Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 13:16  
Если все литераторы будут строго следовать корпусу русского языка, то новых терминов и прибауток не появится никогда.


активист

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 13:22  
цитата С.Соболев

Если все литераторы будут строго следовать корпусу русского языка, то


...то переводчики просто не понадобятся.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 14:13  
цитата ArK
Сноска
22 Вид итальянской пасты с острым перечным соусом.

Перевод 1996 года. Тогда и не такое бывало.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 14:33  
Ну не так давно был издан Затерянный мир с шикарными сносками.
Например, на актёра, родившегося после публикации ЗМ.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 16:31  
цитата kdm
Источники — не только вопрос прибыли, для нас это — вопрос достоверности информации.

ИИ не создовались для поиска информации в интернете. С этим о Гугл прекрасно справлялся. Трудности начинались, если по ключевому слову всё было забито какой-то левой (для вас) информацией, а уточняющих слов вы просто не знали. Так как Гугл совсем не понимает контекста.


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 17:50  
цитата BarDenis
Так как Гугл совсем не понимает контекста.


Большие языковые модели тоже не понимают контекста. Они вообще ничего не понимают. По определению.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 18:12  
цитата laapooder
Ну не так давно был издан Затерянный мир с шикарными сносками.

Если кто не знает о чем речь, то вот — https://fantlab.ru/edition242347
Прелестно.
Примечания, кстати, вполне нейросетевые :-)))
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


авторитет

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 18:14  
angels_chinese что вы понимаете под "понимают" или "не понимают"?


авторитет

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 18:41  
цитата laapooder
Ну не так давно был издан Затерянный мир с шикарными сносками.
Например, на актёра, родившегося после публикации ЗМ.


Мы все знаем, что люди отлично умеют отключать мозги и действовать, как нейросеть, но мы ведь знаем, что это не норма, что у ответственного и думающего человека такого не будет, а у нейросети это как раз норма, потому что она не думает.

Собственно, отвечая на вопрос SupeR_StaR , что мне такого глупого сказала сетка, в последнем случае было как раз такое. То есть она верно (почти верно, но там история долгая) пишет, что текст ХХХ был записан там-то в 20-х годах XX века, но затем называет автором текста человека, который в 1992 году издал книгу об этом тексте.


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 19:01  
цитата ArK
что вы понимаете под "понимают" или "не понимают"?


То же, что и все. Кто понимает. Кто не понимает, с тем разговаривать скучно, простите.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 19:03  
цитата angels_chinese
То же, что и все. Кто понимает. Кто не понимает, с тем разговаривать скучно, простите.


Это тавтология.


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 19:08  
цитата kdm
но затем называет автором текста человека, который в 1992 году издал книгу об этом тексте.


Это еще повезло. Я спросил о творчестве Николая Караева, то есть своем или любого тезки. ChatGPT придумал моментально:

цитата
Николай Караев — российский писатель, автор нескольких книг, которые получили признание среди читателей. Вот некоторые из его известных произведений:

«Зеркало на стене» — один из наиболее известных романов Караева, в котором раскрываются глубокие вопросы внутреннего мира человека и его взаимодействия с окружающей действительностью.

«Время жить» — книга, в которой автор затрагивает темы жизни и смерти, а также вопросы морали и ценностей в современном мире.

«Грехи и искупления» — роман, исследующий моральные дилеммы и их последствия для человеческой судьбы.


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 19:09  
цитата ArK
Это тавтология.


Мыслить так, что на языке получается парадокс, — свойство людей. Машины так не умеют, да.


философ

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 19:51  
цитата angels_chinese
Я спросил о творчестве Николая Караева,

Не удержался и спросил то же самое насчет себя у DeepSeek и ChatGPT. К моему изумлению, оба объявили меня известным художником-иллюстратором :-) Однако в ответ на просьбу дать ссылку на примеры творчества сообщили, что такой возможности не имеют и предложили поискать самостоятельно в сети Интернет :-)
Это к вопросу об использовании нейросетей для поиска информации...


авторитет

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 19:55  
2SupeR_StaR

Посмотрела я ваши примеры сносок. Оки, нейросетка может написать сноску про Наполеона Бонапарта. Вы можете себе представить книгу, где такая сноска будет нужна? Я — нет. Книгу, где нужны будут сноски на Нельсона и Веллингтона, представить, наверное, можно — что-то для детей младшего школьного возраста, но в таких книгах и сноски пишутся иначе. И уже на Аароне Берре она завралась, а будь это не такая известная личность? И вообще, решать, на что делать сноски, на что не делать, и что в них писать — серьезная часть работы, вы должны представлять себе потенциального читателя, думать, какая именно информация помимо дат жизни и т.п. нужна для понимания этого текста, в общем это явно нельзя сетке поручать.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 20:10  
цитата BarDenis
Трудности начинались, если по ключевому слову всё было забито какой-то левой (для вас) информацией, а уточняющих слов вы просто не знали. Так как Гугл совсем не понимает контекста.


А можно подробнее, а то я совсем не поняла, о чем речь.
Сейчас и яндекс, и гугл активно предлагают нейропоиск. В яндексе ответ нейро идет первым, и выдает он мне обычно фигню. Ну то есть если по интересующему меня вопросу все забито фигней (допустим, фоменковщиной), эту фигню нейро и суммирует, иногда добавляя к ней свои глюки. Но может я чего-то не понимаю, не умею пользоваться полезным инструментом?


философ

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 20:15  
Возвращаясь к переводам -- в "Старости аксолотля" у Яцека Дукая была фраза "Wyświetlił gif Flipa i Flapa", которую я, к сожалению, перевел неверно, дав сноску на японскую игрушку Флип-Флап (что вполне подходило к общей атмосфере действия). На самом деле в Польше так называют актеров Лорела и Харди (что я даже нашел в Гугле, но не сумел сопоставить с "гифкой", увы). Так вот, спросил сейчас у Дипсика:
цитата
переведи с польского: Wyświetlił gif Flipa i Flapa.

Он показал гифку Флипа и Флапа.

Что значит здесь Флип и Флап?

Флип и Флап (Flip и Flap) — это, скорее всего, имена или прозвища персонажей, возможно, из какого-то мультфильма, комикса или интернет-мема. Без дополнительного контекста сложно точно определить, кто они такие. Если это популярные персонажи в польской культуре или интернете, то они могут быть известны в определённых кругах. Если у вас есть больше информации или контекста, уточните, и я постараюсь помочь!


Спасибо за помощь, как говорится...


авторитет

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 20:28  
цитата angels_chinese
Мыслить так, что на языке получается парадокс, — свойство людей. Машины так не умеют, да.


Это забалтывание и уход от темы.


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 20:56  
цитата ArK
Это забалтывание и уход от темы.


Это вам кажется. У глагола "понимать" есть значение, погуглите, оно общепринятое. "Большие языковые модели ничего не понимают" — что тут непонятного? И кто, собственно, забалтывает тему вопросом, что такое "понимать" и в каких оно употребляется смыслах? Не ваша ли это демагогия? :)


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2025 г. 20:57  
цитата kpleshkov
Не удержался и спросил то же самое насчет себя у DeepSeek и ChatGPT


Видишь, насчет тебя у нейросетей уже консенсус. Они всё решили )))

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх