Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу

Полный список 1000БМЛ https://vk.com/away.php?to=https%3A%2F%2F...[/q]

сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 15:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
я уж думала, мы никогда сюда не доберемся. На Двенадцатой улице — пожар (она произнесла «добеемся» и «пажай»)
Очень правильное решение. А ещё жаль, что замечательную букву "ё", кажется совсем перестали "эксплуатировать" в книгах, предназначенных для взрослых читателей. А здесь это почему-то особенно бросается в глаза.
цитата morozov53
Вообще, Нора Галь в письмах о Драйзере как стилисте была невысокого мнения
Уверен, что не одна она.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 20:12  
цитировать   |    [  ] 
Начал получать удовольствие от подобных пассажей, и дело пошло быстрее, нельзя заниматься тем, к чему нет интереса, а тут прям азарт, "переплюнет" или нет Драйзер свои же фразы.

"Некий актер по имени Лейн Кросс, вернее, не столько актер, сколько режиссер, и, пожалуй, не столько режиссер, сколько портретист, а по существу просто ловкач, сумевший внушить светским снобам, что он умеет писать портреты, и добывавший себе таким путем средства к существованию, был приглашен на роль постановщика."
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 21:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Очень правильное решение. А ещё жаль, что замечательную букву "ё", кажется совсем перестали "эксплуатировать" в книгах, предназначенных для взрослых читателей. А здесь это почему-то особенно бросается в глаза

Потому что хочется прочитать "добреемся".
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
Читаю Ларри Нивен "Глориаль", био Энн Маккефри


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 21:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата JimR
Потому что хочется прочитать "добреемся"

                                                      :-)

Так вот, что меня подсознательно беспокоило?! А я-то за "ё" переживал. Пойду-ка побреюсь, пока не поздно:))


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2022 г. 23:32  
цитировать   |    [  ] 
"Будь Эйлин суеверна или религиозна, читай она Библию, чего она, разумеется, не делала, ей сейчас вспомнилось бы, вероятно, одно из самых фаталистических утверждений Нового завета: «Какою мерой мерите, такою же отмерится и вам».
Будь это в третьей части, вышедшей через 37 лет, после первой, я бы понял, он(Драйзер) уже забыл, но Титан вышел спустя два года после Финансиста, а там четко сказано, собственно первое упоминание про Эйлин:
"Старшая дочь, пятнадцатилетняя Эйлин, еще училась в монастырском пансионе св. Агаты, в Джермантауне"
и далее:
"Стремясь воспитать дочь, как они выражались, "доброй католичкой", родители Эйлин в свое время выбрали для нее церковь св. Тимофея и монастырскую школу в Джермантауне. Эйлин познакомилась там с богословской и обрядовой сторонами католичества, но ничего не поняла в них. "

То есть допустим, "она ничего не поняла", но ведь читала!
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 03:24  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , у меня есть Финансист аудио , перевод М. Волосова, судя по всему тот же 1956 г. , слушается легко, а вот аудио Стоик как-то не зашёл, чей перевод не указано.
А какие сроки появления Рабле и допечатка Стивенсона Похищенный ... на WB?


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 07:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
"Будь Эйлин суеверна или религиозна, читай она Библию, чего она, разумеется, не делала..."
Александр, ну здесь-то Вы напрасно пытаетесь Драйзера в полный распыл пустить:)
Он же не вставил "никогда". А, не будучи религиозной и не читая Библию как настольную книгу, Эйлин, разумеется, не могла вспоминать библейские сентенции на все жизненные ситуации. Ох и встал Вам "Титан" поперёк горла. К концу редактуры Вы, пожалуй, уже сможете защитить диссертацию по творчеству Драйзера на филфаке СПбГУ. Если и дальше будете таким дотошным, то, скорее всего, сразу докторскую:)


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 09:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Александр, ну здесь-то Вы напрасно пытаетесь Драйзера в полный распыл пустить:)

Даже не начинал, но оценил издевку Драйзера в названии второго и третьего тома. И редактуру не делаю, только корректура, после сканирования и распознавания.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 09:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата Циклоп
у меня есть Финансист аудио , перевод М. Волосова, судя по всему тот же 1956 г. , слушается легко, а вот аудио Стоик как-то не зашёл, чей перевод не указано.
А какие сроки появления Рабле и допечатка Стивенсона Похищенный ... на WB?

Финансист — сам по себе действительно легкий и увлекательный.
По БМЛ: Рабле печатается в Парето, может и получим в этом году, а ЛД все еще ждет бумагу, в этот раз Парето всех опередило и первые получило Руслакс. То есть Стивенсон- точно январь.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 11:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Финансист — сам по себе действительно легкий и увлекательный.
Вот бы на этом Драйзеру и остановиться. Сколько бы бумаги сэкономил и Александра не утомил:) Ведь известно, что, как правило, все продолжения проигрывают изначальной идее, когда она возникает и вынашивается без замысла дальнейшего развития. А здесь, возможно, так и было. Да и вообще, кому интересно читать про "похождения" стариков?:))) В первом классе с друзьями посмотрели "Трёх мушкетёров" — тот самый знаменитый фильм с Жераром Баррэ в роли д'Артаньяна — и были в диком восторге; в пятом прочитал роман и фанател ещё сильнее, хотя казалось, что это уже невозможно. Потом, кто-то более продвинутый безапелляционно заявил: "Продолжение не читай: "Двадцать лет спустя" намного хуже, а "Виконт" — скукотища полная". Почти так всё и оказалось, с той лишь разницей, что "Десять лет спустя" почему-то "зашли" гораздо лучше, несмотря на свои гигантские размеры. Если "Двадцать лет", более или менее, раскочегарились только ко второму тому, то "Виконт" читался легко с первых страниц. Может быть, всё дело в том, что совсем не было завышенных ожиданий и уже без разницы, читать про приключения стариков или стариков на десять лет старше:))


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 11:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
"Десять лет спустя" почему-то "зашли" гораздо лучше, несмотря на свои гигантские размеры. Если "Двадцать лет", более или менее, раскочегарились только ко второму тому, то "Виконт" читался легко с первых страниц.

Солидарен, Виконта за одну ночь прочитал, а Двадцать лет — неделю "мучал".
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 23:28  
цитировать   |    [  ] 
Можесли быть, тогда и хорошие книги выпустим: Три мушкетера, Двадцать лет спустя и Виконт...? Да пора уже!


новичок

Ссылка на сообщение 20 декабря 2022 г. 23:30  
цитировать   |    [  ] 
Прошу прощение за опечатку. Конечно же "может быть".


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 00:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата papa68
Может быть, тогда и хорошие книги выпустим: Три мушкетера, Двадцать лет спустя и Виконт...? Да пора уже!

Январь-февраль — получим с типографии Три мушкетера.
Двадцать лет — будем тщательно исправлять недочеты перевода Строева. А потом и десять лет спустя(я о книгах, а не о сроке, хотя...)
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 00:27  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , Эдмон Абу Король горы? Много иллюстраций Доре.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 02:47  
цитировать   |    [  ] 
"... Кто Аполлон?.. Я — Аполлон? Он — Аполлон? Ну и нехай себе Аполлон..."
... Кто Титан?.. Я — Титан? Он — Титан? Ну и нехай себе Титан...добил Титана, на очереди — Стоик.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 02:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата Циклоп
Эдмон Абу Король горы?

Понсон дю Террайль — какое-никакое, но имя, широко-известное в узких кругах, и перевод, какой-никакой, но все-таки есть. И общий фон, Франция, Париж, Людовик, Фуке, Бастилия — гораздо привлекательнее. Вот выпустим и посмотрим, насколько удачно Доре под этим соусом проскочит .
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 03:06  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
"Продолжение не читай: "Двадцать лет спустя" намного хуже, а "Виконт" — скукотища полная". Почти так всё и оказалось, с той лишь разницей, что "Десять лет спустя" почему-то "зашли" гораздо лучше, несмотря на свои гигантские размеры.
Не в возрасте дело.. А в том что если события первого романа полностью выдуманы. Ну в большой степени то события второго.. С Карлом известно всем . Ну и фатализм такой.. Ведь альтернативную историю еще не придумали...
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 04:06  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
цитата
Двадцать лет — будем тщательно исправлять недочеты перевода Строева

Где то на каких то форумах очень давно вычитал, что проблемы переводов 20 лет спустя имеют 2 слоя.
1) недочеты переводчиков
2) фр. издания 20 лет различны по тексту.
А может недочетов у переводчиков и нет, если точно знать с какого конкретного издания был перевод.
Хорошо бы иметь представление об этих фр. изданиях, и может для начала лучше скомпилировать текст, а потом искать недочеты.
Уверен, что информацию эту о фр. изданиях еще найти можно и ее не затерли.
Отсюда еще получается вопрос, а только ли с 20 лет спустя такая ситуация.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 декабря 2022 г. 08:38  
цитировать   |    [  ] 
мне 20 лет нравится больше, чем Мушкетеры, и гораздо больше, чем Виконт
В 20 годах идеальный д'Артаньян — он сохранил все достоинства своей юности и приобрел все достоинства опыта. В Мушкетерах он как Божоле — хорошо, но выдержки не хватает, а в 20 годах — как бургундское — идеальный букет
–––
мир прекрасен поутру. Но закат приносит кровь

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх