| автор |
сообщение |
Seidhe 
 миротворец
      
|
22 января 11:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На всякий случай процитирую, что пишет по поводу работы Бламайрза уже упомянутый мной Марк Уильямс:
цитата Наконец, последний по времени биограф, Стивен Бламайрз, создал яркую и полную картину жизни Шарпа, использовав целый спектр неопубликованных до сих пор первоисточников. Это делает его исследование бесценным, однако перед нами — эзотерический рассказ о жизни Шарпа, написанный человеком, практикующим «традицию фей», и поэтому его предположения по поводу Фионы мы разделить не можем. Бламайрз считал, что Фиона была «фэйри-контактером», то есть бестелесным духовным существом, которое передавало что-то с помощью Шарпа. При этом можно только сказать, что переписывание слов недосягаемой внутренней женщины — Музы — на самом деле древнейшая на Западе метафора литературного творчества. Проще говоря, ознакомиться будет весьма и весьма любопытно. Но, пожалуй, действительно для начала стоит ознакомиться с корпусом текстов Шарпа/Маклеод. Так что ждём новостей. 
|
|
|
Alex_Razor 
 философ
      
|
22 января 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidheперед нами — эзотерический рассказ о жизни Шарпа Продано!
цитата Seidhe для начала стоит ознакомиться с корпусом текстов Шарпа/Маклеод. Но с этим тоже согласен
|
––– бронзовый призёр по флуду в теме "цензура" |
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
22 января 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Seidhe крутая цитата из Марка Уильямса. Возьму на заметку Бламайрза. Тем более что Фиону скоро издадут.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
MariannaSmirnova 
 активист
      
|
|
MariannaSmirnova 
 активист
      
|
22 января 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaАнна Блейз выпускает перевод книги Стивена Бламайрза Хроники Сидов
Народ, а подскажите, пожалуйста, что это за таинственное издательство такое, которое это издало?
А то я все мечтаю издать на русском сборник записанных уже в 20-21м веке ирландских быличек о встречах с эльфами «Meeting the other crowd». Купила себе когда-то в Дублине и самые ударные истории переводила на русский для души.
|
|
|
X@POH 
 авторитет
      
|
22 января 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MariannaSmirnovaНарод, а подскажите, пожалуйста, что это за таинственное издательство такое, которое это издало? Вчера вечером гуглил их — есть оф.сайт.
|
––– книгоХоррор - telegram-канал о книжных новинках в жанрах мистики и хоррора: https://t.me/knigohorror |
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
22 января 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MariannaSmirnovaсборник записанных уже в 20-21м веке ирландских быличек о встречах с эльфами «Meeting the other crowd» это который Эдди Ленихана? Хорошая вещь. Но я думал это скорее авторские истории по мотивам.
|
|
|
MariannaSmirnova 
 активист
      
|
22 января 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanumэто который Эдди Ленихана? Хорошая вещь. Но я думал это скорее авторские истории по мотивам.
Это он. Я не знаю, сколько там авторского, если много — то это гениальная мистификация, причем от человека, который в теме своего родного фольклора. Переводила с удовольствием, но куда пристроить такой неформат — не знаю. Вот и спрашиваю, вдруг тут у кого идеи возникнут.
|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
22 января 17:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MariannaSmirnovaПереводила с удовольствием, но куда пристроить такой неформат — не знаю. Вот и спрашиваю, вдруг тут у кого идеи возникнут. был бы не копирайтный — можно было бы относительно легко. Но он правовой, а с этим официалы связываться не будут. Только маленькие, самопальные смолл-прессы. Может, и Анна Блейз захочет издать издать в этом издательстве. Это ее контора, попробуйте связаться с ней в телеге.
|
|
|
Reggie Bannister 
 авторитет
      
|
22 января 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex_Razor красивый язык — одна из отличительных черт Смита, причём в рпереводах тоже. Не уверен, что его вообще можно испортить. Ну не все еще пытались. Начать можно переврав название. Например, если The Abbey https://fantlab.ru/work65951 стало "Оскалом жабы", почему бы какому нибудь "Колоссу из Илурни" не стать "Подвигом нехристя колдуна" или "Некромант. Смерть не повод для пенсии". Ну и далее.
цитата laapooder Спасибо, прочитал. У вас отличные литературные тексты на русском получаются. Что касается принадлежности к жанру, если брать изначальное значение "нарушение законов природы и шок с трепетом от этого", то мне кажется это что-то другое. Какая-то странная фантастика с сюром. Манипуляции с чувствами и эмоциями не разрушение картины этого мира, а часть его. Их стирают, воруют, продают, обменивают.
цитата Что до Старого предателя Джо, то Гомесу нужны были обещания, чтобы заплатить за хитрый растворитель для удаления следов сожаления и крови с бетона, где отец случайно задавил своего маленького сына. Гомес не хотел красть у старика, но иного выбора не было.
цитата — У меня есть идеальная для тебя вещь, Элоин. — Он указал на стеклянный колпак, накрывший серый, бумажный пчелиный улей. — Рой пчёл пожирает все эмоции в помещении, питаясь болью и гневом, но стоит намного дороже флакона эмоций. Для необычности зачем то носорог и
цитата с удивлением заметил, что перед ним дом сумасшедшего шеф-повара Пэтти Кейка, что готовил для королей. И готовил королей.
|
|
|
Reggie Bannister 
 авторитет
      
|
22 января 19:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KillsetЛучше уж "Фиона Маклауд", чем не пойми кто за такой конский прайс. Абсолютно верно. Самого Шарпа купил бы непременно. А фантазии по творчеству писателя, которого не знают в РФ 
цитата arcanumбудет Очень надеюсь, что вы известите здесь общественность о выходе книги.
цитата ArK Истребитель Душ скоро будет, в сильной редактуре, не малотиражка. Аналогичная просьба.
|
|
|
Alex_Razor 
 философ
      
|
22 января 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Reggie BannisterНачать можно переврав название. Название да, но сам текст у Смита построен так, что его сложно будет сделать прям плохим, как мне кажется. Помню, какой-то рассказ читал с яндекс-переводчика (лень было напрягаться в оригинале) — и даже там была видна поэтичность.
|
––– бронзовый призёр по флуду в теме "цензура" |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
23 января 02:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex_Razorсам текст у Смита построен так, что его сложно будет сделать прям плохим, как мне кажется Не кажется, я ровно о том же писал чуть выше.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
MariannaSmirnova 
 активист
      
|
23 января 03:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanumбыл бы не копирайтный — можно было бы относительно легко. Но он правовой, а с этим официалы связываться не будут. Только маленькие, самопальные смолл-прессы. Может, и Анна Блейз захочет издать издать в этом издательстве. Это ее контора, попробуйте связаться с ней в телеге.
Да понятно, что он копирайтный! Надо будет — свяжутся, конечно, но это ж нужен коммерческий интерес к книге.
У нее канал есть? Я впервые о ней слышу, если честно.
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
23 января 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Reggie Bannister У вас отличные литературные тексты на русском получаются. Благодарю  Переводил к открытию библиографии Мёр. И да, сюра там хватает...
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
MariannaSmirnova 
 активист
      
|
|
DGOBLEK 
 философ
      
|
26 января 01:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В сеть выложили малотиражку — Впервые на русском языке роман, опубликованный после смерти его автора (Мишель Бернанос 1923–1964) и рекомендованный мастером WEIRD-литературы Джеффом Вандермеером. https://fantlab.org/work289355 входит в культовую антологию данного жанра — https://fantlab.org/edition85416 ----- Кстати про антологию — эх, добили бы ее наши переводчики с фантлаба с переводами на русский, вроде не так много осталось там, заслуживает внимания рассказ "The Portal" — его за год до смерти Pickman читал-рекомендовал, начало рассказа в духе "Окна" Боба Лемана, концовку совсем не понял сначала — а потом каааак понял (с) 
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
26 января 04:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Огромный какой сборник, одно только содержание читать устал. Сравнение с Леманом весьма лестное, интересно что там. Но переводить не буду, и так уже выше головы работы
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|