295. Пат Инголдзби. Чем приятным заняться когда в следующий раз пойдет дождь (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 300
  296. Пат Инголдзби. Ar Aghaidh Libh (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 301
  297. Пат Инголдзби. Скорожахнет (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 302
  298. Пат Инголдзби. Rince (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 303
  299. Пат Инголдзби. И впрямь — где? (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 304
  300. Пат Инголдзби. Дублин-1998 (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 305
  301. Пат Инголдзби. Он это обожает (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 306
  302. Пат Инголдзби. Что делает Дублин великим (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 307
  303. Пат Инголдзби. Ой да ладно, ребята (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 308
  304. Пат Инголдзби. Степенность (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 309
  305. Пат Инголдзби. Creidim (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 310
  306. Пат Инголдзби. Не та ночь (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 311
  307. Пат Инголдзби. Ох, бабуля Г. (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 312
  308. Пат Инголдзби. Не обращайте внимания я лишь торгую своими стихами (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 313
  309. Пат Инголдзби. Черепаха ввысь черепаха вниз (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 314
  310. Пат Инголдзби. Урра счастье урра счастье прыг скок перепляс и джига (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 315
  311. Пат Инголдзби. Fior Chara (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 316
  312. Пат Инголдзби. Заперли заперлись (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 317
  313. Пат Инголдзби. Случай с «херней какой-то» в нем (два) (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 318
  314. Пат Инголдзби. Бим-бом (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 319
  315. Пат Инголдзби. Ещё четыре (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 320
  316. Пат Инголдзби. Ну вас в отверстие (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 321
  317. Пат Инголдзби. А сигнализация у него и того хуже (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 322
  318. Пат Инголдзби. Деревянные ноги, повязка на глаз и тельняшки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 323
  319. Пат Инголдзби. Мистер Ворон, надеюсь, вы проживете вечно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 324
  320. Пат Инголдзби. Сказано мне одним мужиком (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 325
  321. Пат Инголдзби. Сказано мне одной женщиной (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 325
  322. Пат Инголдзби. Я помню людей я помню лошадей и телеги (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 326
  323. Пат Инголдзби. Под высокой скалой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 327
  324. Пат Инголдзби. Бывают дни, когда уж лучше в постели (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 328
  325. Пат Инголдзби. Ботинкам вашим конец (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 329
  326. Пат Инголдзби. Красивой молодой женщине по имени Че, с которой я толком не познакомился (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 330
  327. Пат Инголдзби. Слушать, как опадает листок (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 331
  328. Пат Инголдзби. Прекраснейшая причина выучиться читать из всех, что я слышал (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 332
  329. Пат Инголдзби. Танец (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 333
  330. Пат Инголдзби. Белая воздухоплавательная говнометалка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 334
  331. Пат Инголдзби. В один конец дотуда, будьте любезны (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 335
  332. Пат Инголдзби. Навеки зайки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 336
  333. Пат Инголдзби. Хуже того (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 337
  334. Пат Инголдзби. Не смотреть не смеяться (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 338
  335. Пат Инголдзби. Срываться на мне (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 339
  336. Пат Инголдзби. Ой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 340
  337. Пат Инголдзби. Один процент (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 341
  338. Пат Инголдзби. Плачь пенсионера (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 342
  339. Пат Инголдзби. Петли петлять (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 343
  340. Пат Инголдзби. Нас обокрали (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 344
  341. Пат Инголдзби. А все остальное нет (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 345
  342. Пат Инголдзби. Подобающий порядок (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 346
  343. Пат Инголдзби. Мама, там рыбы плывут по небу (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 347
  344. Пат Инголдзби. Подслушано на Восточном причале (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 348
  345. Пат Инголдзби. Боже, как я устал тогда (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 349
  346. Пат Инголдзби. Свисток-чародей (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 350
  347. Пат Инголдзби. Вопросы, которых я не выношу (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 351
  348. Пат Инголдзби. Объявления (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 352
  349. Пат Инголдзби. Почти никогда не убит (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 353
  350. Пат Инголдзби. Старичье в автобусе (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 354
  351. Пат Инголдзби. На мосту Полпенни (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 355
  352. Пат Инголдзби. Вставьте это в свою рекламу и произносите (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 356
  353. Пат Инголдзби. И впрямь очень страшная мысль (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 357
  354. Пат Инголдзби. Миссис Пит посвящается (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 358
  355. Пат Инголдзби. Не складывается (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 359
  356. Пат Инголдзби. Выпал ваш номер (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 360
  357. Пат Инголдзби. Будь у меня бурая лодка я б тебе ее отдал (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 361
  358. Пат Инголдзби. Выходной (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 362
  359. Пат Инголдзби. Нате вам (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 363
  360. Пат Инголдзби. С Вернон-авеню до Фэйрвью — вжик (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 364
  361. Пат Инголдзби. Попался (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 365
  362. Пат Инголдзби. Строки приветствия запуску (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 366
  363. Пат Инголдзби. Ты имеешь значение (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 367
  364. Пат Инголдзби. Как оно было (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 368
  365. Пат Инголдзби. Напрудить (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 369
  366. Пат Инголдзби. Вот интересно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 370
  367. Пат Инголдзби. Я тоже не знаю (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 371
  368. Пат Инголдзби. Все прочие места (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 372
  369. Пат Инголдзби. Иначе они распояшутся (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 373
  370. Пат Инголдзби. Toit Is Tine (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 374
  371. Пат Инголдзби. Сервис 12 1/2% (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 375
  372. Пат Инголдзби. As Go Brath Leat... дядя (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 376
  373. Пат Инголдзби. Теперь-то всё сплошь розовые мешки и калькуляторы (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 377
  374. Пат Инголдзби. An Fhirinne (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 378
  375. Пат Инголдзби. Я был там однажды и больше туда ни ногой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 379
  376. Пат Инголдзби. Двоюродный помер от этого (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 380
  377. Пат Инголдзби. Слова тому вирусу, что отыскал меня в 1942-м (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 381-382
  378. Пат Инголдзби. Возможно, она (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 383
  379. Пат Инголдзби. Спасены (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 384
  380. Пат Инголдзби. Полыхнуть и скатиться (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 385
  381. Пат Инголдзби. Дув Линн (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 386
  382. Пат Инголдзби. Ух тыыыыыыыыыыы!!!!!!! (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 387
  383. Пат Инголдзби. Милая встреча в универмаге «Ирландская жизнь», Толбот-стрит (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 388
  384. Пат Инголдзби. Обмен (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 389
  385. Пат Инголдзби. По дешевке (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 390
  386. Пат Инголдзби. Далеко не всегда они слушают (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 391
  387. Пат Инголдзби. Торпедирован на Толбот-стрит (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 392
  388. Пат Инголдзби. Из 130-го (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 393
  389. Пат Инголдзби. Дяденька с немалым перегаром рассказал мне о своей трости (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 394
  390. Пат Инголдзби. Разговор с мальчиком (произведение (прочее), перевод Ш. Мартыновой), стр. 394
  391. Пат Инголдзби. Aisling (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 395
  392. Пат Инголдзби. О чем призадуматься бы (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 396
  393. Пат Инголдзби. И вот еще что (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 396
  394. Пат Инголдзби. Моя молитва (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 397
  395. Пат Инголдзби. Понятно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 398
  396. Пат Инголдзби. Будьте здоровы (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 399
  397. Пат Инголдзби. Моим родителям после визита на их могилу (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 400
  398. Комментарии переводчика, стр. 401-407

Примечание:

Перевод с английского и ирландского Ш. Мартыновой.

Дизайн обложки В. Вертинского.



Информация об издании предоставлена: Securitron






Желают приобрести
ElisKotova993, Украина 

Книжные полки

⇑ Наверх