| автор |
сообщение |
laapooder 
 авторитет
      
|
22 октября 17:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
SkifAlef В тексте. Пробежал несколько страниц. Видно, что человек его точно редакчил. Зачем читать? Вопрос философский. Я, однако, ещё и предыдущий не прочёл. Сначала его. Но в целом я т. Брауна читаю, да.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
22 октября 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArKХорошо, а вот этот перевод? А что "этот перевод"? Одна изжога от машинного недоязыка. Ужасно, конечно. "Безопасно поднявшись в лабораторию Гесснера, он теперь находился на уровень ниже Крестообразного бастиона (Crucifix Bastion), в маленькой лабораторной уборной." "Ощутив прилив потери и кризис идентичности"
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
22 октября 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooderА это разве не один и тот же? Похоже на две редакции одно и того же перевода.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
22 октября 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
markfenz Вот я о том же. Полы выровняли, да и ладно. Особенно меня умилил переводчик Сергей, что за ночь весь роман перевёл.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
22 октября 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SkifAlef А! Прошу пардону. Это я действительно спутал с редакченной версией. Где всё-таки нейробиолог, а не нейроучёный. ArK Самое крутое, если там текст другой, не Брауна markfenz Я попробую Если не забуду. Но на сей раз без редактирования Бессмысленное занятие.
Эээээ.... Сообщение пропало.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
SkifAlef 
 активист
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
15 ноября 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Is AI writing any good?
Есть такой писатель фэнтези, Mark Lawrence. Он довольно популярен и время от времени организует различные активности.
2 года назад он организовал эксперимент с попыткой сравнить качество написания текстов реальными авторами и AI.
Идеально было бы организовать написание длинных текстов, но их сложнее сравнивать, и людям может быть лень их читать, поэтому ограничились текстами в ~350 слов. 4 автора и ChatGPT 4, потом количество текстов стало 10. Промпт был "write a piece of fiction based on meeting a dragon", при этом для ChatGPT дали дополнительные инструкции.
Потом это дали почитать желающим и попросили проголосовать в двух опросах: отранжировать тексты в порядке предпочтения и попробовать угадать написан текст AI или нет.
Результат: в большинстве случаев (кроме двух) люди правильно угадали был ли автором AI (но лишь с небольшим перевесом), топ-2 и топ-3 по предпочтениям заняли тексты написанные AI (причём люди ошибочно считали, что топ-2 текст написан человеком). Результаты получились не особо радостные для авторов — топ два места из трёх у AI, в большинстве случаев люди не смогли чётко отличить AI от человека.
И вот недавно был проведён второй раунд. Результаты и тексты. В написании текстов принимало участие 4 автора с общим тиражом проданных книг около 15 млн. Со стороны AI участвовал GPT-5 (не уточнено какая версия). Опять тексты по 350 слов.
Для чистоты эксперимента предлагаю вам самим вначале прочитать тексты и проголосовать :)
Какие же итоги? 964 голоса. Люди угадали правильно авторство трёх историй (1 AI, 2 автора), неправильно тоже три (2 AI, 1 автор) и два раза была ничья (1 AI, 1 автор). Получается по факту рандомное угадывание.
Но ещё печальнее то, что средняя оценка сгенеренных историй выше, чем написанных людьми. И топ-1 место по предпочтениям — AI.
Организатор опроса с печалью признаёт, что AI выиграл этот раунд.
> Should AI generate fiction, imagery, voices etc competing with artists in a number of fields and fooling the public. No, of course not. I hate that idea and most people do too.
> Will it happen? It's already happening. Wherever anyone can circumvent skill and heart and just profiteer off a new technology, they're going to do it. People threaten people with knives in the street for a few dollars — are people going to try to sell you AI books ... of course.
> It's a huge shock to me that fiction which, in this test, scores higher than great authors who write wonderful stories full of soul and heart and wit and intelligence, can be generated by the multiplication of a relatively small number of not particularly large matrices. On the face of it it undercuts so many things we value about being human.
В настоящий момент AI не может писать хорошие, последовательные истории большого размера, но прогресс не стоит на месте. И повторю, что промтп для написания историй был очень простой — если потратить больше времени на написание промта, результат будет ещё лучше.
Обсуждение на reddit и ycombinator.
https://t.me/seeallochnaya/2780
|
|
|
фэйри тэйл 
 новичок
      
|
23 ноября 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
По просьбе одной из читательниц выкладываю обещанную методику любительского перевода, которой пользуюсь. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСКОРЕННОМУ ПЕРЕВОДУ. (для блондинок).
1. На сайте oceanofpdf.com (в России не блокируется!) скачивается новая книга в формате PDF. 2. Файл разделяется на главы или их фрагменты не более чем 6-8 страниц. 3. Выходим на чат chat.deepseek.com (бесплатный, простая регистрация, без VPN) и заводим очередной фрагмент файла. Добавляем диррективу задания для ИИ (пример см. в прилагаемом файле). Важно правильно объяснить ИИ его задачу. Запускаем перевод. 4. Мышкой переносим переведенный текст в блокнот компьютера. 5. Редактируем текст. Главное — выделить абзацы (2 пробела спереди) и прямую речь (4 пробела). Пустые строки между фразами удаляются. Исправляются ошибки, для непереведенных слов — гугл-переводчик. Фрагменты одной главы объединяются. 6. Готовый файл в формате .txt конвертируется в удобный формат для чтения. Я пользуюсь бесплатным онлайн-конвертором i2text.com ? который позволяет выбрать шрифт и размер. Есть много других, в том числе офисные, но они платные. 7 После перевода всех глав они объединяются и крепится сверху "шапка".
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
фэйри тэйл 
 новичок
      
|
24 ноября 04:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ArK цитата ArKпопробуйте ещё использовать qwen, Попробовал. Качество перевода хорошее и без смысловых ошибок, а для меня как для редактора совсем не остается работы. Вот только сохраняет ли он в памяти фиксированные имена и названия на протяжении перевода всего романа? И что он там намекает на уважение авторских прав?
|
|
|
фэйри тэйл 
 новичок
      
|
24 ноября 11:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Сравнил переводы Qwen и Deepseek и сравнение явно не в пользу Qwen. Судите сами:
ОРИГИНАЛ
It was odd that it never got dark anymore. Nirea looked out the window, down at the town of Traverlyn, lit now in the haze of dusk by the giant sunstone. It made it difficult to know when to sleep—to sleep at all. She’d hung a hammock in their room so she could go to it when she found herself awake in the small hours, so as not to disturb Mynygogg. He slept soundly, if fitfully. The hammock helped her rest. She could close her eyes and imagine herself at sea. Rum helped too. She closed the shutters, barring most of the unnatural daylight, leaving the room lit by the fire. Mynygogg was off somewhere, speaking to someone. She wasn’t sure who. The guards, she thought. They’d largely been restored now, and the king had felt it right to address them personally. There’s little grabs a person’s loyalty more than a handshake from their king. With pirates, it’s dominance. Strength to keep them in place. But most folk wanted to see the strength to protect them, to lead. That was where Gogg’s easy confidence made allies.
QWEN
Блаженство абсолютного покоя. Странно, что теперь совсем не бывает темно. Нирея выглянула в окно на город Трэверлин, озарённый в сумерках мягким сиянием гигантского солнечного камня. Из-за этого трудно было понять, когда спать — спать вообще. Она повесила гамак в их комнате, чтобы, проснувшись среди ночи, не будить Минигогга. Он спал крепко, хотя и беспокойно. Гамак помогал ей отдохнуть. Она могла закрыть глаза и представить, что снова в море. Ром тоже помогал. Она захлопнула ставни, отсекая большую часть неестественного дневного света, оставив в комнате лишь отблески огня. Минигогг куда-то ушёл — говорить с кем-то. С кем именно — она не знала. Стражниками, наверное. Те в основном уже восстановились, и король счёл правильным лично побеседовать с ними. Ничто так не скрепляет преданность человека, как рукопожатие от его короля. С пиратами — другое дело: там важна власть. Сила, чтобы держать их в повиновении. Но большинство людей хотят видеть силу, способную защитить их, повести за собой. Именно в этом Минигогг, с его непринуждённой уверенностью, легко находил союзников.
DEEPSEEK Блаженство абсолютного покоя. Было странно, что темнота больше не наступала. Нирея смотрела в окно, на город Траверлин, освещённый сейчас в дымке сумерек гигантским солнцекамнем. Из-за этого было трудно понять, когда спать — спать вообще. Она повесила гамак в их комнате, чтобы могла уходить туда, когда просыпалась среди ночи, и не беспокоить Майнигога. Он спал крепко, хотя и беспокойно. Гамак помогал ей отдыхать. Она могла закрыть глаза и представить себя в море. Ром тоже помогал. Она закрыла ставни, отсекая большую часть неестественного дневного света, оставляя комнату освещённой лишь огнём камина. Майнигог был где-то там, разговаривал с кем-то. Она не была уверена, с кем. С охраной, подумала она. Её в основном восстановили, и король счёл правильным обратиться к ним лично. Немногие вещи цепляют верность человека сильнее, чем рукопожатие его короля. С пиратами всё иначе — там главенствует доминирование. Сила, чтобы удерживать их на месте. Но большинство людей хотят видеть силу, способную защитить их, способную вести за собой. Вот где непринуждённая уверенность Гогга создавала союзников.
Может, Дипсик иногда и привирает, но врет, шельмец, складно и красиво!
|
|
|
Plusminus 
 магистр
      
|
24 ноября 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
фэйри тэйл Закинул ваш фрагмент в ChatGPT
Странно было то, что теперь никогда не темнело. Нирея выглянула в окно, вниз, на город Траверлин, который в вечерних сумерках освещал гигантский солнечный камень. Было трудно понять, когда ложиться спать — да и вообще, спать ли. Она повесила в их комнате гамак, чтобы уходить туда, когда оказывалась бодрой в предрассветные часы, — чтобы не будить Минигогга. Он спал крепко, хоть и беспокойно. Гамак помогал ей отдыхать. Она могла закрыть глаза и вообразить, что находится в море. Ром тоже помогал.
Она закрыла ставни, отгородившись от большей части неестественного дневного света, оставив комнату освещённой только огнём. Минигогг куда-то ушёл, разговаривать с кем-то. Она не была уверена, с кем. Наверное, со стражей. Их к тому времени в основном уже восстановили, и король счёл правильным обратиться к ним лично. Мало что так укрепляет верность подданных, как рукопожатие их короля. У пиратов верность достигается доминированием — силой, удерживающей их на месте. Но обычным людям нужно видеть силу, которая защищает их, ведёт. В этом лёгкая уверенность Гогга делала ему союзников.
|
|
|
фэйри тэйл 
 новичок
      
|
|
Plusminus 
 магистр
      
|
24 ноября 12:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
фэйри тэйл Просишь подменять всё, что нужно подменять — и он подменяет. Но это я его сейчас спросил) А вообще когда для себя переводил книгу -нонфикшн — там не было прямой речи и все кавчки я сам заменил на ёлочки в итоговом файле.
|
|
|
фэйри тэйл 
 новичок
      
|
24 ноября 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Plusminus Сам я с ChatGPT не знаком, но видел разные сделанные на нем переводы. Не все так просто и одной заменой кавычек-елочек на тире не обойтись. Иногда прямая речь в тексте вообще ими не выделяется и нужно, чтобы ИИ это понимал. Посмотрите последние переводы с ВК Nexus и увидите, что им так и не удалось до конца избавиться от "английского наследства" .
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
24 ноября 12:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата фэйри тэйлПопробовал. Качество перевода хорошее и без смысловых ошибок, а для меня как для редактора совсем не остается работы. Вот только сохраняет ли он в памяти фиксированные имена и названия на протяжении перевода всего романа? И что он там намекает на уважение авторских прав?
Вот не знаю. Интересно, как справляются с переводами наши отечественные нейросети, Алиса/Гигачат.
Я сам не пробовал.
|
|
|