Издательство Престиж Бук


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

Издательство "Престиж Бук"

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2013 г. 18:56  
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики»
• Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin

сообщение модератора

C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому.
Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco.
В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства.
Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ.
Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг.
Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.
Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком.
Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны.
Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном.
Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение.
К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список».
Также, в теме действует регламент сайта.
01.07.2020, heleknar

сообщение модератора

ЧЕРНЫЙ СПИСОК
трампец,
Varran

сообщение модератора

Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.


магистр

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 09:26  

цитата 89605167502

Но почему не следовать хорошему примеру.
Хотя бы потому, что для того, чтобы сравнить и выбрать, надо все их перевести, т.е. заплатить переводчикам за каждый вариант. И сколько тогда будет стоить книга?


авторитет

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 09:52  

цитата 89605167502

Например, у Гамлета есть три самых известных оригинала. И, по крайней мере, в двух из них есть куски отсутствующие в остальных текстах. Так вот, классический перевод Гамлета содержит все недостающие отрывки из всех оригиналов.

ВотЪ!!!

Когда я делал электрическую книгу Тёмкина, у меня было два источника — книжные и журнальные публикации.
Оказалось, что они совпадают на 2/3, а вот третья треть в первоисточниках разная.
Пришлось распечатать оба варианта и сводить текст воедино.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 10:07  

цитата Andy-R

Может быть, этот художник справился бы

На сортире надпись "ВМФ", а на погонах "СА".
Н-да...
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


магистр

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 10:08  

цитата arnoldsco

Хотя бы потому, что для того, чтобы сравнить и выбрать, надо все их перевести

Сравнить да, нужно, а переводить можно только отличающиеся куски.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 10:41  
По возможности, лучше прислушиваться к голосу автора, как он считает, какая из редакций его текста — конечная, близкая к необходимой задумке. Рэй Брэдбери, например, писал, издавался, но постоянно переписывал иные свои рассказы. И таких, как он, много. Самая полная редакция не равно самая лучшая. А "первая редакция" иногда равно "первый блин комом". Человеку, который не писал и не публиковался, не понять, что текст — это не набор красивых слов и умных мыслей, он скорее сродни музыке, всё должно быть в меру, нужен баланс. И иногда только увидев своё детище изданным, автор понимает, что тут надо было выбросить абзац, тут — два абзаца, а там — всю главу, потому что для повествования они не играют никакой роли, это просто рудименты творческих задумок, которые потеряли смысл в ходе работы над текстом. Можно вырезанные или добавленные фрагменты (тут уж от ситуации зависит) добавлять приложением в конце книги. Но лепить без ведома автора своего Франкенштейна и говорить: "Вот, сотворил я идеальную версию такого-то произведения" — тут нельзя прикрываться автором, авторской задумки там может и в помине не быть.
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


миродержец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 10:48  
В любом случае, берясь за такую работу, перестаёшь быть просто редактором-составителем, а становишься исследователем-реконструктором.
–––
a million bright ambassadors of morning


авторитет

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 10:57  

цитата Zlydeni

Но лепить без ведома автора своего Франкенштейна

Когда автор помер, угу.
И Франкенштейна никто не лепил, его папа с мамой сделали.
А то, что он взрастил — под именем Адам — тоже слеплено не было. Не верьте Голливуду.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 11:00  

цитата laapooder

Когда автор помер, угу.

Я же написал выше — "по возможности". Зря в остроумии упражняетесь.
Upd. С Франкенштейном, думаю, виноват не Голливуд, а принцип экономии речевых усилий.
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


магистр

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 11:02  

цитата Zlydeni

Можно вырезанные или добавленные фрагменты (тут уж от ситуации зависит) добавлять приложением в конце книги.

Тогда неплохо бы сделать академическое издание с вариантами. Но одна проблема — у всех, начиная с Мандельштама, мания величия — Майн Рида за писателя не считают.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 11:12  
А что слышно про Брюсова?
https://fantlab.ru/edition228906
Февраль кончается...
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


авторитет

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 11:16  

цитата laapooder

Когда я делал электрическую книгу Тёмкина, у меня было два источника — книжные и журнальные публикации.
Оказалось, что они совпадают на 2/3, а вот третья треть в первоисточниках разная.
Пришлось распечатать оба варианта и сводить текст воедино.

laapooder Это как? "Пришлось распечатать оба варианта и сводить текст воедино"... %-\ Даже представить себе не мог, что можно позволить "свести" два разных (на 2/3 !!!) варианта, и "подавать" это как один текст, а не рассматривать их как два самостоятельных варианта произведения! И что получилось?
Один написал, другие "порезали", третий "свел" в один, и в итоге получилось... (не зря ломают голову вокруг Гамлета — где Шекспир, где "ножницы", а где "компиляция").
Спасибо, что хоть предупредили (жаль, что только здесь и сейчас, а не в "профильной" теме.) ...


активист

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 11:32  
Такие произведения называют "по мотивам", а не "перевод" (abridged на английском). Таким образом, например, выходили вестерны известного американского писателя Зейна Грея. Брали его роман и адаптировали для юношества. Всю "чернуху" кромсали и вперед в тираж. НО на первой странице написано "abridged edition".


авторитет

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 12:01  

цитата nightowl

И что получилось?

Ознакомьтесь. Книга в сети есть. с 2014 года. И, кстати, в ней это указано.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


магистр

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 12:07  

цитата 89605167502

Тогда неплохо бы сделать академическое издание с вариантами. Но одна проблема — у всех, начиная с Мандельштама, мания величия — Майн Рида за писателя не считают.

Тут проблема другая, а именно: "где деньги, Зин" на такое издание, и сколько в итоге оно будет стоить? И (самое главное) — кто его потом купит. Лично мне, к примеру, такое "попурри" ни к чему. Да и нужно ли такое "в рамке"? Да, для этого есть академические издания, но, боюсь, вряд ли они возьмутся за капитана Рида.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 12:23  

цитата laapooder

Ознакомьтесь

Спасибо, "ознакомился" уже давно и с удовольствием (как со сборником).
Но вот проводить сравнительный анализ текстов (давно известных по более ранним публикациям) как- то и в голову не приходило...
В любом случае высоко ценю Ваш труд, как составителя сборника (этого, и других), но полагаю, что если в текстах отдельных произведений присутствуют какие-либо "правки", их следовало бы каким-то образом "отметить" (возможно, где-то в примечаниях, помимо приведенных Вами в сборнике библиографических данных).

P.S. (после Вашего добавления в сообщение)

цитата laapooder

И, кстати, в ней это указано.

Ваши "правки? Не припомню (очень внимательно снова пересмотрю сборник...). :beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 12:27  

сообщение модератора

nightowl заканчиваем оффтопик про Тёмкина.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


магистр

Ссылка на сообщение 26 февраля 2021 г. 19:24  

цитата 89605167502

Тогда неплохо бы сделать академическое издание с вариантами.
Только вариантов нет. Есть перевод с оригинала в ПБ. и есть старый дореволюционный перевод с французского... Жаль что с нами уже нет Бориса Бердичевского, он любил такие "ребусы".
–––
'' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй.


активист

Ссылка на сообщение 27 февраля 2021 г. 10:50  
Так, кажется, уже выяснили. ПБ издало настоящего Майн Рида, а с французского перевели пересказ Андре Лори. Своего рода Пиноккио и Буратино. Мудрец из Страны Оз и Волшебник Изумрудного Города. А тут уж кому как нравится. Во Франции обработать чужой текст грехом не считалось, Дюма обрабатывал Маке, Жюль Верн — того же Лори. А на титуле — кого скорее купят.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 февраля 2021 г. 17:14  
Если предположить, что "Потерянную гору" действительно дорабатывал Андре Лори, хотя стопроцентных доказательств тому нет, то всё равно это представляет значительный интерес. Ведь это не какой- нибудь там Вася Пупкин, а сам Андре Лори, писатель, уровнем никак не меньшим, чем сам Майн Рид, а в чём-то может быть даже его и превосходящий. И я не особо удивлюсь, если когда- нибудь вдруг выяснится, что добро на данные действия Андре Лори дал сам Майн Рид. Почему нет? Всё может быть. Тогда это уже будет не просто отсебятина, а отсебятина санкционированная, то есть вполне законная.

К тому же, кто знает, а может действительно существовал другой вариант оригинала, который французы и перевели. Тогда вообще никакой отсебятины. Кто может поручиться, что этот другой вариант когда- нибудь ещё не всплывёт. Кто из знатоков творчества Майн Рида ещё совсем недавно мог предположить существование его повести "Письмо и пуля"? А теперь это факт.

Но в любом случае, как совершенно правильно заметил Морозов53: ".А тут уж кому как нравится"


активист

Ссылка на сообщение 27 февраля 2021 г. 20:01  
Я думаю все же, что Лори был просто вынужден адаптировать Майн Рида для французского читателя. То есть, какие-то мелочи, которые соотечественникам Майн Рида не нужно было объяснять, да и нам при каком-то интересе не секрет, французам были бы просто непонятны. Что-то подобное уже обсуждали. Французы в массе больше Африкой интересовались. А стоит только раз отойти от оригинала — пошло-поехало, тем более для писателя, который и английский язык усвоил, судя по биографии, скорее на разговорном уровне, а в какие-то реалии вникать и не мог, и не нужно было. В общем, талант, но не переводчик-профессионал. Но занимательности это не вредило. А настоящий Майн Рид и хорош тем, что это часть истории, при всей условности. Для нас он, наверно, даже понятнее в чем-то.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Престиж Бук"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх