автор |
сообщение |
andy405
авторитет
|
14 августа 2009 г. 08:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold andy405 А в чем их сходство? Можете сформулировать?
Мне кажется, что их сходство в создании миров, в которые погружаешься с головой, философия отношений героев, любовь и симпатия, которую они проявляют в тексте к своим героям, и конечно, их произведения для ВСЕХ. Возьмём Хайнлайна "Фермер в небе", с виду обычное подростковое чтиво про мальчика и его семью, отправившихся покорять другую планету. НО!!! Хайнлайн натолько чётко в нескольких предложениях описал необходимые взаимоотношения в семье, необходимую поддержку и преданность. Когда читал повесть ещё в школе и в месте, где умирает "сестра" ГГ наворачивались слезы. Лукьяненко на жалость, конечно, не бьёт, но стиль мне кажется похож.
цитата Инесса Может быть в ранних произведениях он и имел какое-то сходство или право называться продолжателем дела Хайнлайна, но то на что он съехал в последнее время — это вообще мрак. Ливадный куда больше подходит под продолжателя дела Хайнлайна.
У Лукьяненко нового не читал давно, так что всё может быть, а Ливадного не читал, обязательно посмотрю, спасибо.
|
|
|
swgold
миродержец
|
14 августа 2009 г. 10:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andy405 миров, в которые погружаешься с головой — Это, скорее, характеристика Вас, как читателя, а не автора. А насчет Ливадного не верьте — если РАХ и торил пути в литературе, то никак не для малобюджетных боевичков.
|
|
|
Пушок
гранд-мастер
|
|
Минск
авторитет
|
|
DeniSky
гранд-мастер
|
30 декабря 2009 г. 09:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Роберт Энсон Хайнлайн сумел объединить в один мир многие свои произведения. На мой взгляд, это огромное достижение. Если говорить о любимых произведениях, то назову "Звёздную пехоту" и "Кукловодов". Эти книги занимают одни из первых мест в моем личном рейтинге.
|
|
|
Ригель_14
гранд-мастер
|
|
DeniSky
гранд-мастер
|
30 декабря 2009 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ригель_14 пойдет ли для знакомства с автором роман "Свободное владение Фарнхеима"? Думаю, да. Еще хотел бы посоветовать "Чужак в чужой стране", "Дверь в лето" ну и конечно "Звёздную пехоту" с "Кукловодами". А вот с таких романов как "Кот, проходящий сквозь стены" или "Уплыть за закат" начинать знакомство с творчеством Роберта Энсона Хайнлайна не стоит. Почти наверняка многое будет непонятным.
|
|
|
Egick
авторитет
|
30 декабря 2009 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DeniSky А такой вопрос: пойдет ли для знакомства с автором роман "Свободное владение Фарнхеима"?
Я бы посоветовал, что-то из этого:
цитата DeniSky "Дверь в лето" ну и конечно "Звёздную пехоту"
+ "Пасынки Вселенной", "Туннель в небе", "Гражданин галактики".
|
|
|
Ригель_14
гранд-мастер
|
30 декабря 2009 г. 15:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так у меня кроме "Свободного владения" пока ни чего нет. Вот я и решил спросить. А так хочу купить его сборник в ШФ. Egick и DeniSky большое спасибо за совет.
|
––– Не читаю, но слушаю |
|
|
drogozin
миротворец
|
30 декабря 2009 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ригель_14 "Свободное владение Фарнхема" книга очень даже неплохая. Но не лучшая. Из всех романов по-моему мнению лучшие — "Луна-суровая хозяйка" и "Дверь в лето".
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
Ригель_14
гранд-мастер
|
|
лф_ириска
философ
|
30 декабря 2009 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ригель_14 , только "Луну..." стоит читать в переводе Щербакова. У тандема Ковалевский-Штуцер получилось что-то стерильно-картонное. "Луна жестко стелет", пер. Щербаков А., изд-во "Терра Фантастика" (может и еще где издавали) — "Луна — суровая хозяйка", пер. Ковалевский В., Штуцер Н., изд-во "ЭКСМО" серия ОО — Оно, конечно, мое мнение — и тем не менее :)
|
––– "С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg |
|
|
Ригель_14
гранд-мастер
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
31 декабря 2009 г. 13:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата лф_ириска Оно, конечно, мое мнение — и тем не менее :)
Тут нужно уточнить, чем эти переводы отличаются. Возьмем первые абзацы.
Хайнлайн
цитата I see in Lunaya Pravda that Luna City Council has passed on first reading a bill to examine, license, inspect -- and tax -- public food vendors operating inside municipal pressure. I see also is to be mass meeting tonight to organize "Sons of Revolution" talk-talk. My old man taught me two things: "Mind own business" and "Always cut cards." Politics never tempted me.
Ковалевский и Штуцер
цитата Гляжу — в газете "Лунная Правда" пишут, что городской совет Луна-Сити принял в первом чтении постановление, позволяющее досматривать, лицензировать, инспектировать, а главное — облагать налогами предприятия общественного питания в границах муниципальной зоны. А еще пишут, что сегодня вечером состоится массовый митинг, на котором будет организовано толковище "Сынов Революции". Мой родитель преподал мне два правила: "Не суй нос не в свое дело" и "Всегда снимай колоду перед сдачей". Политика меня не интересовала.
Щербаков
цитата Что читаю? "Луноситскую правду". Что последнее прочел? Что горсовет Луна-сити принял в первом чтении билль о проверке знаний, выдаче лицензий, инспекции и налогообложении лиц, торгующих пищевыми продуктами в пределах городской гермозоны. И что нынче вечером учредители общества "Дети революции" назначили митинг с большим хуралом. Мой старик два принципа мне втемяшил: "Колупай и не чирикай" и "Вистуй до упора". Политикой я не интересовался.
Щербаковская версия может нравиться, может не нравиться, но, читая ее, нужно помнить: это не Хайнлайн. Лично меня этот псевдосленг раздражает невероятно. (Не говоря уже об ошибках: examine — это не "проверка знаний".) А здесь — обсуждение двух версий "Истории поэта" из "Гипериона" — щербаковской и не-щербаковской.
Лично я бы посоветовал начать знакомство с Хайнлайном с "Чужака" и "Двойника". "Дверь в лето" — роман миленький, но пустенький, а "Фарнхэм" — действительно, не лучший.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
evgeniy_n
гранд-мастер
|
31 декабря 2009 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я бы для начала посоветовал "Гражданина Галактики", "Двойную звезду", "Пасынков Вселенной", "Кукловодов", "Туннель в небе". Я начинал с "Пасынков Вселенной" и "Двери в лето" и, наверное, навсегда заболел Хайнлайном, а "Дверь в лето" стал одним из любимых моих романов — он, конечно, не глубокий, но по-особенному добрый и написанный мастерски. Ещё больше понравился "Зведный десант", но здесь уже столько копий сломано на тему этого романа, что с него даже никто не советует начинать знакомство с РЭХ (в скобках замечу, что это все-таки мой любимый роман). Кстати, с "Чужаком в чужой стране" такая же ситуация — мнения о произведении кардинально разнятся, и, все-таки, для первого раза не порекомендую — роман достоин прочтения, но я бы пошел "от начала". По поводу "Фарнхэма" могу сказать, что прочел его с удовольствием, хотя в дальнейшем осознал, что роман, действительно, далеко не лучший. Наверное, многое зависит от возраста Единственный роман Хайнлайна, который не советую читать — "Ракетный корабль "Галилей"", здесь чисто подростковые приключения, но уж больно вся история сейчас напоминает бред, так что сгодится разве что для младшеклассников.
|
––– "Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/ |
|
|
drogozin
миротворец
|
1 января 2010 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата лф_ириска "Луну..." стоит читать в переводе Щербакова.
Но при этом учитывать, что это не Хайнлайн, а его "гоблинский перевод".
цитата Petro Gulak Щербаковская версия может нравиться, может не нравиться, но, читая ее, нужно помнить: это не Хайнлайн. Лично меня этот псевдосленг раздражает невероятно.
Полностью согласен. А главным минусом считаю, что книгу становится невозможно воспринимать серьёзно. Постоянно на заднем фоне маячит ухмылка автора перевода, который хочет выглядеть смешно и "круто" .
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
Nemesis.
авторитет
|
|
rkoff
гранд-мастер
|
2 января 2010 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата evgeniy_n Единственный роман Хайнлайна, который не советую читать — "Ракетный корабль "Галилей"", ...уж больно вся история сейчас напоминает бред, так что сгодится разве что для младшеклассников.
Полностью согласен. Слава богу, что прочитал данный "шедевр" Хайнлайна одним из последних, а то, может быть, дальше и читать его не стал бы и не познакомился бы с "Чужаком", "Дверью в лето", "Луной" и многими другими, по-настоящему, стоящими произведениями.
|
|
|
лф_ириска
философ
|
3 января 2010 г. 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petro Gulak , разумеется, переводы кардинально разные. И насчет правильности перевода ничего не могу сказать — английского не знаю. Но. Ман воспитывался на каторжной Луне. Язык там должен быть соответствующий. Ну не могу я представить, что Ман скажет: "Мой родитель преподал мне два правила". "Мой старик два принципа мне втемяшил" — это выглядит убедительнее. Ну и далее по тексту. Читала "Луну..." в двух переводах, у дуэта "Ковалевский и Штуцер" персонажи не объемные и все как-то "сухо". Щербаковский перевод как-то больше по-сердцу пришелся. Хотя когда первый раз читала — половину сленговых слов не понимала, это, однако, не помешало влюбиться в персонажей и горевать о смерти Профа и потери Майка. А, вообще, лучше прочитать оба перевода — для полноты картины.
|
––– "С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|