Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


новичок

Ссылка на сообщение 22 января 11:12  
цитировать   |    [  ] 
https://xn--80akxamidgr5f.xn--p1ai/media-...
цитата
Впервые будут введены в научный оборот рабочие редакции знаменитой дилогии И.А. Ильфа и Е.П. Петрова «Двенадцать стульев. Золотой теленок», реконструирована история ее написания и подробно прокомментированы подтексты.


Отличная новость!
Как раз больше трёх лет назад задавал в теме вопрос по "Двенадцати стульям" и прогнозировал:

цитата Сайпур
У меня вопрос опосредованно по теме:
какое издание является лучшим (по полноте, наличию комментариев и т.д.) в отношении такого несомненного литературного памятника, который, уверен, рано или поздно выйдет в серии, как "Двенадцать стульев"?


Неужели в 2026-м Ладомир порадует изданием?
–––
"Когда у него бывают лишние деньги, он идёт в магазин и покупает какую-нибудь полезную книжку" Н. Носов


новичок

Ссылка на сообщение 23 января 15:37  
цитировать   |    [  ] 
цитата С.Соболев
Период авиньонского пленения пап? Или период валдайского оледенения?

Период — это не буквально)))
Его название — Эра рыб (1-21 век).
Рыба — символ Христа. Поэтому и понадобились древние главы (в т.ч. и для обозначения начала периода). Но при этом Иешуа не есть Христос! (в смысле в романе, но это долго объяснять!)
Конец же периода обозначен уходом Иисуса и Пилата по лунному лучу. Луна — символ забвения.
И позвольте пояснения на этом закончить! А то я сейчас все "какашки" соберу от местных "знатоков", которым между тем почему-то приходится доказывать значимость Фауста??? А это чревато — "Он едва самого меня не свел с ума, доказывая мне, что меня нет!" :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 21:44  
цитировать   |    [  ] 
Вообще удивило, что в ЛП попадает русская юмористическая литература начала 20 в. Ничего против не имею, за выверенный текст с вариантами и разночтениями.
Тогда хотелось бы и Швейка с Незнайкой, Пирамиду Леонова (странно, что так дорого на Алибе стоит и почему то практически не переиздается).


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 22:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
Вообще удивило, что в ЛП попадает русская юмористическая литература начала 20 в.

Вас серьезно удивило попадание Аверченко и Ильфа и Петрова в Литературные памятники? Интересно, чем? И еще интересно, как в этот ряд попали "Незнайка" и, особенно, "Пирамида" Леонова.
PS. Что касается "Швейка", то с подробными текстологическим и предметным комментариями, с хорошими статьями, учитывающими современное состояние "швейковедения", а не ангажированными текстами советских времен — "Швейк" прямо просится в ЛП.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


магистр

Ссылка на сообщение 23 января 23:04  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
Что касается "Швейка", то с подробными текстологическим и предметным комментариями, с хорошими статьями, учитывающими современное состояние "швейковедения", а не ангажированными текстами советских времен — "Швейк" прямо просится в ЛП.


Дык есть же такое издание, правда не в ЛП, Сергей Солоух "Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
«Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека "Похождения бравого солдата Швейка"»
Издательство: М.: Время, 2015 год, 1000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 864 стр.
ISBN: 978-5-9691-1393-0
Серия: Диалог

Комментарий: Комментарий к переводу романа Ярослава Гашека "Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны".



По объему они превосходят сам роман Гашека. Полнота их исчерпывающая, вряд ли существует человек, который мог бы написать более глубоко.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 января 23:38  
цитировать   |    [  ] 
Калигула
цитата
Вас серьезно удивило попадание Аверченко и Ильфа и Петрова в Литературные памятники? Интересно, чем?

Всё из за моего устоявшегося неправильного ошибочного понимания смысла серии ЛП. Обычно для меня ЛП это старинная литература Европы до середины 19 в., т.к. такой литературой и интересуюсь и наилучшие её издания в ЛП, но ведь смысл серии в другом.
Весь Аверченко был издан ранее в собрании сочинений, после около половины попадает в ЛП,.
Незнайка, разве невозможно печатать детскую литературу в ЛП? Чем не исторический памятник русской детской литературы 20 в, и ещё юмористический же.
Мастер и Маргарита, юмористическое, но и сложное мистико философское произведение. Вот и существование такого произведения как Пирамида Леонова вспомнилось.
Швейк, юмор тоже, есть же примыкающие тексты к Похождениям, а так же окончание Похождений, написанное не Гашеком. Как то в ЛП красиво просится всё это выстроить.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 января 11:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата ivanovivan1981
А вот когда приходит понимание что вместо литературных героев романа автор использовал их в виде символов, и вполне определенных исторических символов, тогда то и наступает понимание о каком именно историческом периоде идет речь

цитата ivanovivan1981
Период — это не буквально)))
Его название — Эра рыб (1-21 век).
Рыба — символ Христа. Поэтому и понадобились древние главы (в т.ч. и для обозначения начала периода). Но при этом Иешуа не есть Христос! (в смысле в романе, но это долго объяснять!)
Конец же периода обозначен уходом Иисуса и Пилата по лунному лучу. Луна — символ забвения.

Это в какой вселенной Луна — "символ забвения"?
При всём уважении к Вашим стараниям и самодеятельной работе мысли — нет, мимо.
Время действия романа вовсе не ограничивается некой астрологической "эрой Рыб". Обратите больше внимания на знаменитую фразу, сказанную на балу Воланда: "Не бойтесь, королева, кровь давно ушла в землю, и там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья". Я уже писал Вам об этом на этом же форуме полтора года назад, поэтому частично просто скопирую.
На мой взгляд, эта фраза означает, что события бала у Воланда происходят после конца света, в пакибытии. А это — вот такой вот ад. Небольшой загадкой остается лишь то, пребывает ли ад в состоянии вечного бала в вечно длящийся момент новолуния, или в вечности есть какая-то своя ось изменчивости состояний, которую можно уподобить времени, и балы там устраивают только по праздникам. Но это, думаю, не важно.
Виноградные гроздья же в пакибытии растут на земле, получившей после Второго пришествия новую материальность (сад, вертоград, виноградник — устойчивая метафора рая). В том числе, виноградные гроздья будут расти в Царствии Божием и в долине Енном близ старой застройки Иерусалима.
Кстати, в экранизации Ю.Кары сценарист это, возможно, понимал. Там среди гостей на балу есть Сталин. Оставим за скобками пошлость и бесвкусие этого дополнения к Булгакову; обратим сейчас внимание на то, что Сталин заметно выбивается из ряда мёртвых злодеев, приглашённых на бал Воланда, потому что на момент московских событий он живой. Т.е. если бал Воланда происходит в нашем пространстве-времени, то нужно предположить, что он вышел из Кремля, приехал на автомобиле в "нехорошую квартиру", поднялся по лестнице, позвонил в звонок, и вот таким образом попал на бал. Если же принять, что бал Воланда происходит после конца времён, когда мертвы (в земном смысле) абсолютно все люди, включая Сталина — он перестаёт выбиваться из этого ряда.
Ещё к вопросу об этой фразе и её значении. Как-то продавалась библиотека, бывший владелец которой, судя по книгам, был археолог, копавший Кукутень/Триполье в Западном Причерноморье. Я там, среди других книг, взял нечастое раннеперестроечное издание МиМ (Рига, 1986), и обнаружил там интересные пометки на полях. Тоже владелец размышлял о смыслах романа. Оставил книгу себе, почитываю порой роман с вниманием к этим пометкам, как бы в формате разговора с незнакомым человеком. К этой например фразе он сделал пометку: "Причастие наоборот". Вроде да, на первый взгляд, это обратное пресуществление — из крови в вино. Вот и православный автор Ю.Ростовцева так же пишет: https://azbyka.ru/fiction/kak-pravoslavno.... Но вот вопрос: в свете тезиса о пакибытийности момента празднования у Воланда, есть ли в этом обратном пресуществлении какой-то злой смысл? Мира больше нет. Не только иудина, но и вообще любая кровь ушла в землю, которая обновилась и вернулась в состоянии райского сада и материальности до грехопадения — ради чего Спаситель, собственно, страдал, умер и воскрес на третий день. Не больше крови, нет больше смерти, ад проиграл и сжался до размеров зацикленной во временной петле "нехорошей квартиры", за пределами которой — Царствие Божье. Т.е. ничего антихристианского Воланд Маргарите не говорит, и у этих "виноградных гроздьев" абсолютно христианский смысл.
Здесь можно вспомнить цитату из Павсания, которую пару лет назад приводил на фольклорной ветке многоуважаемый С.Хоттабыч.
цитата
"Поместив его здесь" (в отдельной палатке, чтобы не оскверниться), "они" (жители Трезены) "совершали над ним обряды очищения и кормили его до тех пор, пока он, освободившись от тяготевшей на нём скверны, не стал чистым. …Из очистительных жертв, которые были зарыты недалеко от палатки, вырос лавр" (Павсаний "Описание Эллады" II, 31).

Напомним, что очищение у греков состояла в омытии кровью заместительной жертвы. И вот, на месте пролития крови заместительной жертвы, вырастают не виноградные гроздья, но тоже живое растение — лавр, как знак того, что "кровь ушла в землю", грех прощён и инцидент исчерпан. Далёкая, но не такая уж и далёкая аналогия.
P.S. Ещё не понял, в каком смысле Вы говорите, что "Иешуа — не есть Христос". Если Вы имеете в виду, что это не главный герой Евангелий — то кто же это может быть ещё, прошу прощения, при полностью евангельской фактологии ершалаимских глав? Или это понимать как утверждение о том, что Булгаков не считал Иисуса из Назарета вочеловечившимся божеством?


авторитет

Ссылка на сообщение 25 января 13:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bansarov
Кстати, в экранизации Ю.Кары сценарист это, возможно, понимал. Там среди гостей на балу есть Сталин. Оставим за скобками пошлость и бесвкусие этого дополнения к Булгакову; обратим сейчас внимание на то, что Сталин заметно выбивается из ряда мёртвых злодеев, приглашённых на бал Воланда, потому что на момент московских событий он живой. Т.е. если бал Воланда происходит в нашем пространстве-времени, то нужно предположить, что он вышел из Кремля, приехал на автомобиле в "нехорошую квартиру", поднялся по лестнице, позвонил в звонок, и вот таким образом попал на бал. Если же принять, что бал Воланда происходит после конца времён, когда мертвы (в земном смысле) абсолютно все люди, включая Сталина — он перестаёт выбиваться из этого ряда.

Нашёл интересную статью с попыткой определить год, когда происходят события в МиМ.
Вывод — что противоречия в романе не дают такой возможности.
https://litvinovs.net/bulgakov/master_and...
Мой собственный вывод из приведенной диаграммы — лучше всего считать, что время действия — это 1936 или 1937 год, это минимизирует количество противоречий. Присутствие Г.Ягоды на балу у Воланда, в свете моего предыдущего текста и если считать верной его главную мысль, из противоречий исключается.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 января 15:34  
цитировать   |    [  ] 
цитата ivanovivan1981
Очень интересно как они собираются делать комментарии к роману? Лично мне пока не попадалась ни одна публикация (или экранизация), которая бы хоть немного приблизилась к пониманию истинного смысла романа

цитата Сайпур
Впервые будут введены в научный оборот рабочие редакции знаменитой дилогии И.А. Ильфа и Е.П. Петрова «Двенадцать стульев. Золотой теленок», реконструирована история ее написания и подробно прокомментированы подтексты.

А вот одновременно и про Булгакова, и про Ильфа, и про "подтексты" — маленькая викторина.
Вот парочка предельно известных цитат:
цитата
Сердце Ипполита Матвеевича потухло. Он бросился к своему карманному зеркальцу. В зеркальце отразились большой нос и зеленый, как молодая травка, левый ус. Ипполит Матвеевич поспешно передвинул зеркальце направо. Правки ус был того же омерзительного цвета. Нагнув голову, словно желая забодать зеркальце, несчастный увидел, что радикальный черный цвет еще господствовал в центре каре, но по краям был обсажен тою же травянистой каймой.
цитата
-- "Наяда". Возможно, что лучше вашего "Титаника". Снимайте пиджак!
Начался обряд перекраски. Но "изумительный каштановый цвет, придающий волосам нежность и пушистость", смешавшись с зеленью "Титаника", неожиданно окрасил голову и усы Ипполита Матвеевича в краски солнечного спектра.
Ничего еще не евший с утра Воробьянинов злобно ругал все парфюмерные заводы, как государственные, так и подпольные, находящиеся в Одессе, на Малой Арнаутской улице.
-- Таких усов, должно быть, нет даже у Аристида Бриана,-- бодро заметил Остап,-- но жить с такими ультрафиолетовыми волосами в Советской России не рекомендуется. Придется сбрить.

Источник, я думаю, указывать излишне. Теперь чуть менее узнаваемая цитата:
цитата
На голове у фрукта росли совершенно зелёные волосы, а на затылке они отливали в ржавый табачный цвет, морщины расползались на лице у фрукта, но цвет лица был розовый, как у младенца. <...>
– А почему вы позеленели?
Лицо пришельца затуманилось.
– Проклятая Жиркость!. Вы не можете себе представить, профессор, что эти бездельники подсунули мне вместо краски. Вы только поглядите, бормотал субъект, ища глазами зеркало. – Им морду нужно бить! – свирепея, добавил он. – Что же мне теперь делать, профессор? – спросил он плаксиво.
– Хм, обрейтесь наголо.
– Профессор, – жалобно восклицал посетитель, – да ведь они опять седые вырастут.

Молодцы те, кто вспомнил источник. Это "Собачье сердце", пожилой, но бодрый пациент профессора Преображенского.
Обратим внимание на общность мотива. Советская Россия, 20-е годы. Некий человек красит голову краской для волос, купленной в советской продаже, и досада от этого факта подчёркивается точным указание бренда. Окраска волос — часть мероприятий по некой авантюрной "перезагрузке жизни" для человека "из бывших". Получается смесь неестественных цветов, среди которых особо указывается зелёный, а также некий "ультрафиолетовый". Единственным способом это исправить является бритьё налысо.
И оба автора — из одной и той же "южнорусской школы советской прозы", из компашки катаевского "Алмазного венца". Нет ли ощущения, что у этих эпизодов есть общий жизненный прототип, какой-то реальный человек, который мог быть общим знакомым Ильфа и Булгакова, и который где-то после революции в каких-то авантюрных целях покрасил голову, получил зелёный цвет с переливами, и был вынужден налысо побриться? После чего, возможно, лысая голова даже стала его визитной карточкой? Это я уже подсказываю.
Короче, я кажется нашёл случай-первоисточник. Вполне тянет на хороший комментарий для ЛП. Уважаемые коллеги могут попробовать угадать. И в отличие от многоуважаемого Picaro1599, у моей задачки есть ответ, который я обязательно сообщу, выждав паузу в ожидании ответа из зала.


магистр

Ссылка на сообщение 25 января 16:34  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bansarov
Короче, я кажется нашёл случай-первоисточник.


Нарбут, что ли?


авторитет

Ссылка на сообщение 25 января 16:45  
цитировать   |    [  ] 
цитата AndrewBV
Нарбут, что ли?

Признак лысой головы присутствует. Но что за случай, так что бы в нём был Нарбут и окраска волос в цвета радуги?
А так вообще в моей отгадке — другая голова-коленка из того же поколения литераторов.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 января 19:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bansarov
Т.е. ничего антихристианского Воланд Маргарите не говорит

Извините. Воланд подносит чашу из черепа, а говорят это, конечно же, Коровьёв с Бегемотом (потому что "в оба уха").
цитата AndrewBV
Нарбут, что ли?

Понял, что кроме лысой головы, на аналогию с Нарбутом могла Вас навести хромоногость пациента Филиппа Филипповича.
Какой-то далёкий отголосок, может, тут и есть. Но отгадка, которая кажется мне высоковероятной — про другого литератора эпохи.


магистр

Ссылка на сообщение 26 января 01:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bansarov
Понял, что кроме лысой головы, на аналогию с Нарбутом могла Вас навести хромоногость пациента Филиппа Филипповича.


Не только это...
Там тема юной Суок, как горошина в свистке, бьется...


авторитет

Ссылка на сообщение 26 января 09:49  
цитировать   |    [  ] 
цитата AndrewBV
цитата Bansarov
Понял, что кроме лысой головы, на аналогию с Нарбутом могла Вас навести хромоногость пациента Филиппа Филипповича.

Не только это...
Там тема юной Суок, как горошина в свистке, бьется...

Очень горячо, в смысле — очень близко, на верном пути, почти угадали!
Только поясните пожалуйста локальный ход Вашей мысли. Не могу понять переход от сладострастного пациента Ф.Ф.Преображенского — конкретно к Серафиме Густавовне, хоть даже она и была, без всякого сомнения, барышней сексуально раскованной.


магистр

Ссылка на сообщение 26 января 23:59  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bansarov
Только поясните пожалуйста локальный ход Вашей мысли. Не могу понять переход от сладострастного пациента Ф.Ф.Преображенского — конкретно к Серафиме Густавовне, хоть даже она и была, без всякого сомнения, барышней сексуально раскованной.


Ход мысли... Ну, в том же "Сердце" чуть далее есть еще один пациент у Преображенского

цитата
– Я слишком известен в Москве, профессор. Что же мне делать?
– Господа, – возмущённо кричал Филипп Филиппович, – нельзя же так.
Нужно сдерживать себя. Сколько ей лет?
– Четырнадцать, профессор… Вы понимаете, огласка погубит меня. На днях я должен получить заграничную командировку.
– Да ведь я же не юрист, голубчик… Ну, подождите два года и женитесь на ней.
– Женат я, профессор.
– Ах, господа, господа!


Вот это все, плюс какие-то ассоциации.., Катаев-старший.., "Алмазный мой венец".., Олеша-Суок-Нарбут, "битва" Нарбута за юную Суок с Олешей (Суок было 20 лет, но выглядела она моложе)... как-то примерно так...


новичок

Ссылка на сообщение 27 января 00:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата
Эпизод с неудачной окраской и последующим бритьём имеет жизненный параллель в мемуарной книге В. В. Шульгина «Три столицы» (1927): при попытке «замаскировки» окраска даёт красно-зелёный результат, после чего герой вынужден сбрить усы/бороду; в комментариях к Ильфу и Петрову этот пассаж сопоставляется и с булгаковской «проклятой Жиркостью» («Собачье сердце»), где совет тот же — бриться наголо.


Роботы справились? :)


авторитет

Ссылка на сообщение 27 января 08:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата sjabberwocky
цитата
Эпизод с неудачной окраской и последующим бритьём имеет жизненный параллель в мемуарной книге В. В. Шульгина «Три столицы» (1927): при попытке «замаскировки» окраска даёт красно-зелёный результат, после чего герой вынужден сбрить усы/бороду; в комментариях к Ильфу и Петрову этот пассаж сопоставляется и с булгаковской «проклятой Жиркостью» («Собачье сердце»), где совет тот же — бриться наголо.

Роботы справились? :)

Офигеть :) Шульгина не читал, но это ещё одна явная аналогия. Особенно с "12 стульями".
А где Шульгин купил эту краску? В Париже, или в Советской России? Если второе, и учитывая, что это мемуары — то возможно, что в литературу этот мотив проник не из какого-то конкретного одиночного случая, а из жизни в целом, в которой человек, попытавшийся по незнанию покраситься советской краской для волос, потом был вынужден бриться налысо, и у всех был "один знакомый", который как-то раз попробовал.
Книга Шульгина, по известным причинам, была известна в России ещё в рукописи до опубликования, причём к редактуре её вполне могли иметь отношение какие-то члены клуба "Алмазный венец". Время было такое.
А у меня отгадка была другая. Главный герой моей отгадки — Шкловский. Один из поздних мужей Серафимы Густавовны, почему я и сказал, что упомянувший её коллега "на верном пути". Вот выписка:
цитата
Р.Якобсон. "Будетлянин науки". М., Гилея, 2012, стр. 76

Там я прятал Виктора Шкловского, когда за ним гнались по пятам. Он был левым эсером, взрывал мосты. Я его положил на диван и сказал: «Если сюда придут, делай вид, что ты бумага, и шурши!» Это у него напечатано в «Сентиментальном путешествии», где «архивариус» это говорит (156) . Он пытался уйти и спастись, и где-то увидел, что его ищут. Тогда ещё существовал храм Христа Спасителя и кругом был густой кустарник. Он спрятался и спал в этом кустарнике и пришёл весь в колючках (157) . Затем он пришёл ко мне и рассказал, что ему удалось получить от кого-то бумагу на имя Голоткова и что надо написать на машинке ответы по разным пунктам. Это он у меня писал, и меня поразила его находчивость: он посмотрел на дату, которая значилась на бумаге, и писал по старой орфографии сообразно, так как новая орфография в то время ещё не распространялась. Потом он собирался в путь от меня, уже как Голотков, и разделся догола, гримировал голову, сбривал волосы, совершенно менялся(158) . В это время ко мне зашёл мой учитель, профессор Николай Николаевич Дурново, который видел голого человека, который бреется, красится, ни о чём не спрашивал, – тогда спрашивать не полагалось, – ничему не удивился и начал мне говорить по поводу своих находок в каких-то древнерусских рукописях (по-моему, он упомянул Остромирово Евангелие). И вдруг удивление: человек этот сделал какие-то филологические замечания.

(Примечание 158) Ср. у Шкловского: «Попал к одному товарищу (который политикой не занимался), красился у него, вышел лиловым. Очень смеялись. Пришлось бриться. Ночевать у него было нельзя» (Шкловский, 1923, 216).

Шкловский, 1923 = 1923 Сентиментальное путешествие, Москва/Берлин

Короче, в литературе 20-х и о 20-х, это мотив близкий к фольклорности :)


новичок

Ссылка на сообщение 27 января 10:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bansarov
Шульгина не читал, но это ещё одна явная аналогия.


Это комментарий Юрия Щеглова.

цитата
В зеркальце отразились большой нос и зеленый, как молодая травка, левый ус... Правый ус был того же омерзительного цвета. — Неудачное перекрашивание, обычно в рамках попыток сексуального омоложения и разного рода эротических или матримониальных проектов, — древний мотив. В новелле Сервантеса "Лиценциат Видриера" описаны разные случаи перекраски: у одного "борода от плохой краски стала словно из яшмы: вся разноцветная"; другой, ухаживая за молоденькой девушкой, перекрасил свои седины в черный цвет, но разоблачен. В повести Некрасова "Краска братьев Дирлинг" (1850) щеголь, сватаясь к богатой невесте, красит усы в черный цвет, усы линяют. Одновременно он приволакивается за немочкой, женой красильщика; раздраженный муж с подмастерьем выкрашивают ему лицо несмываемой зеленой краской; женитьба расстраивается. Полиняние крашеных усов и позеленение героя здесь взаимонезависимы. Но часто эти два момента совмещались: крашеные волосы, усы, борода, линяя, зеленеют. В "Истории лейтенанта Ергунова" Тургенева стареющий дамский угодник красит усы персидской фаброй, "которая, впрочем, отливала больше багрянцем и даже зеленью, чем чернотой".

Проблема омолаживания была в 20-е годы весьма животрепещущей — не в последнюю очередь благодаря сенсационным опытам профессора С. А. Воронова по пересадке человеку половых желез обезьяны. В советских иллюстрированных журналах часто можно было видеть фотографии Воронова, его европейских клиник, вилл и питомников обезьян, читать интервью с самим доктором и с омоложенными им пациентами.

Близкая параллель к ДС — в "Собачьем сердце" М. Булгакова (1925), где перекрашивается омолаживаемый пациент профессора Ф. Ф. Преображенского: "На голове у фрукта росли совершенно зеленые волосы... — А почему вы позеленели? — [спросил Преображенский]. Лицо пришельца затуманилось. — Проклятая Жиркость! [она же ТЭЖЭ — трест, выпускавший мыло и парфюмерные изделия]. Вы не можете себе представить, профессор, что эти бездельники подсунули мне вместо краски... Что же мне теперь делать, профессор?... — Хм, обрейтесь наголо" [гл. 2; именно это случается в ДС]. Напомним, что в линии Ипполита Матвеевича будет попытка сексуального обновления — эпизод с Лизой [ДС 18-20]. Перекраску волос и усов, связанную с попыткой возрождения чувств, мы встречаем в "Смерти в Венеции" Т. Манна и в "Возвращенной молодости" М. Зощенко [гл. 29]. Ср. ниже, примечания 8-9.

В своих записках о нелегальном приезде в Россию бывший депутат Государственной Думы В. В. Шульгин рассказывает о собственном неудачном перекрашивании, близком к тому, что приключилось с Воробьяниновым, но без сексуального подтекста. Шульгин попросил киевского парикмахера покрасить ему бороду и усы хной. Тот взялся за работу с готовностью, но, недовольный результатом, предложил клиенту смыть краску. Это удалось лишь наполовину, пишет Шульгин, и в итоге "в маленьком зеркальце я увидел ярко освещенную красно-зеленую бородку". В конечном счете пришлось сбрить и усы, и бороду. "Через несколько мгновений я почувствовал, что моя наружность еще более выиграла в смысле мимикричности. В витринах магазинов я видел явственного партийца. Бритого, в модной фуражке, в высоких сапогах" [Три столицы]. Об этом пассаже из Шульгина напоминает реакция обритого Воробьянинова: "То, что он увидел, ему неожиданно понравилось. На него смотрело искаженное страданиями, но довольно юное лицо актера без ангажемента" [см. ниже, примечание 11].

Книга Шульгина не могла не быть известна соавторам. К ней не раз привлекалось внимание советского читателя [см. фельетон М. Кольцова "Дворянин на родине", Избр. произведения, т. 1; заметку в ТД 03.1927 и др. ].


И дополнение про покупку краски:

цитата
В Советской России (точнее — в Киеве), уже во время своей конспиративной поездки.

У Шульгина это описано буквально как «квест по аптекам»: парикмахер велел купить хну, и Шульгин обошёл несколько аптек/«аптечных магазинов», пока не нашёл хну в аптечном магазине “на четвертой улице”, после чего принёс её парикмахеру.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 января 18:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
Калигула
цитата
Вас серьезно удивило попадание Аверченко и Ильфа и Петрова в Литературные памятники? Интересно, чем?

Всё из за моего устоявшегося неправильного ошибочного понимания смысла серии ЛП. Обычно для меня ЛП это старинная литература Европы до середины 19 в., т.к. такой литературой и интересуюсь и наилучшие её издания в ЛП, но ведь смысл серии в другом.


Надо бы обратиться к мнению Дживелегова, Эфроса и Вавилова по этому вопросу. Какие книги они планировали издавать в созданной ими серии? Думается, что именно литературные памятники. От слова память, то есть книги, имевшие большое влияние на развитие цивилизации. Есть много хороших книг, которые не являются памятниками в этом смысле. Они могут нравится нам по каким-то причинам или критериям, но, увы, вряд ли они удовлетворяют критериям создателей этой серии, которая изначально считалась академической, включая в себя образцы классической литературы с научными комментариями. Вряд ли 12 стульев можно причислить к мировой классике. Хотя и раньше, в советское время, в ЛП издавали не только классику. Но всё же книги прошлых веков. Принципы Вавилова забыты давно. В серию включают любые произведения, были бы созданы для них научные статьи и комментарии. Под таким соусом можно издавать всё. Даже детективы Агаты Кристи. Даже любовные романы Франсуазы Саган.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 января 18:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
Но всё же книги прошлых веков.


"Василия Теркина" издали. Но это, если я правильно помню, была единственная книга XX века
–––
мир прекрасен поутру. Но закат приносит кровь

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх