автор |
сообщение |
motya
активист
|
18 февраля 2010 г. 08:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Galka Критики и литературоведы — дело другое, они выясняют и глубинные связи, и психологическую подоплеку, и исторический контекст, а нам, читателям-слушателям, это зачем?
Ну, только если из интереса или в плане своего собственного развития. Но я, все же, предпочитаю на этом не зацикливаться. Хотя иногда в голову приходят довольно интересные мысли.
|
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
18 февраля 2010 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Galka Критики и литературоведы — дело другое, они выясняют и глубинные связи, и психологическую подоплеку, и исторический контекст, а нам, читателям-слушателям, это зачем?
Чтобы понимать. Есть такая штука — понимание, а не только восприятие.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
ameshavkin
философ
|
18 февраля 2010 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Galka цитата motya современная форма сказки, адаптированная к реалиям нашего мира.
На мой взгляд, очень удачное определение фэнтези.
Это если бы было заведомо известно, что такое сказка. Но "сказка" в данном случае такое же неизвестное, как и "фэнтези". А объяснять неизвестное через неизвестное — это логическая ошибка.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Marian
авторитет
|
18 февраля 2010 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak Чтобы понимать. Есть такая штука — понимание, а не только восприятие.
Понимать тоже можно по-разному. "Конечно, я не отрицаю притягательности научного подхода. Во мне тоже живет желание распутать причудливо переплетенные ветви Дерева Сказок. ...на мой взгляд, гораздо интереснее и по-своему труднее установить, что они собой представляют сейчас, чем стали для нас, какие ценности привнесло в них за долгие века алхимик-время". Дж. Р. Р., эссе "О волшебных историях". Вот под этим подпишусь.
|
|
|
motya
активист
|
18 февраля 2010 г. 13:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Marian "Конечно, я не отрицаю притягательности научного подхода. Во мне тоже живет желание распутать причудливо переплетенные ветви Дерева Сказок. ...на мой взгляд, гораздо интереснее и по-своему труднее установить, что они собой представляют сейчас, чем стали для нас, какие ценности привнесло в них за долгие века алхимик-время". Дж. Р. Р., эссе "О волшебных историях". Вот под этим подпишусь.
Я тоже.
|
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
18 февраля 2010 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Marian Понимать тоже можно по-разному.
Конечно. Есть синхрония (состояние языка/культуры на данный момент), есть диахрония (история развития). Есть запись шахматной партии, а есть диаграмма текущей позиции. Другое дело, что жесткое противопоставление этих двух аспектов — условность. Толкин — романтик, ему интересны тексты как вещи в себе, порождения творческого духа, — но и он, будучи лингвистом, прекрасно понимал, что семантический ореол слов, их "внутренняя форма", не осознаваемая современными носителями языка, чрезвычайно важны. Иными словами, Толкин как теоретик сказок говорил об их времвременном содержании и значении (и то с оговорками, как видим), но Толкин-писатель без историко-языковых реконструкций просто не состоялся бы.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Marian
авторитет
|
18 февраля 2010 г. 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Конечно, понимал; кому, как не ему, было это понимать? Да он же и сам пишет о притягательности научного взгляда на вещи. И все-таки он, как я понимаю, считал, что "читательское" непосредственное восприятие сказок-как-они-есть, а не сказок-в-процессе-создания имеет свою ценность) Вообще я привела эту цитату не потому, что это Толкин, а потому, что она полностью созвучна моим мыслям и ощущениям. Совпало. Кстати, не уверена, что это такой уж романтичный взгляд на предмет.
И — тут не совсем синхрония и диахрония. Тут, по-моему, прослеживается мысль о том, что в процессе переплавки сюжета и всех его элементов, пусть даже самых архаичных, возникает новое качество. Не всегда выводимое из предшествующих этапов развития.
|
|
|
Stan8
магистр
|
18 февраля 2010 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Marian Тут, по-моему, прослеживается мысль о том, что в процессе переплавки сюжета и всех его элементов, пусть даже самых архаичных, возникает новое качество. Не всегда выводимое из предшествующих этапов развития.
+1 Ухватили самую правильную мысль Возникновение же нового качества пропорционально таланту автора. И более ни от чего не зависит. Что, в принципе, снижает значимость этнической составляющей произведения (в нашем случае "славянской фэнтези").
|
––– It's never wrong not to play (c) Tommy Angelo |
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
18 февраля 2010 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Marian Тут, по-моему, прослеживается мысль о том, что в процессе переплавки сюжета и всех его элементов, пусть даже самых архаичных, возникает новое качество. Не всегда выводимое из предшествующих этапов развития.
А так всегда и бывает. Исходный-то вопрос о чем был? "Критики и литературоведы — дело другое, они выясняют и глубинные связи, и психологическую подоплеку, и исторический контекст, а нам, читателям-слушателям, это зачем?" Вот! Ни связей, ни подоплеки, ни контекста — ничего не нужно, это для критиков и литературоведов.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Marian
авторитет
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
19 февраля 2010 г. 15:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Marian Исторический фон сказки вряд ли будет интересен ребенку, который ее слушает.
Речь шла не о ребенке, а о "нас, простых читателях". ("И что это за слово такое — п-простой? Это д-дубли у нас простые!..") В общем, ничего нового. "Астрофизик ценит красоту звездного неба не меншье, чем поэт, но видит он больше".
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Galka
магистр
|
19 февраля 2010 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak нам, читателям-слушателям, это зачем?" Вот! Ни связей, ни подоплеки, ни контекста — ничего не нужно, это для критиков и литературоведов.
Ох! Всего-то забыла "смайлик" поставить, и сколько народу приняло шутку всерьез Впрочем. в каждой шутке есть доля шутки: невозможно ОДНОВРЕМЕННО любоваться красотой произведения (или звездного небо) и вести его научное исследование. Хотя эти два процесса могут сменять друг друга очень быстро.
|
––– Священная война - тоже война. Поэтому мне кажется, что священных войн не должно быть. (У. Эко) |
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
19 февраля 2010 г. 16:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Galka невозможно ОДНОВРЕМЕННО любоваться красотой произведения (или звездного небо) и вести его научное исследование.
Ну, не знаю, у меня получается (в смысле чтения красивого анализа красивых текстов).
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Marian
авторитет
|
20 февраля 2010 г. 03:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak Речь шла не о ребенке, а о "нас, простых читателях". ("И что это за слово такое — п-простой? Это д-дубли у нас простые!..")
Ну, мы можем смотреть, скажем так, двойным взглядом. Но все-таки не одновременно) И "простые читатели" — это не мои слова) Я простыми вижу разве что дублей)
|
|
|
ivminin
гранд-мастер
|
12 мая 2010 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Славянским" фэнтези можно смело назвать цикл Дмитрия Янковского "Воин". Замечательная вещь! Там конечно есть элементы, заимствованные из русских сказок, но все же вещь достойна прочтения. Можно условно к разряду славянского фэнтези отнести "Ведуна" Александра Прозорова; условно потому что присутствуют элементы альтернативной истории.
|
|
|
Gorislava
философ
|
19 июля 2010 г. 00:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тогда туда можно отнести и произведения Льва Прозорова (хотя это больше исторические книги)
|
––– Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется. |
|
|
Kairan
миродержец
|
20 июля 2010 г. 00:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ivminin цикл "Воин" — это, если я не ошибаюсь, часть межавторского цикла "Княжеский пир"? Тогда заимствования из сказок и былин в порядке вещей.
|
|
|
Hogast
новичок
|
|
visionshock
миротворец
|
|
be_nt_all
миродержец
|
1 декабря 2010 г. 02:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Evil Writer славянский хорррор это — Бурносов и Точинов!
У Точинова читал только «пол-королевства», замечательно, но ничего сугубо славянского. (У Бурносова вообще «Охоту на НЛО» и «Бетси Мак Дугал», тут они не в тему) Качественный «славянские» хоррор-рассказы читал у Чешко: Час прошлой веры, Ночь волчьих песен, Перекрёсток (хотя насколько можно назвать славянским последний, сказать трудно, скорей уж древне-скифский).
|
––– Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY (см. «лицензии Creative Commons») |
|
|