Абу ль Аля аль Маарри ...

Абу-ль-Аля аль-Маарри «Стихотворения»

Стихотворения

авторский сборник

М.: Художественная литература, 1979 г.

Тираж: 30000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 184

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации М. Клячко.

Содержание:

  1. И. Фильштинский. Замечательный поэт имыслитель средневекового Востока (предисловие), стр. 5-13
  2. ИСКРЫ ОГНИВА
    1. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Я знаю, что того, кто завершил свой путь...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 17-21
    2. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Тебе, рыдающий, не лучше ль терпеливо...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 22-25
    3. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Зачем надежд моих небесный свет погас...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 26-27
    4. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «И заняли они мой дом, а я ушел оттуда...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 28
    5. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Горделивые души склонились к ногам...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 31
    6. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Жизнью клянусь: мне уехавшие завещали...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 32
    7. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Приветствуй становище ради его обитателей...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 33
    8. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «О туча! Ты любишь Зейнаб? Так постой...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 34-35
    9. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Я множество дорог оставил за спиною...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 36
    10. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Восковая свеча золотого отлива...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 37
    11. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Я получил письмо, где каждой строчки вязь...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 38
    12. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Скажи мне, за что ты не любишь моей седины...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 41
    13. Абу-аль-Аля аль-Маарри. Кольчуги
      1. 1. «Кто купит кольчугу? По кромке кольчуга моя...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 42
      2. 2. «Она и в знойный день была как сад тенистый...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 42-43
  3. ОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ НЕОБЯЗАТЕЛЬНОГО
    1. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Человек благородный везде отщепенец...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 47-48
    2. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Молюсь молитвой лицемера, прости, мой боже!..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 49
    3. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Побольше скромности! Я людям не судья...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 50
    4. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «За ночью день идет, и ночь сменяет день...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 51-52
    5. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Когда присмотришься к живущим на земле...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 53
    6. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Отдай верблюда людям по правилу мейсира...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 54
    7. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «От взора свет бежит. Сиянье меркнет. Вера...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 57
    8. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Восславим Аллаха, кормильца земли!..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 58-59
    9. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Мне улыбаются мои враги, пока...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 60
    10. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Я горевал, когда, как ранний проблеск дня...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 61-62
    11. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Что со мною стряслось? Я сношу терпеливо беду...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 63-64
    12. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Ученых больше нет, и мрак объемлет нас;..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 65-68
    13. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Живу я надеждой на лучшие дни...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 71
    14. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Добивается благ только тот, кто привык...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 72
    15. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Дочерей обучайте шитью да тканью, а письму...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 73
    16. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Уединись! Одинок твой создатель поистине...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 74
    17. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Когда в науке нет ни сердцу обороны...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 75-76
    18. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «О земные цари! Вы мечтаете смерть обмануть...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 77
    19. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Ни на один приказ, ни на один совет...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 78
    20. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «О сердце, горсть воды, о сердце наше, где...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 79
    21. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «В Египте — мор, но нет на свете края...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 80
    22. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Разумные созданья бессмертного творца...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 83
    23. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Говорящим: «Побойся всезрящего бога!»...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 84
    24. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Преследователь спит. Мы в темный час идем...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 85-87
    25. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Одно мученье — жизнь, одно мученье — смерть...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 88-89
    26. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Довольствуй ум досужий запасом дум своих...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 90
    27. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Ты в обиде на жизнь, а какая за нею вина?..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 91
    28. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «От мертвых нет вестей, ушли, не кажут глаз...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 92
    29. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Подобно мудрецам, и я теперь обрушу...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 95-96
    30. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Никогда не завидуй избранникам благополучия,..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 97
    31. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «На свете живешь, к наслаждениям плоти стремясь...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 98
    32. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Так далеко зашли мы в невежестве своем...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 99-100
    33. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Муж приходит к жене, ибо страсть отягчает его...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 101
    34. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Сыны Адама с виду хороши...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 102
    35. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Если в нашем кочевье объявится мудрый ар-раид...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 105
    36. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «В обиде я на жизнь иль не в обиде...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 106-108
    37. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Рассудок запрещает греховные поступки...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 109
    38. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Я мог, на горе им, увлечь их за собою...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 110
    39. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Лучше но начинайте болтать о душе наобум...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 111
    40. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «О племя писателей! Мир обольщает ваш слух...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 112
    41. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Сколько было на свете красавиц, подобных Плеядам...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 113
    42. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Поистине, восторг — души моей природа...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 114
    43. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Мы на неправде сошлись и расстались, и вот — на прощание...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 117
    44. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Мы сетуем с утра и жизнь спешим проклясть...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 118-121
    45. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «На волю отпущу, поймав блоху, затем...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 122
    46. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Вино для них светильники зажгло...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 123
    47. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Он юлит и желает успеха во всем...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 124
    48. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Я не спугнул ее, но птица улетела...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 127
    49. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Ты болен разумом и верой...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 128-129
    50. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Удивляюсь тому, кто кричит: «Я не пью!»...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 130
    51. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «О, если б, жалкое покинув пепелище...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 131
    52. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Я одинок, и жизнь моя пустынна...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 132
    53. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Предвестия судьбы — обманутый судьбой...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 133
    54. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Нет на свете греха. Что же мы осуждаем его?..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 134
    55. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «На погребальные носилки слепому лечь...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 135
    56. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Если корень древесный лишился воды и зачах...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 136
    57. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Твори добро без пользы для себя...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 139
    58. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Он взял себе жену и трех в подмогу ей...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 140
    59. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Сердца у вас — кремень, в чертах лица уныние...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 141
    60. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Зардели сонмы звезд на ясных небесах...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 142-143
    61. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Люди схожи с луной: чуть свеченье достигнет предела...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 144
    62. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Быть может, прав мудрец, и мир не знал времен...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 145
    63. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Толкуют, что душа легко и смело...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 146
    64. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Звезды мрака ночного — живые они или нет?..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 147
    65. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Вы скажете: «Премудр податель бытия!»...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 148
    66. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Все тайны проницает всевидящее око...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 151
    67. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Если воли свободной преступник лишен...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 152
    68. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Чему ни учит жизнь — уроки нам не впрок...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 153-155
    69. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Пойми значение сменяющихся дней...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 156
    70. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Умы покрылись ржавчиной порока и разлада...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 157
    71. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «У добродетели две степени. Иль три?..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 158
    72. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Понятна разумным людская природа...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 159
    73. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Когда тебе жену и впрямь избрать угодно...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 160
    74. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Пора бы перестать печалиться о том...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 163
    75. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «О, ранней свежести глубокие морщины...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 164-166
    76. Абу-аль-Аля аль-Маарри. «Как море — эта жизнь. Средь бурных волн плывет...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 167
  4. И.Фильштинский.. Примечания, стр. 169-178
сравнить >>

Примечание:

Подписано к печати 06.02.1979.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Книжные полки

⇑ Наверх