Античная и средневековая ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Античная и средневековая литература»

Античная и средневековая литература

 автор  сообщение


новичок

Ссылка на сообщение 15 апреля 12:44  
цитировать   |    [  ] 
markfenz да, есть люди, которые переводят так гладко, что и не заметишь, что смысла нет, но тут прямо все пороки перевода собрались )


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 апреля 12:50  
цитировать   |    [  ] 
Посмотрела скан одной страницы. Квадратные скобки меня просто убили, понять смысл текста невозможно. Решила не покупать.
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


новичок

Ссылка на сообщение 15 апреля 12:53  
цитировать   |    [  ] 
mahasera вот да, мало того что язык колченогий, так еще через этот лес скобок продраться невозможно


философ

Ссылка на сообщение 16 апреля 20:16  
цитировать   |    [  ] 
цитата mahasera
Если кто-нибудь читал “Сатурналии” Макробия, пожалуйста, поделитесь мнением.

Книга про воображаемую встречу знаменитостей, эрудитов и грамматиков симпозий, званый обед с дискуссией в качестве основного блюда. До аналогичных пиров Плутарха и Афинея по художественной части — дистанция огромного размера. Характеры и обстановка не та, темы те еще.
  Одержимость Вергилием в полный рост. На втором месте мистика и ритуал с календарем, потом медицина и прочее умозрительное, типа, почему вина не замерзают или замерзают редко.
  Не то, чтобы прямо уж пустыня, кое-что пробивается через происхождение слова "зашвырнуть", перечни питейных сосудов (скифос, кархесий, киссибий) и груш (ланувийская лавровая). Например, богине здоровья внутренних органов Карне жертвовали бобовой кашей и салом — что достаточно говорит о т.н. "средиземноморской" диете. Про культ Сатурна и Януса интересно, несколько страниц о добродетельных рабах. В принципе, что почитать есть
Издано с претензией на научность. Хитрая нумерация страниц. Хорошая вступительная статья Петровой и "об отношении римских авторов к заимствованиям". Аппарат...есть. 81 стр. примечаний. Таблица упоминаний автора в анонимном ирландском трактате.. Цитаты Аристотеля, посвящения Претекстату... "Медики и риторы"... и т.д.
Переводчик считает каждую букву Макробия ценной — будь иначе, могло бы быть и более гладко. С другой стороны, точно знать, где пережившее полтора тысячелетия, а где вставка 2024-го н.э., небесполезно. В принципе, потому что страницы покрыты: И [также] Венера, жалуясь Нептуну, когда из-за гнева Юноны [корабли] Энея швыряет в море, вызывает более сильную ненависть, говоря о [их] местонахождении
  Верстальщику и сверявшему позор. ТЕКСТЫ,ОКАЗАВШИЕНАМАКРОБИЯ ВЛИЯНИЕ — в нескольких заголовках глюк от "романского" шрифта.
Рекомендации фанатам античности, способным грызть гранит без аттической соли.
  Лучше б у "Евразии" Ксенофонтом закупился.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 апреля 20:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата mahasera
мало того что язык колченогий


В полном соответствии с самим Макробием:
цитата
...сей труд замыслен не как демонстрация красноречия, но как собрание материала, заслуживающего изучения.
:-)))


цитата ааа иии
Хитрая нумерация страниц.


Совершенно нормальная, уж не перегибайте.
–––
Aut liberi aut libri
Nec Caesar supra grammaticos


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 апреля 20:39  
цитировать   |    [  ] 
Zangezi Это не моя цитата:-) Я писала об обилии квадратных скобок. У Стратановского при переводе “Истории” тоже есть квадратные скобки, но не в таком же количестве! В глазах от них не пестрит и смысл текста не теряется.
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 апреля 20:55  
цитировать   |    [  ] 
ааа иии , Zangezi Спасибо, что поделились мнением!
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


новичок

Ссылка на сообщение 16 апреля 20:56  
цитировать   |    [  ] 
Zangezi такие ритуальные заходы — "мое сочинение так, ничего особенного, просто материалы" — называются captatio benevolentiae, по-простому "прибедняться", и совершенно ничего не говорят ни о качествах текста, ни о стилистических усилиях автора. Макробий не пишет таким слогом, как его русский переводчик.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 апреля 21:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата spettro
Макробий не пишет таким слогом, как его русский переводчик.


Это все понятно, только за почти 20 лет другого перевода не появилось.
Новую Историю Зосимы тоже переиздали в единственном переводе Болгова


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 апреля 21:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата eos
Это все понятно, только за почти 20 лет другого перевода не появилось.


Откуда он возьмется? Это ж сколько нужно сидеть, переводить, а кто за это платить будет?
Тут или государственные гранты (на что много разных интересантов), или частные (что сейчас редкость), или чистый энтузиазм (что вообще нереально).
–––
Aut liberi aut libri
Nec Caesar supra grammaticos


философ

Ссылка на сообщение 16 апреля 21:38  
цитировать   |    [  ] 
цитата Zangezi
Совершенно нормальная, уж не перегибайте.
Нормальная, но хитрая. Статья М.С.Петровой пронумерована от "VI" до "LX", сразу следом идущий текст Сатурналий начинается с "4" и так через все приложения и справочные материалы до конца, в оглавлении начало с пропущенных необозначенных.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 апреля 21:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата ааа иии
Статья М.С.Петровой пронумерована от "VI" до "LX", сразу следом идущий текст Сатурналий начинается с "4"


Ну это с явно пронумерованного. А если посмотреть на страницы без нумерации, то все совпадает и нормально. Ну никто не нумерует титулы!
–––
Aut liberi aut libri
Nec Caesar supra grammaticos


миротворец

Ссылка на сообщение 16 апреля 21:54  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение 16 апреля 22:01  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение 16 апреля 22:20  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


авторитет

Ссылка на сообщение 16 апреля 22:25  

сообщение модератора

PEPESTRUMBO получает предупреждение от модератора
Мат на сайте запрещен. Продолжение нецензурщины после получения предупреждения.


новичок

Ссылка на сообщение 16 апреля 23:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата eos
Это все понятно, только за почти 20 лет другого перевода не появилось.

это прискорбно, но это не повод читать перевод Звиревича (да и Болгова тоже).


новичок

Ссылка на сообщение 17 апреля 00:04  
цитировать   |    [  ] 
при этом Сатурналии в тейбнеровском издании — 460 страниц лат. текста, меньше года на перевод в щадящем режиме, по две страницы в день. Но всем лень.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 17:39  
цитировать   |    [  ] 
Чего нам не хватает для полного счастья, или
каких античных историков не перевели/не издали (не полностью перевели) на русский язык (с языка оригинала).
Учитываются не только исторические сочинения.
Журнальные публикации не учитываются.
1. Греки
Мелкие сочинения Ксенофонта ("конные" сочинения обещает выпустить Евразия);
Мелкие риторические сочинения Дионисия Галикарнасского (слава Зевсу, изданы "Римские древности");
45 трактатов из "Моралий" Плутарха (32 трактата по моим подсчетам выходили в книжных изданиях);
Первые 50 книг "Римской истории" Диона Кассия (отрывки 1-36, и полные тексты 36-50 книги);
"Роман об Александре" Псевдо-Каллисфена (не вполне историк, но тем не менее);
Зосим "Новая история" — приемлемого перевода так и нет.

2. Римляне
Фрагменты "Истории" Саллюстия. Есть только журнальная публикация;
Мелкие, не исторические сочинения Секста Юлия Фронтина (стратегематиков я отношу к историкам);
Диалог Vergilius orator an poeta Аннея Флора;
"Бревиарий" Руфа Феста (единственный собственно исторический труд, не переведенный на русский).
–––
Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 23:13  
цитировать   |    [  ] 
цитата markfenz
обещает

Поправка.
Уже.
"Обязанности гиппарха" и "О верховой езде" — изданы.
И Юлий Африкан тоже издан, если кто пропустил.
–––
Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел.
Страницы: 123...6667686970    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Античная и средневековая литература»

 
  Новое сообщение по теме «Античная и средневековая литература»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх