автор |
сообщение |
msu
новичок
|
19 апреля 2013 г. 17:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перепечатки ранее изданных работ в ВБ и АБ это, конечно, хорошо, но вообще-то темп издания новых книг в этих сериях за последние 7-8 лет значительно упал (по сравнению с первой десятилеткой).
|
|
|
АзБуки
авторитет
|
|
k2007
миротворец
|
|
АзБуки
авторитет
|
21 апреля 2013 г. 19:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007, потому что сейчас они издали 1-4 книги Прокопия Кесарийского, которые называются "Война с персами. Война с вандалами" (ну и "Тайную историю" по ходу добавили), а "Война с готами" осталась за кадром. Так почему бы вскорости не издать том готов в добавление к персам и вандалам в общем серийном оформлении? По-моему, это было бы логично и отлично.
|
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
|
k2007
миротворец
|
21 апреля 2013 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
АзБуки понял-понял. Просто протупил. Думал, что вы имеете в виду книги именно как часть "Войны с готами", а не как часть "Войн" в целом. Омар Хаим тут Квинлин давал уже ссылку на это издание. Хотелось бы, честно говоря, издание обновленное. Перевод ведь там пятидесятых годов, если не ошибаюсь
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
21 апреля 2013 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Арктос и Вика-Пресс переиздали в 1996 году вот это издание:
Прокопий Кесарийский. Война с готами. / Пер. С. П. Кондратьева. М., 1950.
Но ведь у Алетейи тоже было переиздание. Оригинальное издание — Прокопий Кесарийский. Война с персами. Война с вандалами. Тайная история. / Пер., ст., комм. А. А. Чекаловой. Отв. ред. Г. Г. Литаврин. (Серия «Памятники исторической мысли»). М.: Наука, 1993. 576 стр.
А переиздание — Прокопий Кесарийский. Война с персами. Война с вандалами. Тайная история. СПб., Алетейя, 1998.
Зачем Алетейе делать переиздание с переиздания? А новых переводов Прокопия нет. Недавно переводили "Тайную историю", но не на русский, а на английский.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
k2007
миротворец
|
|
АзБуки
авторитет
|
21 апреля 2013 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Омар Хаим, k2007 похоже прав, у Арктоса старая редакция (и сами книги редки и дороги у букинистов), и потом хотелось бы увидеть продолжение войн именно в серии "Византийская библиотека". А так получается, извиняйте, какое-то обгрызанное издание о войнах Прокопия Кесарийского. Второй том в обновленной редакции уж никак не помешает.
|
|
|
k2007
миротворец
|
21 апреля 2013 г. 20:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
АзБуки насколько я помню конец девяностых, Алетейя даже вроде анонсировала Беллу Готику, но увы
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
АзБуки
авторитет
|
|
АзБуки
авторитет
|
21 апреля 2013 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007, в конце 90-х еще было в силе переиздание Арктоса, а сейчас времени уже достаточно прошло для нового переиздания (тем более серийного).
|
|
|
Омар Хаим
авторитет
|
21 апреля 2013 г. 23:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АзБуки Омар Хаим, k2007 похоже прав, у Арктоса старая редакция (и сами книги редки и дороги у букинистов), и потом хотелось бы увидеть продолжение войн именно в серии "Византийская библиотека". А так получается, извиняйте, какое-то обгрызанное издание о войнах Прокопия Кесарийского. Второй том в обновленной редакции уж никак не помешает.
А новых редакций и нет, переиздание полностью повторяет то, что было, только обложку поменяют с ПИМ или ещё какой серии на ВВ. Сейчас навряд ли будет новое издание, полностью заново подготовленное, с новым переводом и современными комментариями и списком литературы. Кто этим будет заниматься? Работы там много, а оплачивается такая работа не очень уж щедро
Да и необходимости особой нет. Существует множество византийских текстов, которые полностью на русский не переводились ни разу.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
msu
новичок
|
22 апреля 2013 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это точно. Хлопот и затрат много. Не в этом ли одна из причин стагнации этих сначала довольно бурно развивавшихся серий (плюс ещё серия Библиотека средних веков). И, увы, востребованность не слишком большая...
|
|
|
АзБуки
авторитет
|
23 апреля 2013 г. 03:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
msu, насчет востребованности вы правы, но только отчасти. Эти книги изначально предназначаются для сравнительно небольшой аудитории интересующихся и специалистов. Отсюда их малый тираж и высокая цена в магазинах, и получается, что покупку этих книг может себе позволить не каждый, кто хотел бы их купить и для кого они изданы, и книги от этого долго залеживаются на полках. Ну а что поделать? Это же очень специфическая литература (элитарная ).
|
|
|
msu
новичок
|
23 апреля 2013 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, правильно, я это и имел в виду...высокая цена иногда даже для москвичей, а уж для провинции и говорить не приходится, и плюс общее уменьшение так называемого "широкого круга читателей", нехватка специалистов и т.д. и т.п
|
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
7 мая 2013 г. 19:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, а каких византийских авторов было реально прочесть в России в первой четверти-середине девятнадцатого века? Пусть и не на русском языке. В процессе написания кандидатской задался вопросом: какое влияние имело место византийская традиция на русских консерваторов. Для этого хорошо было бы знать, как минимум предположительно, кого из византийцев русские консерваторы могли бы прочесть. Если не говорить о влиянии на русскую традицию, но хотя бы на французскую, то определенное значение, скажем, для Монтексье имели труды Прокопия, Свиды, Зосимы, может быть, ещё кого-то (имеются ссылки точно не на Прокопия или Зосиму, а, возможно, на Продолжателя Феофана — при упоминании о Македонской династии).
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
lena_m
миротворец
|
7 мая 2013 г. 19:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата квинлин Интересно, а каких византийских авторов было реально прочесть в России в первой четверти-середине девятнадцатого века?
Попробуйте полистать РИ за последние три-четыре года — смутно припоминаю, что видела там статью как раз о подобных влияниях...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
квинлин
гранд-мастер
|
|
lena_m
миротворец
|
7 мая 2013 г. 20:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата квинлин lena_m Ага, спасибо за "наводку", поищу.
Возможно, я и ошибаюсь — не только РИ я в последнее время листала... :-)
Но я тут подумала и поняла, что ваша задача решается весьма просто...
Посмотрите второй том ДРЗИ — и вы сами легко оцените, что, к примеру, та же De cerimoniis была доступна уже в 1829-1830 гг. (с. 142)...
И т.д. и т.п. :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|