автор |
сообщение |
rus-pan
миродержец
|
13 марта 2013 г. 09:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издательство «Русская панорама» с 1998 г. издает разнообразную научную и научно-популярную литературу. В том числе литературные памятники в собственных сериях «Возвращенное наследие», «Антика», «Медиевалия», «Скрипториум»... Многие лаборанты собирают книги этих и многих других серий издательства. В данной теме издатель готов информировать о выходе новых книг, рассказывать об уже состоявшихся проектах и отвечать на вопросы читателей. Дискуссии по «новой хронологии», творчеству Гумилева, норманизму и др., являющимся, по мнению издателя, антинаучными теориями, не поддерживаются и считаются флудом.
|
|
|
|
k2007
миротворец
|
22 января 2019 г. 22:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата По-читатель Как понять, что текст действительно переведён с латыни, а не с немецкого?
если вы не знаете латынь, то, подозреваю, что никак
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
По-читатель
активист
|
|
k2007
миротворец
|
|
По-читатель
активист
|
23 января 2019 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Завершаю о Титмаре.
Книжка мне понравилась, и доставила немало часов удовольствия — благодарю Вас, издатель!
Фортинского, на мой взгляд, следовало бы воспроизвести факсимильно.
Спасибо за внимание.
|
|
|
dmitrii85
новичок
|
29 января 2019 г. 11:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата По-читатель Фортинского, на мой взгляд, следовало бы воспроизвести факсимильно
Купил вчера нового Титмара. Очень симпатичное издание, только было бы еще лучше, если в дополнение к книге Фортинского поместить работу П. В. Голубовского "Хроника Дитмара как источник для русской истории" (1878 г. — в тексте почему-то дан 1880 г. публикации).
|
|
|
rus-pan
миродержец
|
30 января 2019 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хорошо, что я сам решаю, что и в каком виде печатать (особо дико узнать, что ляссе нужно изготавливать из кожи (!) и что следует печатать репринтом внутри нашего издания памятник, подготовленный в другом типографском формате — другой шрифт, другое количество строк, другие поля — учили бы лучше футболистов, как играть, — лучше получается выглядеть знатоком). ================== О прозе жизни. Дал в типографии посчитать наши книги на следующий год (13 книг разных параметров, 6 типографий). В среднем цены подросли на 10%, по сравнению с 2008 г. — более, чем вдвое. Стоимость макета для книги сравнялась со стоимостью тиража в 300 экз. Обычным становится тираж в 500 экз., типографии охотно за такие берутся. Издательская цена для книги стандартного формата в 500 страниц для тиража в 500 экз. легко достигает 700 р. (розница зависит от наценки посредников и от длины их цепочки). ========= Все прогнозы из книги "К истории частного гуманитарного книгоиздания сбылись" (не прошло и года): Олимпийский закрылся, все упомянутые советские букинисты закрылись, малых научных издательств стало на 30 меньше, книгопродажи всё более уходят из книжных магазинов в интернет. В прошлом году Роспечать нам с грантами отказала (все книги печатали на свои). Возможно, мы просто такие неинтересные и неудобные (хотя за прошлые годы аккуратно отчитались). Собрался съездить в Минск на ярмарку (они проходят в начале февраля), в ММКВЯ посоветовали обратиться к организаторам в Минск, уже второй год дирекция ММКВЯ на стенд России российские издательства больше не берут (всё уходит на командировочные?), будут только официозные стенды Москвы и Петербурга (хотя грант Роспечати на выставки исправно получают). В прошлом году ежегодная ярмарка на ВВЦ в 75 павильоне ограничилась залами В и С, количество участников уменьшилось вдвое. Крымских издательств, ставших российскими, на ярмарке не стало (стенды перестали быть бесплатными, и теперь не по карману). "Наука" и "Ладомир" на ярмарке присутствовали (но окупали ли они себя?). Перспективы забавны. Смею утверждать, что научное книгоиздание в нашей стране не поддерживается никак (от слова совсем).
|
|
|
dmitrii85
новичок
|
|
Hilderik
новичок
|
|
msu
новичок
|
30 марта 2019 г. 18:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В 64-м выпуске альманаха "Диалог со временем" помещена рецензия на на данов: В.М. Хусаинов. Первый перевод на русский язык произведения Саксона Грамматика «Деяния данов». Рецензия отрицательная.
|
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
30 марта 2019 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не буду спорить с уважаемым В. М. Хусаиновым, но лично мне книга очень понравилась. А что касается его утверждения в конце: ---------------- Очевидна необходимость подготовки нового перевода — профессионального и академического, выполненного с учетом отечественной традиции издания исторических памятников и опыта, накопленного мировым научным сообществом. ---------------- Мне представляется, что такого перевода мы на нашей жизни не дождемся.
|
|
|
lena_m
миротворец
|
30 марта 2019 г. 20:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В.М. Хусаинов. Первый перевод на русский язык Произведения Саксона Грамматика «Деяния данов» // Диалог со временем, 2018, №64, с. 332-339.
У меня сия публикация имеет место быть — при интересе обращайтесь в личку...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
31 марта 2019 г. 01:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне тоже книга очень понравилась, но на объективность претендовать не могу. Ждал с нетерпением, читал с огромным интересом. До этого мог добыть только английский перевод, но там почему-то до 16-й книги. Информативно, но перевод мне не понравился. Возможно, критик в чём-то и прав (я рецензии не читал, хотя было бы интересно), но посмотрим, скоро ли найдётся другой переводчик, который возьмётся за такой объёмный памятник, сколько лет у него уйдёт, и каков будет резиультат.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
lena_m
миротворец
|
31 марта 2019 г. 17:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я как профи долгое время крайне скептически воспринимала издания Mediaevalia:
http://historiae.borda.ru/?1-11-0-0000016... Русская панорама. Опусы Mediaevalia
Но со временем моя позиция изменилась — и два тома Деяния данов (равно как и два соответствующих файла) заняли у меня своё законное место...
В наших реалиях Русская панорама воистину неимоверными усилиями делает максимум возможного, а тои НЕвозможного...
Профи ни за научный перевод сего славного опуса, ни за критическое издание не берутся и не собираются...
И понятно почему — специалистам это просто не нужно, они-то пользуют оригинал...
Посему реализовано литературное издание, аудитория коего интересующиеся любители истории...
И реализовано на весьма достойном уровне...
В итоге призываю всех поддержать труды РП — покупкой сих двух прелестных фолиантов...
И отдельно — Игорь, поклон Вам от меня, Саксоном Вы меня немало порадовали...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
lena_m
миротворец
|
31 марта 2019 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И ещё — Саксона я купила не только себе (к слову, три комплекта), но и в нашу поселковую библиотеку...
Думала, так... для украшения коллекции...
И я поражена — обе книги постоянно на руках, на них ОЧЕРЕДЬ! :-)
Теперь жалею, что не купила тогда минимум два — чует моё сердце, рано-поздно зачитают...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
k2007
миротворец
|
31 марта 2019 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата В.М. Хусаинов Очевидна необходимость подготовки нового перевода — профессионального и академического, выполненного с учетом отечественной традиции издания исторических памятников и опыта, накопленного мировым научным сообществом.
если "Наука" в ПИМ издаст, я куплю. Но, как заметил alex-virochovsky, не доживем
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
lena_m
миротворец
|
31 марта 2019 г. 19:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 если "Наука" в ПИМ издаст НЕ издаст — нет запроса профессионального, нет специалистов соответствующих по Саксону...
Рыбаков вон уже более 15 лет мучается с переводом Адама Бременского, а сейчас от издания он, пожалуй, подалее, чем когда брался...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
k2007
миротворец
|
31 марта 2019 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Рыбаков вон уже более 15 лет мучается с переводом Адама Бременского, а сейчас от издания он, пожалуй, подалее, чем когда брался...
В 2012 Университет Дмитрия Пожарского же издал? Немецкие анналы и хроники X-XI столетий. Университет Дмитрия Пожарского. 2012.
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
lena_m
миротворец
|
|
k2007
миротворец
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
31 марта 2019 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Посему реализовано литературное издание, аудитория коего интересующиеся любители истории...
Похоже, это верное определение читательской ниши данной книги. Я, как раз в качестве такого любознательного профана, её просто "проглотил", и с тех пор многократно возвращался по разным поводам. В данный момент в очередной раз мусолю первый том. Отдельная радость — карты; мелковаты, но на это лупа есть. Из всей серии для меня с Саксоном по постоянному перечитыванию может сравниться только Гильфердинг.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|