Переводы и переводчики ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»

Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 8 января 16:28  
цитировать   |    [  ] 
цитата BarDenis
Дела в том, что мне не понятен уровень вашего математического образования. Так, например, с теорией аппроксимации вы знакомы?

Знакома. Так же как и с экстраполяцией и интерполяцией.
Но то, что вы написали это не "на пальцах", а просто абстракция:-)))
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


активист

Ссылка на сообщение 8 января 16:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
Знакома. Так же как и с экстраполяцией и интерполяцией.
Но то, что вы написали это не "на пальцах", а просто абстракция

Отлично. Тогда представте себе, что у вас есть набор векторов в n-мерном пространстве. И вы хотите апроксимировать их с использованием различных наборов базисных функций. В таком случае при одном и том же аргументе вы получите совершенно различные наборы коэффициентов. Так вот, языки — это и есть те наборы, коэффициенты — текст, который вы получите, а галюцинации LLM — неправильно выбраный базис. Так понятнее?


философ

Ссылка на сообщение 8 января 16:56  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
Но нет, тут он гонит

Вы так говорите, как будто сами его разрабатывали и знаете принципы работы. Нет, у него не несколько "баз" и это не Т9. Иначе можно было бы просто улучшить гугл-переводчик, который работает именно по этому принципу. Но принципы работы гугл-переводчика и ИИ разные, это видно хотя бы по тому, насколько разные у них типичные ошибки. Гугл-транслейт ошибается, потому что не понимает контекста и переводит идиомы дословно. ИИ может сочинить свое, дописать то, чего в оригинале вообще не было, если ему показалось, что так интереснее. А может сократить диалог из 10 реплик до пересказа в одном абзаце, при этом смысл сохранится. Из какой базы он это берет?


философ

Ссылка на сообщение 8 января 17:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата MataHari
Из какой базы он это берет?

из общей базы текстов, на которых его учили.
И у гугл-переводчика и у нейросетей типа дипсика общая архитектурная основа, общие принципы. Просто у нейросетей больше функций. Это как обычный нож и мультитул.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


философ

Ссылка на сообщение 8 января 17:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата BarDenis
Так понятнее

В рамках выбранной терминологии это ближе к истине.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 17:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
И у гугл-переводчика и у нейросетей типа дипсика общая архитектурная основа, общие принципы. Просто у нейросетей больше функций. Это как обычный нож и мультитул.


Из интерьвью с Дипсиком (полное https://chat.deepseek.com/share/nf3q8f8ms...)
«Ранний Google Translate работал как словарь-конструктор: разбивал фразу на куски, искал в базе их перевод и склеивал по правилам. Из-за этого часто терялся общий смысл, а перевод звучал деревянно.

Современные нейросети (и я, и нынешний Google Translate) работают иначе. У нас есть единая нейросеть-"мозг" (архитектура Transformer). Она не клеит фразы, а сначала понимает смысл всего предложения целиком, а затем заново генерирует его на другом языке, как это сделал бы человек. Поэтому мы лучше справляемся с контекстом, порядком слов, идиомами и стилем.

Проще говоря:

  Старый Гугл-переводчик: Ищет → Подставляет → Склеивает.

  Я (нейросеть): Понимаю → Думаю на русском → Говорю.

Так что технически мы принципиально разные системы. Да, мы оба переводим. Но как велосипед и электровелосипед: оба имеют два колеса и руль, но принцип движения (и результат — скорость, усилия) — разный.»


философ

Ссылка на сообщение 8 января 17:59  
цитировать   |    [  ] 
цитата SupeR_StaR
Из интерьвью с Дипсиком (полное

Ну пожалуйста, не надо цитировать этот бред. Нейросети абсолютно не понимают, что они говорят, они не умеют "думать" на каком-либо языке. Они симулируют это, просто подставляя наиболее подходящее слово.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 18:03  
цитировать   |    [  ] 
Дочь Самурая Что значит "понимают" или "не понимают"?


философ

Ссылка на сообщение 8 января 18:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата ArK
Что значит "понимают" или "не понимают"?

Если я скажу слово яблоко, вы поймёте, что это такое?
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 18:19  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
Если я скажу слово яблоко, вы поймёте, что это такое?

Вопрос не ко мне, но тем не менее
Только если в моем словаре (словарном запасе) есть это слово — если меня ему научили (например, в детстве)


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 18:28  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
Если я скажу слово яблоко, вы поймёте, что это такое?


https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi...


философ

Ссылка на сообщение 8 января 18:30  
цитировать   |    [  ] 
цитата vlandry
Только если в моем словаре (словарном запасе) есть это слово — если меня ему научили (например, в детстве)

Я как бы специально выбрала такое слово, которое понятно абсолютному большинству на русскоязычном сайте. Это не аппроксимации какие-нибудь)
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


философ

Ссылка на сообщение 8 января 18:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата ArK
цитата Дочь Самурая
Если я скажу слово яблоко, вы поймёте, что это такое?


https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi...


Боже, боже) как тонко, как иронично)
Но мне честно сказать, на это пофиг. Человек понимает, нейросеть нет. И для этого необязательно вдаваться в семантические сложности, люди знают, что такое понимать на своём личном опыте.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


философ

Ссылка на сообщение 8 января 18:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
И у гугл-переводчика и у нейросетей типа дипсика общая архитектурная основа, общие принципы

Вы просто не видите очевидное. Все равно что говорить, что компьютер — то же самое, что и счеты, только база цифр у него больше. Гугл-транслейт подставляет вместо иностранных слов слова из словаря, не анализируя общий смысл текста. Заменить А на Б — вот и вся задача. И на это никак не влияет то, о чем говорилось в предыдущей фразе. Задача ИИ именно анализировать целое и на этой основе синтезировать новый текст, который может в итоге существенно отличаться от исходного. Отсюда совершенно разный тип ошибок. В базу транслейта хоть все тексты в мире загрузи, он не напишет вместо подстрочника резюме. Сколько слов задали, столько и должно получиться на выходе. Но вы, похоже, тоже анализировать не хотите.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 18:42  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
Человек понимает


Я не понимаю, вы это понимаете?


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 18:45  
цитировать   |    [  ] 
Дочь Самурая вы это имеете ввиду, или что то другое?

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B...


философ

Ссылка на сообщение 8 января 18:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата MataHari
Задача ИИ именно анализировать целое и на этой основе синтезировать новый текст, который может в итоге существенно отличаться от исходного. Отсюда совершенно разный тип ошибок

1. Ии не существует в данный момент
2. У нейросетей такие задачи, какие ставит человек. Если вы зададите сделать подстрочный перевод он сделает такой, зададите сделать литературную обработку дополнительно, он сделает ее.
Но технически это все одно и тоже — последовательная подстановка слов.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


философ

Ссылка на сообщение 8 января 18:49  
цитировать   |    [  ] 
цитата ArK
Я не понимаю, вы это понимаете?

И? Ну не понимайте дальше, я при чем? Мало ли у людей особенностей.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 18:51  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
И? Ну не понимайте дальше, я при чем? Мало ли у людей особенностей.


Ладно.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 18:55  
цитировать   |    [  ] 
Если я в гугл переводчик напишу фразу — "грош цена в базарный день вашему словоблудию", он её так и переведет на какой нибудь румынский, а в нейросеть если тисну — она начнёт оправдываться. — Нет, я из пустого в порожнее не переливаю, объясню это так..
Страницы: 123...2526272829...484950    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх