Эжен Потье Сатирический ...

Эжен Потье «Сатирический стихи»

Сатирический стихи

авторский сборник

М.: Правда, 1960 г.

Серия: Библиотека «Крокодила»

Тираж: 233000 экз.

ISBN: не указан

Тип обложки: мягкая

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 64

Описание:

Выпуск №09 (№0242).

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Ю. Ганфа.

Содержание:

  1. Эжен Потье. Старый дом — на слом (Взгляните-ка на этот дом) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 5-6
  2. Эжен Потье. Петиция бакалейщиков законодательному собранию (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 7-9
  3. Эжен Потье. Картуш — банкир (Картуша внук в большой досаде) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 10-11
  4. Эжен Потье. Луг (Бузиною окаймлённый) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 12-13
  5. Эжен Потье. Забостовка женщин (Явилась девственница снова) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 14-15
  6. Эжен Потье. Утопист 1800 года (В Версале юный сумасброд) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 16-18
  7. Эжен Потье. Дон-Кихот (В степи навстречу Дон-Кихоту) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 19-21
  8. Эжен Потье. Сошествие с креста (Науки век настал... Довольно!..) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 22
  9. Эжен Потье. Мир (Сожгли леса, поля повсюду) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 23-25
  10. Эжен Потье. Вымершие типы (Земля очищена и дышится вольней) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 26-27
  11. Эжен Потье. Судьи (Вы старые хорьки в плащах из горностая) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 28
  12. Эжен Потье. Гоненье на крыс (Париж подземный где-то есть) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 29-30
  13. Эжен Потье. Напрямик (Подвыпив раз немного) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 31
  14. Эжен Потье. Политическая экономия (Из прав, столь нужных для народа) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 32-34
  15. Эжен Потье. Святая троица (Сперва — религия. Противней нет кривляки) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 35
  16. Эжен Потье. Каждый живёт своим ремеслом (Могильщик как-то спьяных глаз) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 36-37
  17. Эжен Потье. На нашей шее (Вот депутатов рой. У каждого найдётся) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 38-39
  18. Эжен Потье. Перепроизводство (Вот о банкровстве объявленье) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 40
  19. Эжен Потье. Реванш овец (Повсюду волки рыщут жадно) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 41-42
  20. Эжен Потье. Долой! (Коль взглянем пристольно кругом) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 43-44
  21. Эжен Потье. Консерватор (Я в клубе завтракал. Мне подали газету) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 45
  22. Эжен Потье. Жак — простак дома (Жак-Горемыка, Жак-Простак. Хозяин в доме) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 46-47
  23. Эжен Потье. Мои владенья (Стеною я окружил своё именье) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 48-49
  24. Эжен Потье. Мешок с деньгами (Деньгами полная сума) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 50-52
  25. Эжен Потье. Политикан (Вот гранки.. Нам полезны фразы) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 53
  26. Эжен Потье. Правящие классы (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 54-55
  27. Эжен Потье. Простые советы (Наука ложна, может статься?) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 56
  28. Эжен Потье. Наречённая грядущего (Просят сказочку ребята) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 57-60
  29. Эжен Потье. Оставьте мир в покое! (Утописты, не спешите) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 61-62
  30. Эжен Потье. Социальная революция (Увидев этого гиганта) (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 63
сравнить >>



Информация об издании предоставлена: Muhomorro






Книжные полки

⇑ Наверх