автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
26 августа 2011 г. 13:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste цитата Lihin переводы Павла Грушко. Неплохо. Да мягко говоря. Я до сих пор так и не понял, так ли хорошо пишет Пието в "Ливадии", как его перевел Грушко. Впечатление от русского перевода кубинца грандиозное
Lihin, prouste — спасибо. А то в последнее время (благодаря одному ФАНТ(ОМ)лабовцу) складывается впечатление, что единственно возможный переводчик с испанского — Гелескул. И никого кроме.
цитата Lihin отличный сборник! Нравится проза из "Хуана де Майрены". Стихи, конечно, тоже. :-) Lihin . В предисловии сказано, что наиболее близким Мачадо по духу был Густаво Адольфо Беккер, которого я так неудачно "пиарила".
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
|
Veronika
миродержец
|
26 августа 2011 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ обложка какая-то революцьонная. Содержание тоже?
цитата ФАНТОМ Есть много других хороших переводчиков, разве с этим кто-то спорит? Да, но Вы всегда упоминаете одного лишь Гелескула.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Lihin
авторитет
|
26 августа 2011 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika , я очень люблю переводы Гелескула, и много их здесь выкладывал. Просто — здесь не существует "единственно правильного" варианта. И это хорошо! Например, Габриэлу Мистраль здорово переводили Наталья Ванханен и Инна Лиснянская. Что же касается рассуждений о качестве оригинала, — имхо, для этого нужно ОЧЕНЬ хорошо знать язык, на литературном уровне. Я лично на таком уровне ни одного языка, кроме русского, не знаю. :-)
|
|
|
Lihin
авторитет
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
26 августа 2011 г. 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika обложка какая-то революцьонная
Просто книга — 1961 г. выпуска, ну и подборка стихов — производственно-пролетарская( лирика тоже присутствует). Мансо — "наш" испанец, жил в СССР.
цитата Veronika Вы всегда упоминаете одного лишь Гелескула — чаще всего — его, но не только. Просто я знаю, сколько времени Анатолий Михайлович уделяет каждому переводу, насколько ответственно подходит к делу.
цитата Lihin Что же касается рассуждений о качестве оригинала, — имхо, для этого нужно ОЧЕНЬ хорошо знать язык, на литературном уровне. +1
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
baroni
миротворец
|
26 августа 2011 г. 16:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Похоже, Тема "Последние приобретения" плавно перетекает в обсуждение переводов и переводчиков. И это неправильно — для обсуждния переводов имеется своя, отдельная тема. Итак, кто желает продолжить обсуждение переводов — в спеиально отведенное для этого место.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
zamer
философ
|
|
mymla
миротворец
|
|
Veronika
миродержец
|
|
valkov
магистр
|
28 августа 2011 г. 18:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Обратная сторона космонавтики" Мэри Роуч.
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
Avex
миротворец
|
29 августа 2011 г. 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
букинистика: + А.С. Грин с/с в 6 тт (Правда, 1980) + В. Ходасевич Стихотворения (Библиотека поэта. Л: Советский писатель, Ленинградское отделение, 1989)
|
––– Правило номер один: никаких правил! |
|
|
chiffa
философ
|
|
Avex
миротворец
|
30 августа 2011 г. 15:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
добрал из букинистики: + И. Анненский Стихотворения и трагедии (Библиотека поэта. Л: Советский писатель, Ленинградское отделение, 1990) — 30 р
|
––– Правило номер один: никаких правил! |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Veronika
миродержец
|
30 августа 2011 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Avex, поздравляю Вас с прекрасными приобретениями: Грин, Ходасевич, Анненский. Вот кто необходим в домашней библиотеке!
Сегодня: Как может книга тиражом 500 экз. и 2003г. издания попасть в сток — не знаю. Но — попала. "Водолейская" книжечка, кстати. Елена Троянова, "Зазеркалье Саши Соколова и другие рассказы" http://www.ozon.ru/context/detail/id/3848... , 10грн (40 руб). Надеюсь, не буду разочарована.
Фантлаб растлевает, "белая-бумага-шитый-блок-твёрдый-переплёт" сделали своё гнусное чёрное дело : я купила "Иллюзиониста" Аниты Мейсон вот такого http://www.ozon.ru/context/detail/id/1573... , тоже сток, та же цена. Хотя в мягкой обложке книга давно была.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Veronika
миродержец
|
|
Thunder
гранд-мастер
|
|
Lihin
авторитет
|
2 сентября 2011 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Эдвин Арлингтон Робинсон, "Стихотворения и поэмы. Тильбюри-таун". (Перевод с английского и предисловие Андрея Сергеева)
Он был в антологии "Поэзия США". Интересно, есть в этом сборнике поэмы о короле Артуре? А переводы Андрея Сергеева — это всегда хорошо. С удачным приобретением!
|
|
|
Андрэ
миродержец
|
|