|
|
Юван Шесталов
Языческая поэма
М.: Современник, 1978 г.
Тираж: 15000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 70x90/32 (107x165 мм)
Страниц: 200
|
|
Описание:
Содержание:
- Вл. Солоухин. Юван Шесталов — поэт манси (предисловие), стр. 2-5
- Юван Шесталов. Языческая поэма (поэма)
- Слово перед дадьней дорогой
- Однажды я услышал песню филина, перевод В. Цыбина
- Клянусь, перевод автора
- Чёрное море, перевод автора
- Песнь первая
- "Звёзды на снегу блистают...", перевод Г. Семёнова
- Пробуждение, перевод И. Грудининой
- Песнь вторая
- Звери, перевод В. Винокурова
- Медвежье игреще, перевод В. Португалова
- Песнь третья
- Чай, перевод И. Грудининой
- Моя Мискэ
- "Дремлет лес, слегка дыша...", перевод Д. Сухарева
- "Снова в сердце нелады...", перевод Д. Сухарева
- "Щурится солнце от счастья...", перевод А. Поперечного
- "Лунный луч узоры ткёт...", перевод Г. Семенова
- "Если два сердца...", перевод С. Ботвинника
- "Без тебя мне плохо...", перевод А. Кушнера
- "Как по лесу тёмному...", перевод А. Поперечного
- "Ах, если б так же нам идти...", перевод О. Шестинского
- "Мы вдвоём с тобой сидели....", перевод Г. Семенова
- "Когда стихи, приятели и споры...", перевод А. Фонякова
- На железных нартах, перевод В. Цыбина
- Богиня, перевод Н. Злотникова
- От любви твоей высокой, перевод автора
- Россия, перевод Н. Старшинова
- "Утро...", перевод Е. Винокурова
- Песнь четвёртая
- "На вершине дерева сильный ветер...", перевод Е. Винокурова
- Идол, перевод Е. Винокурова
- Песнь пятая
- "Слово - как таёжный зверёк...", перевод автора
- Лесное заклинание, перевод В. Цыбина
сравнить >>
Примечание:
Подписано в печать 30.10.78. Заказ №4452.
Информация об издании предоставлена: AleksandrB
|