Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 22 января 2022 г. 22:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

месяц на ассортименте 35 370 наименований имеют оборот 45 631 008р

Вот и готовая бизнес-модель, наколотив 40к наименований и перекупая книги зарабатывать под 20 миллионов в месяц:-D


философ

Ссылка на сообщение 22 января 2022 г. 22:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата ol.vo14

Александр,а может не спешить давать заказы нашим замечательным художникам

А мы и не спешим, сейчас:
Мастер и Маргарита(продается с любыми иллюстрациями и без в ненормально больших количествах)
Достоевский Идиот(если Преступление и Наказание продается, значит и Идиот продастся)
Кафка( по Замятину и Оруэллу вообще критики нет, а допечатки есть)
Драйзер трилогия и Американская трагедия.(нет альтернативы, а книга продается)
Есть еще договоренность с Анаит Гарданян на всего "ежика в тумане" весной и к моменту отсидки рецидивиста "Винни" и выхода его на волю и к нему.
все очень неспешно ...
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 22 января 2022 г. 22:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO


Есть еще договоренность с Анаит Гарданян на всего "ежика в тумане" весной и к моменту отсидки рецидивиста "Винни" и выхода его на волю и к нему.

Что-то я насчёт Винни не понимаю. На него же права истекли 1 января этого года. Или мы теперь будем ждать Тигру, потому что без него нельзя печатать?
Может, я что-то упускаю?


философ

Ссылка на сообщение 22 января 2022 г. 22:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

На него же права истекли 1 января этого года.

только не в России у нас полностью подписанная Бернская конвенция(одно из условий вступления в ВТО, вот оно нам надо было?), а американцы подписали с исключениями и хитростями, они в части прав идут по году опубликования, а мы от смерти автора +70лет, Милн умер в 1956, значит с 1 января 2027 свободен. разве что выйдем раньше из ВТО и отзовем подпись под конвенцией, сыграем в Паниковского.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 22 января 2022 г. 22:57  
цитировать   |    [  ] 
Доброй ночи. Александр, подскажите, будет ли версия в коробке вечеров на хуторе?


философ

Ссылка на сообщение 22 января 2022 г. 23:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Богдан А

будет ли версия в коробке вечеров на хуторе?

Да, 26 в среду.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 08:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Зато уже все плюсы и минусы узнали заранее :)

Судя по итогу обсуждения — узнал об отсутствии минусов))

цитата SZKEO

26 января в среду должны быть доступны и на ДВ и в США.

Какая огромная у нас страна — до нашего ДВ и до не наших США расстояние одно и то же... Радует, что и там, и там читают и любят книги БМЛ :beer:
–––
Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин)


миродержец

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 09:14  
цитировать   |    [  ] 
Читаю "Алису в стране чудес". Оформление замечательное, да ещё и на такой бумаге. Тактильно и визуально воспринимается отлично! Дореволюционный перевод непривычен, но всё же читается с удовольствием. Но! Уж не знаю, по какой причине, но Грифон превратился в Грифа (!). То есть, большую часть текста это именно Гриф. Поэтому не знаю даже, как воспринимать остальные непривычные для восприятия замены: упоминания рублей, Червяк вместо Гусеницы и т. п. То есть, если изначально в оригинале был Гриф, а не Грифон, то это можно понять и принять. А если это ошибка корректора, причём не единичная, то это уже грустно. Если таких технических ошибок много, то ценность самого первого перевода произведений Кэрролла на русский как-то теряется. Досадно немного.
На 31 странице тоже есть опечатка, но она не смысловая, так что не слишком бросается в глаза.
–––
Я и есть мир. Но мир — это не я.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 12:41  
цитировать   |    [  ] 
Mishel78
Не понял, что вы имеете ввиду.
В издании СЗКЭО два перевода Алисы в стране чудес. Рождественской и анонимный. Первый русский как раз анонимный 1879 года.
То, что в разных переводах некоторые названия и имена отличаются, вполне нормальное явление.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 13:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата ilya_cf

Не понял, что вы имеете ввиду.

Я написал, что читаю "Алису в стране чудес". В книге только одна повесть с таким названием. Там Гриф много раз повторяется и один раз Грифон. Как ещё объяснить-то?
–––
Я и есть мир. Но мир — это не я.


магистр

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 13:17  
цитировать   |    [  ] 
Выкупил сейчас свои экземпляры "ЗК" и "Голема" — качеством (и иллюстраций в том числе) вполне удовлетворён. Трудно, по-моему, получить нечто более идеальное при таком исходном качестве и способе рисования (я про ЗК в основном). И диафильм в приложении хорошо смотрится — как ещё один вариант, не более того. Кому хочется смотреть диафильм — так ничего не мешает в интернете на специальных сайтах (я и сам так делаю ныне).
А имеющие аппаратуру могут через проектор на экран или стену — и полная аутентичность!:cool!:
Просто из-за того, что в одной книге собраны разные варианты оформления ЗК с разным качеством исходного материала и разными методами рисовки, то при общем рассматривании и складывается впечатление "тут лучше, а тут хуже". Особенно когда попадаются картинки в четверть листа — они особенно чёткие (кстати, SZKEO, напомните откуда взяты они — это же не может быть тот же первый комплект?). Или же открытки (отличия от кристальной чёткости которых, для меня, сильнее бросается в глаза) — тоже совсем другое, невозможно сравнивать, они практически и идут приложением и расположены с разворотом. Привести всё к одному знаменателю для одинакового восприятия невозможно.
А погрешности в илл. к "Голему" воспринимаю как будто вижу фактуру бумаги того листа, на котором нарисовано. Единственное, пожалуй, что на стр. 45 и 75 рисунки выглядят сильно светлыми, а рисунок на стр. 25 сильно чёрным.
Книги для меня отличные. Спасибо, СЗКЭО! Если в будущем у издательства получится сделать лучше (при тех же внутренних данных), то буду только рад и может быть куплю экземплярчик "ЗК".
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


философ

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 13:35  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 13:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Mishel78

Я написал, что читаю "Алису в стране чудес". В книге только одна повесть с таким названием. Там Гриф много раз повторяется и один раз Грифон. Как ещё объяснить-то?

Посмотрел. Да, в переводе Рождественской пару раз проскакивает Грифон вместо Грифа. Начало одиннадцатой главы. Недосмотрели.
Но смутило это:

цитата Mishel78

Поэтому не знаю даже, как воспринимать остальные непривычные для восприятия замены: упоминания рублей, Червяк вместо Гусеницы и т. п.

В разных переводах бывают отличия. Иногда действительно очень непривычные.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


магистр

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 13:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата ilya_cf

Да, в переводе Рождественской пару раз проскакивает Грифон вместо Грифа.

А какой из двух вариантов правильнее?
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 13:51  
цитировать   |    [  ] 
Получил "Даму с камелиями". Замечательная вышла книжечка. Вот только аннотацию чуток недокорректировали


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 13:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата ilya_cf

Но смутило это:
цитата Mishel78

Поэтому не знаю даже, как воспринимать остальные непривычные для восприятия замены: упоминания рублей, Червяк вместо Гусеницы и т. п.

В разных переводах бывают отличия. Иногда действительно очень непривычные.


И Гриф и Червяк это существенное изменение смысла, тем более применительно к Алисе., которую очень много издавали, снимали фильмы и создавали мультфильмы.
Поэтому полностью поддерживаю Mishel78. Это не пустяк, и обязательно скажется на продажах, если станет известен перед покупкой.
–––
«Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю»


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 14:00  
цитировать   |    [  ] 
NAV&gator
А какой из вариантов правильнее: Шалтай Болтай, Пустик Дутик, Ванька Встанька, Желток Белток, Сэр Шар?
Когда речь заходит о переводах Кэрролла, я правильностью не заморачиваюсь. Просто наслаждаюсь.
Одних вариантов стишка про Бармаглота с десяток.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 14:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата visual73

и обязательно скажется на продажах, если станет известен перед покупкой.

Или будет неприятный сюрприз после покупки.
Смотрите в чьём переводе покупаете. Их много.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 14:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата ilya_cf

какой из вариантов правильнее: Шалтай Болтай, Пустик Дутик, Ванька Встанька, Желток Белток, Сэр Шар?
спросите это у почитателей Гарри Питера, там до сих пор идёт война на этот счёт.
А вот Гусеница в Алисе всегда была Гусеницей. А сейчас вдруг стало Червяком). Думаю многие не согласны будут с Вами.
–––
«Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю»


активист

Ссылка на сообщение 23 января 2022 г. 14:09  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO как идут продажи Еситоси?.
Возможна ли допечатка в этом году с исправленным содержанием?.. Куплены все японо — китайцы, эта пока висит... По Шкуркину что то можете озвучить?
Страницы: 123...855856857858859...277827792780    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх