| автор |
сообщение |
Rajt 
 магистр
      
|
2 июня 13:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmischРождаемость всё же не роды Дык хто ж спорит. Но все же без родов и рождаемости не будет. Так что производная.
цитата mischmischа демография. Ну, это ваще уже про все — и про численность, и про пол, и даже про расселение по городам и хуторам. Не только про роды.
цитата mischmischвредная я А это уже состояние души, это уже проблема психиатрии, ежели буквоедствовать. А так-то да, наши журналисты не менее круты
цитата первая ступень усложнения прямой рефлектроной дуги. На второй ступеньке уже кривую дугу усложнять надоть.
|
––– Да-а!.. Я умных разговоров не знаю, а поговорить-то с вами хочется! |
|
|
Дон Румата 
 миротворец
      
|
2 июня 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Rajtцитата первая ступень усложнения прямой рефлектроной дуги.
На второй ступеньке уже кривую дугу усложнять надоть. (подвывая уполз во мрак своей не учености)
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
2 июня 14:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Rajtсостояние души, это уже проблема психиатрии УчОные атеисты три раза перекувыркнулись! Душа! Какая еще душа? 
|
––– Определи степень своей кривозубости и поработай над прикусом. |
|
|
Rajt 
 магистр
      
|
2 июня 14:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmischКакая еще душа? Да вот эта самая
цитата Психиатрия (от греч. psyche — душа/дух и iatreia — лечение) Вполне материалистическая наука. А учОные (особливо островные) могут хоть пропеллером вращаться. Оффтоп закончил.
|
––– Да-а!.. Я умных разговоров не знаю, а поговорить-то с вами хочется! |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
2 июня 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата RajtПсихиатрия (от греч. psyche — душа/дух и iatreia — лечение) Не ходите скользкими тропами лингвистики. Сами же видите, к чему это приводит. Оффтоп закончил — 2. 
|
––– Определи степень своей кривозубости и поработай над прикусом. |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
3 июня 11:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Главной вкусовой достопримечательностью нежно именуют крендель питерские туристы в своей очередной раздатке. Что ж у разных центров-то так мысли сходятся, а.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
strarxs 
 активист
      
|
4 июня 08:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хойти, именно такого я и ожидал от абсолютного большинства людей, и именно поэтому так удивлён наличию фразы в фильме)
цитата bor-kaДля разговорного по мне абсолютно нормально, никто никогда не строит выверенные фразы как в учебнике. Это я говорю сейчас как человек, который вообще нервно относится к языку :) Более того, то, что в фильмах беглая речь является постановочной — это дикий косяк, который из фильма выбивает (равно как и из книжки), когда обычный работяга говорит как занудный учитель-филолог — ну такое себе. Станиславский огорчается. Я ни в коем случае не прескриптивист и не считаю, что любая речь должна соответствовать литературной норме. Более того, я считаю, что именно разговорная и уместна в большинстве случаев. И в данном случае моё ощущение не в том, что я слышу не ту речь, а в том, что просто слышу ошибку. Определить её наличие можно простейшим способом. Берётся носитель языка и пытается воспринять этот момент (или же представить, что он сам произнёс такую фразу). И вот даже при понимании смысла (в котором со стороны носителя я в данном случае не сомневаюсь) поймает ли он себя на мысли, что услышанное или произнесённое им было с ошибкой?
цитата bor-kaИ то, что субтитры идут с литературной правкой относительно озвученного текста — это норма. В иностранных фильмах такое постоянно. Но это уже оффтоп, сорри. Иногда и так, но субтитров и их авторов сейчас столько, что иногда и обратное встречается.
цитата mischmischЧто не так? Машину ей остановить. Вы ж водителей такси не поправляете, когда они спрашивают, где вам остановить. Не понял вашего ответа) Вопрос не в исправлении ошибки, а в том лишь, ощущаете ли её вы как носитель языка или нет. И всё же интересно, как именно вы поняли фразу мужа. Я понял так, что он прежде всего предлагает дать ей сок, но попутно информирует о необходимости остановить для этого машину.
цитата Дон РуматаЕщё как. Все мы говорим не письменной речью. Но, говорим-то связанно. Правда не все. Встречается. И мало того, что ухо режет, так ещё и требуется определенное усилие, что бы "вдуплить" что же такое тебе сказали. И обычно это оговорки. А это бывает с каждым, порой так завернешь, что сам начинаешь смеяться над своей фразой. Но, если это не оговорка, то общаться с таким собеседником дико затруднительно. Вот! Именно об этом я и говорю. Например, эпизоды с рождаемостью глубиной меня никак не тронули. В первом случае глубину я воспринимаю от поверхности Земли или воды (и в случае воды явно с переходом в толщу коры, а, учитывая 240 км, наверно и в мантию, или что там дальше). Но с точки зрения геолога тут наверняка можно найти неточность. Во втором случае рождаемость – вполне привычный термин для меня, как для обывателя, в соответствующем контексте совершенно не ассоциирующийся с родами, хотя и здесь, возможно, демографу есть что поправить. В моём же примере, на мой взгляд, нарушена структура речи, которая никак не зависит от корректности терминов.
|
|
|
Pirx 
 миродержец
      
|
|
strarxs 
 активист
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 июня 09:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата strarxsкак именно вы поняли фразу мужа. Потому что это нормально. Для Вас русский неродной?
цитата strarxsВ первом случае глубину я воспринимаю от поверхности Земли или воды (и в случае воды явно с переходом в толщу коры, а, учитывая 240 км, наверно и в мантию, или что там дальше). Да. Именно так до очага и считается. А когда я считала от очага до дна океана, я так "шутила". То есть русский всё-таки неродной, раз сарказм не улавливаете? Да, нюансы это сложно. Успехов в изучении языка.  
|
––– Определи степень своей кривозубости и поработай над прикусом. |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 июня 10:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmischПотому что это нормально. Для Вас русский неродной? Ой, только сейчас заметила, что пишут два разных человека. Извините. Хотя, конечно, всё это лично мне странно. То бишь про сериалы с титрами понятно, а, уважаемый strarxs, к Вам всё-таки остается вопрос по сарказму. 
цитата strarxsНе понял вашего ответа) Вопрос не в исправлении ошибки, а в том лишь, ощущаете ли её вы как носитель языка или нет. И всё же интересно, как именно вы поняли фразу мужа. Я понял так, что он прежде всего предлагает дать ей сок, но попутно информирует о необходимости остановить для этого машину. Значит, придется ответить. Я поняла это, потому что часто езжу в машине с мужем. И он меня в определенных ситуациях спрашивает: "Тебе остановить?" И всё понятно из невербального контекста. Обычная эллиптическая конструкция.
|
––– Определи степень своей кривозубости и поработай над прикусом. |
|
|
strarxs 
 активист
      
|
4 июня 10:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmischПотому что это нормально. Для Вас русский неродной? Что именно нормально? Вы фразу поняли как и я, или же иначе? Русский мне родной, конечно, иначе я бы не рассуждал от лица носителя 
цитата mischmischДа. Именно так до очага и считается. А когда я считала от очага до дна океана, я так "шутила". То есть русский всё-таки неродной, раз сарказм не улавливаете? Да, нюансы это сложно. Успехов в изучении языка. :-)  Не только не уловил сарказм, но и вообще не вникал в обсуждение методики определения глубин нахождения чего-либо, потому как это уже не языковые вопросы 
Вообще, ни в одном из просмотренных параллельно с моим примеров я не увидел языковой ошибки. На мой взгляд, каждый раз люди писали или говорили именно то, что и хотели. То есть, на вопрос типа «Вы верно выразились? Не хотите ли переформулировать фразу?», на мой взгляд, они, подумав, ответили бы «нет». Или же, иначе говоря, во всех случаях «ошибка» может быть исправлена путём замены лексемы на другую, имеющую иную семантику, но не меняющую лексическую структуру фразы. А это уже вопрос компетенций в специализированных областях, отношения к явлениям и т.д., но не языка. Если я скажу «Дважды два — пять», то ошибку здесь должен увидеть математик, а не лингвист.
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 июня 10:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата strarxsВы фразу поняли как и я, или же иначе? Вот я удивляюсь, как это можно было про сок понять. Там же ситуация четко прописана. Вот создатели субтитров иногда на картинку не смотрят и иногда такую околесицу, исходя из собственного понимания, пишут, что только диву даешься.
цитата strarxsне вникал в обсуждение методики определения глубин Там была чисто языковая путаница с терминологией в понимании слушателя. Очаг не эпицентр. Мы ж потом в этом вроде разобрались.
|
––– Определи степень своей кривозубости и поработай над прикусом. |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 июня 10:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата strarxs Русский сериал. Герои (муж с женой) едут на машине. Жена говорит, что они забыли взять сок. Муж отвечает, что он не забыл, взял. И добавляет: “Хочешь, я могу тебе остановить, дать?” При этом субтитры выглядят так: “Хочешь, я могу остановить, тебе дать?”
На мой взгляд, субтитры верные, а голосом фраза произнесена с ошибкой. Естественно, суть понятна и так, но ошибка так резанула мне ухо, что я даже не поверил, что верно расслышал. Перематывал и переслушивал несколько раз. Единственный человек, которому я на данный момент об этом рассказал, ответил, что с точки зрения разговорной речи сказано вполне нормально, и он бы не обратил внимания и даже сам бы так мог сказать. Я же уверен, что при озвучании произошла ошибка, а, возможно, из-за многократного повторения фразы в неё уже никто не вслушивался и не вдумывался. И по чистой случайности в монтаж пошла версия с ошибкой.
В общем, меня интересует мнение носителей. Резануло ли бы вам ухо, если бы вы услышали такое в беглой речи? Особенно в фильме, где даже беглая речь является постановочной и типа как выверенной.
Догадалась вернуться на ту страницу. Нет, вопрос про сок это всё-таки Вы, то бишь я сошла с ума не сразу. Как говорили Колобки, ничё не понимаю. Как по мне, понять это как вопрос про сок, ошибка даже не языковая, а логическая. Не смотрящему на экран несчастному "написателю" субтитров она простительна, но тому, кто на экран смотрит...
|
––– Определи степень своей кривозубости и поработай над прикусом. |
|
|
bor-ka 
 активист
      
|
5 июня 12:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата strarxsБерётся носитель языка и пытается воспринять этот момент (или же представить, что он сам произнёс такую фразу). И вот даже при понимании смысла (в котором со стороны носителя я в данном случае не сомневаюсь) поймает ли он себя на мысли, что услышанное или произнесённое им было с ошибкой?
Вот для меня сказанная фраза выглядит естественной. Где говорящий по ходу дела решил уточнить, что нужно остановиться: "хочешь я могу тебе дать" -> "хочешь я могу тебе.... остановить... дать". Согласование вставленного глагола на автомате произошло. Претензия по неестественности может быть к её длине, лишних словах "я могу тебе". Я бы вообще скорее сказал "хочешь, остановимся, дам", но все люди разные.
А к фразе в субтитрах — вопросы как раз. Если разговорный — акценты у неё другой. А если как "письменную" рассматривать — то по мне речевая ошибка.
Это восприятие носителя, как вы просили.
|
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
6 июня 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Попался в этом вашем интернете ролик, где испаноязычная девушка, очень хорошо, но не идеально говорящая по-русски, рассказывает о себе, своей стране, испанском языке. И там она сказала, что не любит, когда её по-русски называют богиней. А всё почему. В испанском б и в слились в единое нечто, поэтому испаноязычным трудно различать их на слух. Как следствие, для неё «богиня» звучит почти неотличимо от «вагина».
|
––– Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет. |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
9 июня 01:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Топовый блогер, гордящаяся тем, что много читает, продолжает позориться в отзыве на фильм:
цитата ну боюсь я ведьм и всякой изотерики
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Хойти 
 гранд-мастер
      
|
|
mikaei 
 магистр
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|