|
|
Катрі Вала
Лірика
авторский сборник
Язык издания: украинский
Составитель: Кіра Шахова
Киев: Дніпро, 1990 г.
Серия: Перлини світової лірики
Тираж: 2000 экз.
ISBN: 5-308-00746-2
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 60x84/32 (100x140 мм)
Страниц: 208
|
|
Описание:
Избранные стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке и внутренняя иллюстрация В.С. Василенко.
Содержание:
- Олександр Завгородній. Поезія віри і сонця (вступна стаття), стр. 5-22
- ПОЕЗІЇ
- З книжки «ДАЛЕКИЙ САД» (1924)
- Катрі Вала. Останній квітневий вечір (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 25
- Катрі Вала. На грудях землі (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 26
- Катрі Вала. Квітуча земля (стихотворение, перевод О. Завгороднього), стр. 27
- Катрі Вала. Сонце заходить (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 28
- Катрі Вала. Ноктюрн (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 29
- Катрі Вала. Ночі пізнього літа (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 30
- Катрі Вала. Осяйний осінній день (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 31
- Катрі Вала. Гриби (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 32
- Катрі Вала. Убита земля (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 33
- Катрі Вала. Пороша (стихотворение, перевод О. Завгороднього), стр. 34
- Катрі Вала. Молитва (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 35
- Катрі Вала. Останньому (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 36-37
- Катрі Вала. Мої перші миті (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 38
- Катрі Вала. Павук (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 39
- Катрі Вала. Річка (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 40
- Катрі Вала. Чорний акорд (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 41
- Катрі Вала. Розрив (стихотворение, перевод О. Завгороднього), стр. 42
- Катрі Вала. Зимова елегія (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 43
- Катрі Вала. Сум («Велика гадюка з крижаним жалом...») (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 44
- Катрі Вала. Казка («Жила колись королівна...») (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 45
- Катрі Вала. Мавки (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 46-47
- Катрі Вала. Таїтянська серенада (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 48
- Катрі Вала. Ефіопська фантазія (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 49
- Катрі Вала. Тадж-Махал (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 50
- Катрі Вала. Червоний місяць (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 51
- Катрі Вала. Вечори (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 52-53
- Катрі Вала. Сіра пісня (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 54
- Катрі Вала. Земля (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 55
- Катрі Вала. Жовтий ноктюрн (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 56
- Катрі Вала. Вечір у далекому саду (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 57
- Катрі Вала. Серце (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 58
- З книжки «СИНІ ДВЕРІ» (1926)
- Катрі Вала. Моя хатинка (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 59
- Катрі Вала. Ранкова пісня (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 60
- Катрі Вала. Усміх сонця (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 61
- Катрі Вала. Синя квітка (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 62
- Катрі Вала. Срібляста нить (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 63
- Катрі Вала. Вершник (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 64
- Катрі Вала. Маки (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 65
- Катрі Вала. Великі флейти (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 66
- Катрі Вала. Самум (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 67
- Катрі Вала. Синій сад (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 68
- Катрі Вала. Радість (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 69
- Катрі Вала. Казка про олеандр (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 70
- Катрі Вала. Білі вази (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 71
- Катрі Вала. Пахучий горошок (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 72
- Катрі Вала. Сонце ще не зійшло (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 73
- Катрі Вала. Сум («Небо нічне, мій коханий...») (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 74
- Катрі Вала. Перлинне намисто (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 75
- Катрі Вала. Червоний храм (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 76
- Катрі Вала. Ти покинув (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 77
- Катрі Вала. Твоє ім’я (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 78
- Катрі Вала. Сніжинка (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 79
- Катрі Вала. Місячне сяйво (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 80
- Катрі Вала. Чорний корабель (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 81
- Катрі Вала. Біле серце (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 82
- Катрі Вала. Воскресіння (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 83
- Катрі Вала. Зоряний політ (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 84
- Катрі Вала. Осінній місяць (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 85
- Катрі Вала. Пташина казка (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 86
- Катрі Вала. Щаслива мить (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 87
- Катрі Вала. Літнього дня (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 88
- Катрі Вала. Осінній вечір (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 89
- Катрі Вала. Мандрівниця (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 90-91
- Катрі Вала. Дивний вождь (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 92
- Катрі Вала. Бог і я (стихотворение, перевод О. Завгороднього), стр. 93-94
- Катрі Вала. Човнярева пісня (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 95
- З книжки «НА ПРИЧАЛІ ЗЕМЛІ» (1930)
- Катрі Вала. На причалі землі (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 96
- Катрі Вала. Andante Religioso (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 97
- Катрі Вала. Краса (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 98
- Катрі Вала. Легенда (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 99
- Катрі Вала. Щаслива (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 100
- Катрі Вала. Будівничі вежі (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 101-102
- Катрі Вала. Зламана квітка (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 103
- Катрі Вала. Порожне місто (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 104
- Катрі Вала. Крик (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 105
- Катрі Вала. Смерть (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 106
- Катрі Вала. Споглядальниця (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 107
- Катрі Вала. Свобода (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 108
- Катрі Вала. Сонячний пором (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 109
- Катрі Вала. Зірка (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 110
- Катрі Вала. Передвесняне (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 111
- Катрі Вала. Білі світанки (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 112
- Катрі Вала. Сон (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 113
- Катрі Вала. Келих (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 114
- Катрі Вала. У дорозі (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 115
- Катрі Вала. Море (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 116
- Катрі Вала. Смуток (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 117
- Катрі Вала. Конвалії (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 118
- Катрі Вала. Буря (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 119
- Катрі Вала. Пісня коханому (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 120
- Катрі Вала. Казка («Біля води...») (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 121
- Катрі Вала. Подорож до едему (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 122
- Катрі Вала. Скарга (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 123
- Катрі Вала. Пробудження (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 124
- Катрі Вала. Весна (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 125
- Катрі Вала. Синій ранок (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 126
- Катрі Вала. Сьогодні (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 127-128
- Катрі Вала. Літакові (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 129
- Катрі Вала. Епітафія лампи (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 130
- Катрі Вала. Слова (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 131
- З книжки «ПОВЕРНЕННЯ» (1934)
- Катрі Вала. Сопілка (стихотворение, перевод О. Завгороднього), стр. 132
- Катрі Вала. Повернення додому (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 133
- Катрі Вала. Щастя (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 134
- Катрі Вала. Літня ніч (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 135
- Катрі Вала. Ненародженим (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 136
- Катрі Вала. Тантал (стихотворение, перевод О. Завгороднього), стр. 137
- Катрі Вала. Дитина грається (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 138
- Катрі Вала. За брамою (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 139
- Катрі Вала. Через річку (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 140
- Катрі Вала. Мовчазне дитя (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 141
- Катрі Вала. Біль (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 142
- Катрі Вала. Доля (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 143
- Катрі Вала. Людина (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 144
- Катрі Вала. Шукання (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 145
- Катрі Вала. Народження пісні (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 146
- Катрі Вала. Спокій (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 147
- Катрі Вала. На лузі (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 148
- Катрі Вала. Життя (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 149
- Катрі Вала. Моя молодша сестра (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 150
- Катрі Вала. Літо («Стебла біля очей моїх, біля рук...») (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 151
- Катрі Вала. Літній вечір на міській околиці (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 152
- Катрі Вала. Літо в Сьорняйнен (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 153
- Катрі Вала. Свято пізнього літа (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 154
- Катрі Вала. Вечір пізнього літа (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 155
- Катрі Вала. Сніг (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 156
- Катрі Вала. Міст (стихотворение, перевод О. Завгороднього), стр. 157
- Катрі Вала. Під місяцем (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 158
- Катрі Вала. Емігранти (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 159
- Катрі Вала. Наша пісня (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 160
- Катрі Вала. Ранок світу (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 161-162
- Катрі Вала. Новорічна ніч (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 163
- Катрі Вала. Одному з «благодійників» (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 164
- Катрі Вала. Тирани і визволителі (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 165-166
- Катрі Вала. Східні мудреці (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 167
- Катрі Вала. Бич сина людського (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 168
- Катрі Вала. Morituri te salutant (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 169
- Катрі Вала. Казки про Сі-Сі-Дус
- Росинка (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 170
- Танцювальний вечір (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 170
- Чорні чоловічки (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 171
- Шарварок (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 171-172
- Пісня (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 172
- Сон (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 172-173
- З книжки «ДЕРЕВО ГНІЗД ПАЛАЄ» (1942)
- Катрі Вала. Поет (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 174
- Катрі Вала. Крейдяні кола (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 175
- Катрі Вала. Дерево гнізд палає (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 176
- Катрі Вала. Повінь (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 177-178
- Катрі Вала. Матері (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 179
- Катрі Вала. Нічне небо (стихотворение, перевод О. Завгороднього), стр. 180
- Катрі Вала. Оаза (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 181-182
- Катрі Вала. Загублена молодість (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 183-184
- Катрі Вала. Прийшла зима (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 185
- Катрі Вала. Самаритянин (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 186
- Катрі Вала. Зимова ніч (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 187
- Катрі Вала. Кладка через лід (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 188
- Катрі Вала. Вельми довго я стояла... (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 189
- Катрі Вала. Літо («Берег щойно після дощу...») (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 190
- Катрі Вала. Дитячий світ
- Руки (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 191
- Гра (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 191-192
- Літо (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 192
- Катрі Вала. Весняний вітер (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 193
- Катрі Вала. Море співає землі (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 194
- Катрі Вала. Апокаліпсис (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 195-196
- ПОЕЗІЇ, ЯКІ НЕ ПУБЛІКУВАЛИСЯ В ЗБІРКАХ
- Катрі Вала. Свято офірування (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 197-198
- Катрі Вала. Сила усіх беззбройних (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 198
- Катрі Вала. Недосяжний (стихотворение, перевод Олександра Завгороднього), стр. 198-200
сравнить >>
Примечание:
Подписано к печати 02.02.1990.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|