|
|
Описание:
Переводы французской народной поэзии.
Содержание:
- Н. Гумилев. Предисловіе (статья), стр. 5-9
- Свадьба мотылька (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 11-12
- Малютка Жанетон (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 13-15
- Дѣвушка, превращённая в утку (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 16-18
- Слишком поздно (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 19-20
- Смерть и погребеніе нѣпобедимаго Мальбруга (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 21-24
- Каде-Руссель (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 25-27
- Приятель Гильери (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 28-31
- Солдат, вернувшійся с войны (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 32-33
- Когда блестѣли листья (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 34
- Возвращаясь из Бордо (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 35-36
- Удивительный корабль (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 37-40
- Английский король и восемьдесят дѣвушек (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 41-42
- Вѣстник соловей (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 43-46
- Утѣшенный любовник (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 47-48
- Пропавшая овечка (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 49-50
- Возвращеніе мужа (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 51-52
- Жермена (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 53-55
- Шведская королева и корсар Де-Бомон (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 56-58
- Монах и дьявол (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 59-60
- Побѣг (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 61-63
- Дѣвушка-солдат (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 64-65
- Сын богатаго (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 66-67
- Рено и его четырнадцать жён (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 68-69
- Возлюбленная в заточеньи (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 70-71
- Жан Рено (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 72-73
- Н. Гумилев. Примѣчанья, стр. 74-75
сравнить >>
Примечание:
Год в издании не указан, установлен на основании предисловия и сетевых библиотечных каталогов.
Издание с переходной орфографией: твёрдый знак уже не пишут в конце слов, но букву ѣ по прежнему используют.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|