автор |
сообщение |
prouste
миродержец
|
|
Maximlost
активист
|
3 апреля 2018 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Infinita_first А чем хорош/интересен этот перевод?
Известен переводами поэм Гомера, которые наиболее приближены к современному русскому языку, по сравнению с переводами Гнедича и Жуковского, сделанными в XIX веке. Примечателен в этом смысле и перевод Вересаева (первая половина XX века), хотя он и выполнен в несколько иной поэтической манере. Дополнительную ценность переводам Шуйского придает то, что в отличие от указанных переводчиков, он был специалистом-античником, и его работы снабжены ценными комментариями.
В 1948 году небольшим тиражом был издан только перевод «Одиссеи» (Свердловск: Изд. Уральского государственного университета им. А. М. Горького, 1948)[1]. Илиада в переводе Шуйского до сих пор не издана, и существует только её фрагментарная (1 песнь) электронная версия.
http://librarius.narod.ru/personae/pashu.... http://litresp.ru/chitat/ru/Л/losev-a/gom... Переводы Гомера
|
|
|
Infinita_first
философ
|
3 апреля 2018 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Maximlost, спасибо за ответ! Иллиаду читал где-то треть в переводе Генича, больше не осилил. И полностью в переводе Вересаева, который читался просто прекрасно. Давно ищу в бумаге именно этот перевод и никак не найду — не издают.
Наверное, стоит попробовать и Шуйского.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
11 апреля 2018 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Опубликован шорт-лист Российской литературной премии "Национальный бестселлер–2018".
цитата Алексей Сальников «Петровы в гриппе и вокруг него» Василий Аксенов «Была бы дочь Анастасия» Мария Лабыч «Сука» Анна Старобинец «Посмотри на него» Дмитрий Петровский «Дорогая, я дома»
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
13 апреля 2018 г. 13:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Говорят, дневники Юнгера "Владимир Даль" допечатал. На "Лабе", например, опять появились и "Годы Оккупации" и "Излучения".
|
––– […] отложим на завтра (с) |
|
|
MarchingCat
миротворец
|
13 апреля 2018 г. 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Говорят, дневники Юнгера "Владимир Даль" допечатал. На "Лабе", например, опять появились и "Годы Оккупации" и "Излучения".
Цены совсем уж что-то дикие, вдвое-втрое издания "ад маргинем" переплюнули
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
13 апреля 2018 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Оргкомитет Международной Букеровской премии (Man Booker Prize) опубликовал шортлист претендентов на литературную награду, пишет Independent.
Венгерский автор Ласло Краснахоркаи (роман The World Goes On) и южнокорейская писательница Хан Ган (The White Book) уже становились лауреатами премии ранее. Также в короткий список финалистов вошли французская писательница Виржини Депант с романом Vernon Subutex 1, писательница и поэтесса из Польши Ольга Токарчук с романом Flights, испанский автор Антонио Муньос Молина с книгой Like a Fading Shadow, иракский писатель Ахмед Саадави с книгой Frankenstein in Baghdad.
https://www.gazeta.ru/culture/news/2018/0...
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
|
Sum_Mer
активист
|
14 апреля 2018 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обратила внимание, что Азбука-Аттикус/Иностранка начали переиздавать Сару Уотерс (вышла "Тонкая работа", ожидается "Маленький незнакомец"). Может быть есть информация, будет ли в связи с этим издан на русском ее последний роман "The Paying Guests"?
|
|
|
Veronika
миродержец
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
VIAcheslav
магистр
|
22 апреля 2018 г. 17:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Скоро "Ореховый будда" Акунина выходит.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
Ray Garraty
новичок
|
|
VIAcheslav
магистр
|
27 апреля 2018 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
у Владимира Шарова — новый роман ( "Царство Агамемнона"), сначала в "Знамени", затем выйдет книга.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
Maximlost
активист
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
|
Недотрога
активист
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
27 мая 2018 г. 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата В Петербурге на Новой сцене Александринского театра состоялся финал литературной премии «Национальный бестселлер», победителем назван екатеринбургский писатель Алексей Сальников с романом «Петровы в гриппе и вокруг него», передает 78.ru.
Помимо Сальникова в коротком списке были произведения Василия Аксенова («Была бы дочь Анастасия»), Дмитрия Петровского («Дорогая, я дома»), Анны Старобинец («Посмотри на него») и Марии Лабыч.
https://www.gazeta.ru/culture/news/2018/0...
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
27 мая 2018 г. 15:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Специальное жюри Букеровской премии выбрало лучшие произведения, авторы которых получали премию с момента ее основания в 1969 году. Об этом пишет газета Toronto Star.
В шорт-лист попали произведения пяти авторов, по одному за каждое десятилетие с момента основания литературной премии. В их числе «В свободном государстве» (премия 1971) индийца Видиадхара Найпола, «Лунный тигр» (1987) британки Пенелопы Лайвли, «Английский пациент» (1992) канадца Майкла Ондатже, «Волчий зал» британки Хилари Мэнтел (2009, 2012) и «Линкольн в бардо» американца Джорджа Сондерса (2017).
https://www.gazeta.ru/culture/news/2018/0...
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
VIAcheslav
магистр
|
27 мая 2018 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Алексей Сальников с романом «Петровы в гриппе и вокруг него», Половина книги прочитана. Ожидал большего. Но, может, вторая половина удивит?
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|