Издательство Вече


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Вече"»

Издательство "Вече"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2009 г. 02:02  
О
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 05:22  
Авантюрист, спасибо. Честно говоря, я расстроилась. Не думала, что "Вече" пойдет по пути халтурности в части переводов. В чем проблема была воспроизвести тот же перевод в своем издании? Ну сделали бы поменьше межстрочный интервал вместо полуторного. И действительно, "Эктор" по сравнению с "Гектором" режет слух. Такая политика мне не понятна. То делают новые переводы (как в случае с Хаггардом), то берут откуда-то урезанный (и скорее всего, дореволюционный, которые часто этим грешат). Думала обойтись без дубля, придётся теперь покупать экземпляр от Остожья.
–––
Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой


активист

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 10:29  
caremarina
цитата
то берут откуда-то урезанный (и скорее всего, дореволюционный, которые часто этим грешат).

Скорее всего Вече переиздало Терровский вариант но с картинками, а перевод выполнен Кубатько и Тополем в 2002.
https://fantlab.ru/edition134290
К стати, в Вечевском варианте, тоже не указано кто какой роман переводил.


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 11:00  
цитата Konbook
почему "Вече" его Гектором не сделало?

Наверное, потому что это не Древняя Греция, а Франция, и героя зовут Эктор. С ударением на второй слог. Гектор характерно для немцев и британцев. Во Франции и Испании только Эктор. Даже если мы привыкли писать по другом. Берлиоз на самом деле Луи-Эктор, а Мало — Эктор-Анри. Вас же не смущает Эркюль у Кристи. Или французский иатематик Анри (Henri) Пуанкаре.


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 11:29  
цитата ramir
Скорее всего Вече переиздало Терровский вариант но с картинками

Да там картинок кот наплакал — 3 маленькие, как сказал Авантюрист, если говорить о "Королевской охоте". Значит, так и есть — перевод скорее всего дореволюционный отредактированный, поэтому и сокращен.
–––
Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 12:07  
caremarina    Всё же, я думаю, не будем строго судить издательство. Возможно оно и знать не знало о существовании варианта перевода у "Остожья", или не смогло установить имя переводчика (художники там указаны, а переводчики нет), поэтому видно и взяло за основу Терровский вариант, приняв его за эталон.
Просто многие считают, что в 90-е шла одна халтура, оказывается это далеко не так, не думаю, что "Остожье" что-то от себя добавляло. Тут нужна сверка с оригиналом.
В любом случае спасибо издательству за оригинальные иллюстрации к "Бель-Роз", а к"Королевской охоте" их видимо и нет в природе, иначе,я думаю, издательство непременно бы их опубликовало. Ещё один повод не избавляться от "Остожья"(у кого оно есть). Там иллюстрации конечно далеко не шедевральные, но и почеркушками их тоже не назовёшь.(художник Белов). Лучше-то всё равно видимо нет.


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 12:32  
цитата Авантюрист
поэтому видно и взяло за основу Терровский вариант, приняв его за эталон

Если судить по приведённым вами отрывкам, то оба перевода дореволюционные. Видимо, Терра "причесала" свою версию и более-менее осовременила стилистику романа (в том числе и касательно имен). Поэтому "Вече" решило остановиться на этом же варианте. В "Остожье" стилистика более витиеватая, возможно, там больше диалогов, может их и подсократили. В любом случае, главное, чтобы это не отразилось на сюжетной логике повествования.
–––
Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой


активист

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 12:54  
Какое горе... У меня такое впечатление, что многие книги переизданы от Терры, а,чтобы подзаработать себе, — гонят новые, "уточтённые" переводы. Как Терра была знаменитой в 90-е годы, то всем здешним далековато до неё!


миродержец

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 13:04  
wolf66 понятно, спасибо.


новичок

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 15:21  
Тоже думаю, что Терровский перевод "Королевской охоты" это просто отредактированный дореволюционный перевод. Терра до сих пор этим занимается. Если у кого есть Констан Геру от Терры, обратите внимание: переводчики Веркин и Сергеева — наши современники, — а вот стиль перевода абсолютно "древний", плохо читабельный, к сожалению. Сейчас так не переводят. Кто покупает классику приключений в новых переводах в микротиражках, тот поймёт, о чём я.


новичок

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 15:24  
Авантюристу спасибо за информацию.


новичок

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 15:34  
И вообще классический приключенческий роман перешёл в разряд литературных памятников, с соответствующим контингентом читателей. Для современного массового читателя Купер и Вальтер Скотт нечитабельны АБСОЛЮТНО. Если кто ещё не решился покупать иллюстрированное с/с Вальтера Скотта от Вече, делайте это сейчас, потому, что больше собрание его сочинений НИКТО НИКОГДА не издаст, также как никогда больше не издадут с/с Гёте, Шиллера, Филдинга — под них нет читателя. Отдельные вещи будут появляться только в академических изданиях.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 18:47  
KalininMA цитата:" ..спасибо за информацию"

Да не за что. Абсолютно согласен с мнением насчёт соответствующего контингента читателей классического приключенческого романа. Остались мы — "последние из могикан". Массовому современному читателю это видимо и на фиг не надо. Вот на что уж, к примеру, хорош Д,Ивуа, "Азбука" планировала его активно издавать, ан нет — выпустили один том и на этом всё заглохло! Не пользуется спросом у "массового" читателя, продажи плохие!
Приходится покупать подобных авторов у "микротиражников", благо они ещё пока удовлетворяют запросы узкого круга соответствующего контингента читателей.
На этом фоне из массовых издательств, пожалуй одно только "Вече" не боится порой издавать малоизвестных, совершенно незаслуженно забытых авторов, или же малоизвестные вещи всем известных авторов. У остальных "крупных" издательств дальше "Острова сокровищ" и "Чёрной стрелы"(если это Стивенсон), или "Айвенго" с "Квентином Дорвардом"(будь то Вальтер Скотт), дело, как привило дальше не идёт.


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 19:02  
koztol Кот на плече
Игра в слова
Мистер Икс
Спарринг-партнер
Кубок Марса
Иллюзионист
Дубликат
Похитители
Фестиваль трабунеков
Договор дороже всего
Мой первый космический корабль


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 20:19  
цитата KalininMA
никогда больше не издадут с/с Гёте, Шиллера, Филдинга — под них нет читателя. Отдельные вещи будут появляться только в академических изданиях.


"Устаревание" текста — это естественный процесс, с этим просто надо смириться.
Беллетристика, как сектор литературы, цель которой — "развлечение" читателя, т.е. компенсация его нереализованных переживаний, полностью утратила позиции среди других, подобных ей, видов искусства, как-то: кинематографа и еще более "подвинутого" типа — виртуальных развлечений.

Сейчас практически вся подобная литература, созданная вплоть до начала XX века (с отдельными исключениями), — безнадежно устарела для современного потребителя информации.
Никому не нужны и не интересны (ибо они не могут со своими архаичными ритмом и скоростью "компенсировать" нереализованные переживания человека ХХI века) ни шиллеры, ни гёте (во мн. числе), ни даже достоевские. Это все представители другой, "сверхмедленной", эры передачи информации. И возврата к ним уже не будет.
Сейчас современный человек за месяц (а то и того меньше — за неделю) пропускает "через себя" поток информации, который резидент 17-19 (шире — всех "безэлектрических") веков обрабатывал в течение всей своей жизни, то есть десятки лет. В 20-м веке, особенно во второй его половине, ритм жизни ускорился, и часть потребителей книг еще сохраняет ментальные воспоминания о той эпохе, и поэтому покупает книги, описывающие это самое время (в разных формах).
Чего нельзя сказать о литературе позапрошлых веков. Живых свидетелей "той" жизни уже не осталось.
Именно эта "ниточка" и удерживает рентабельность издательств, печатающих и без того малые тиражи бумажных книг.
Пройдет еще некоторое время, скорость передачи информации в обществе еще возрастет, поток информации, проходящий через индивидуума — тоже, родившихся в ХХ веке не останется, и литература уже этой эпохи, самая обширная и самая "сильная" из всех за всю предыдущую историю человечества, навсегда утратит массовую привлекательность.
А новой беллетристики не будет. Потому что человечество перейдет на иные "горизонты познания", основанные на чистой документалистике (с учетом того, что даже сейчас все "следы" индивидуума в общем социуме свободно отслеживаемы с помощью современной техники, а будущем — и того пуще).
И это, еще раз отмечу, естественный процесс.
И грустить по этому поводу не стоит. Будущее всегда интереснее, чем прошлое. Хотя бы потому, что его больше.


активист

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 21:01  
Ага. Скажите последний тезис старику, лет так 80-ти:-D


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 21:11  
цитата luckyss
Скажите последний тезис старику, лет так 80-ти


Мог бы ответить развернуто и полемически, но отвечу коротко: режиссер Клод Лелюш в в свои 82 года снял фильм "Лучшие годы нашей жизни", в котором главные роли сыграли 87-летняя Анук Эме и 89-летний Жан-Луи Трентиньян.
А название фильма в полном виде значит "Лучшие годы жизни — это те, которые еще предстоит прожить"...


активист

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 21:16  
AndrewBV это лозунг). Или если хотите, мнение , точка зрения , одного художественного деятеля. И с вашим мнением , что беллетристики не будет не согласен. Она будет пока люди будут искать, практиковать уход от действительности в книжный мир, т.е. пока будет человечество.


активист

Ссылка на сообщение 28 марта 2023 г. 21:18  
Да и по литературе прошлых веков.. очень спорно- какой свидетель остался эпох Сервантеса или Шекспира? А книги их , по прежнему популярны


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2023 г. 13:17  
488-я книга серии «Военные приключения».
Трифонов С.Д. «Операция “Сентябрь”»: Роман. — М.: Вече, 2023. (Военные приключения).
Сентябрь 1946 года. Литва. В республике, два года назад освобождённой от фашистов, многочисленные, хорошо вооружённые и организованные литовские и польские националистические банды ведут борьбу с органами госбезопасности и милиции, нападают на советские, партийные, профсоюзные и комсомольские учреждения, предприятия и хозяйственные организации, грабят банки, сберкассы, продовольственные магазины, изымают у крестьян продукты питания. Нежелающих поддерживать бандитов граждан убивают, сжигают хутора и сёла, школы и больницы. Обостряет ситуацию разгулявшаяся уголовщина. В помощь местным органам милиции и госбезопасности МГБ СССР направляет оперативную группу опытных сотрудников во главе с подполковником Савельевым... Новый роман известного писателя и историка посвящён борьбе советских контрразведчиков и сотрудников милиции с националистическим подпольем после окончания Великой Отечественной войны.


активист

Ссылка на сообщение 29 марта 2023 г. 13:44  
Сперонара — в новинках Вече. И она же ожидается в Лабе.
Страницы: 123...443444445446447...487488489    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Вече"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Вече"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх