Славянская фэнтези и хоррор


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «"Славянская" фэнтези и хоррор»

"Славянская" фэнтези и хоррор

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 08:36  

цитата Galka

Критики и литературоведы — дело другое, они выясняют и глубинные связи, и психологическую подоплеку, и исторический контекст, а нам, читателям-слушателям, это зачем?


Ну, только если из интереса или в плане своего собственного развития. Но я, все же, предпочитаю на этом не зацикливаться. Хотя иногда в голову приходят довольно интересные мысли.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 11:47  

цитата Galka

Критики и литературоведы — дело другое, они выясняют и глубинные связи, и психологическую подоплеку, и исторический контекст, а нам, читателям-слушателям, это зачем?

Чтобы понимать. Есть такая штука — понимание, а не только восприятие.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


философ

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 12:46  

цитата Galka

цитата motya
современная форма сказки, адаптированная к реалиям нашего мира.

На мой взгляд, очень удачное определение фэнтези.

Это если бы было заведомо известно, что такое сказка. Но "сказка" в данном случае такое же неизвестное, как и "фэнтези". А объяснять неизвестное через неизвестное — это логическая ошибка.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


авторитет

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 13:44  

цитата Petro Gulak

Чтобы понимать. Есть такая штука — понимание, а не только восприятие.


Понимать тоже можно по-разному. "Конечно, я не отрицаю притягательности научного подхода. Во мне тоже живет желание распутать причудливо переплетенные ветви Дерева Сказок. ...на мой взгляд, гораздо интереснее и по-своему труднее установить, что они собой представляют сейчас, чем стали для нас, какие ценности привнесло в них за долгие века алхимик-время". Дж. Р. Р., эссе "О волшебных историях". Вот под этим подпишусь.


активист

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 13:56  

цитата Marian

"Конечно, я не отрицаю притягательности научного подхода. Во мне тоже живет желание распутать причудливо переплетенные ветви Дерева Сказок. ...на мой взгляд, гораздо интереснее и по-своему труднее установить, что они собой представляют сейчас, чем стали для нас, какие ценности привнесло в них за долгие века алхимик-время". Дж. Р. Р., эссе "О волшебных историях". Вот под этим подпишусь.

Я тоже.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 14:26  

цитата Marian

Понимать тоже можно по-разному.

Конечно. Есть синхрония (состояние языка/культуры на данный момент), есть диахрония (история развития). Есть запись шахматной партии, а есть диаграмма текущей позиции.
Другое дело, что жесткое противопоставление этих двух аспектов — условность. Толкин — романтик, ему интересны тексты как вещи в себе, порождения творческого духа, — но и он, будучи лингвистом, прекрасно понимал, что семантический ореол слов, их "внутренняя форма", не осознаваемая современными носителями языка, чрезвычайно важны. Иными словами, Толкин как теоретик сказок говорил об их времвременном содержании и значении (и то с оговорками, как видим), но Толкин-писатель без историко-языковых реконструкций просто не состоялся бы.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 15:02  
Конечно, понимал; кому, как не ему, было это понимать? Да он же и сам пишет о притягательности научного взгляда на вещи. И все-таки он, как я понимаю, считал, что "читательское" непосредственное восприятие сказок-как-они-есть, а не сказок-в-процессе-создания имеет свою ценность) Вообще я привела эту цитату не потому, что это Толкин, а потому, что она полностью созвучна моим мыслям и ощущениям. Совпало. Кстати, не уверена, что это такой уж романтичный взгляд на предмет.

И — тут не совсем синхрония и диахрония. Тут, по-моему, прослеживается мысль о том, что в процессе переплавки сюжета и всех его элементов, пусть даже самых архаичных, возникает новое качество. Не всегда выводимое из предшествующих этапов развития.


магистр

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 19:23  

цитата Marian

Тут, по-моему, прослеживается мысль о том, что в процессе переплавки сюжета и всех его элементов, пусть даже самых архаичных, возникает новое качество. Не всегда выводимое из предшествующих этапов развития.


+1
Ухватили самую правильную мысль
Возникновение же нового качества пропорционально таланту автора. И более ни от чего не зависит. Что, в принципе, снижает значимость этнической составляющей произведения (в нашем случае "славянской фэнтези").
–––
It's never wrong not to play (c) Tommy Angelo


миродержец

Ссылка на сообщение 18 февраля 2010 г. 22:32  

цитата Marian

Тут, по-моему, прослеживается мысль о том, что в процессе переплавки сюжета и всех его элементов, пусть даже самых архаичных, возникает новое качество. Не всегда выводимое из предшествующих этапов развития.

А так всегда и бывает. Исходный-то вопрос о чем был?
"Критики и литературоведы — дело другое, они выясняют и глубинные связи, и психологическую подоплеку, и исторический контекст, а нам, читателям-слушателям, это зачем?"
Вот! Ни связей, ни подоплеки, ни контекста — ничего не нужно, это для критиков и литературоведов.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 2010 г. 11:04  
Ну так и есть. Исторический фон сказки вряд ли будет интересен ребенку, который ее слушает.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 февраля 2010 г. 15:57  

цитата Marian

Исторический фон сказки вряд ли будет интересен ребенку, который ее слушает.

Речь шла не о ребенке, а о "нас, простых читателях". ("И что это за слово такое — п-простой? Это д-дубли у нас простые!..")
В общем, ничего нового. "Астрофизик ценит красоту звездного неба не меншье, чем поэт, но видит он больше".
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 19 февраля 2010 г. 16:04  

цитата Petro Gulak

нам, читателям-слушателям, это зачем?"
Вот! Ни связей, ни подоплеки, ни контекста — ничего не нужно, это для критиков и литературоведов.

Ох! Всего-то забыла "смайлик" поставить, и сколько народу приняло шутку всерьез:-(((
Впрочем. в каждой шутке есть доля шутки: невозможно ОДНОВРЕМЕННО любоваться красотой произведения (или звездного небо) и вести его научное исследование. Хотя эти два процесса могут сменять друг друга очень быстро.
–––
Священная война - тоже война. Поэтому мне кажется, что священных войн не должно быть. (У. Эко)


миродержец

Ссылка на сообщение 19 февраля 2010 г. 16:47  

цитата Galka

невозможно ОДНОВРЕМЕННО любоваться красотой произведения (или звездного небо) и вести его научное исследование.

Ну, не знаю, у меня получается (в смысле чтения красивого анализа красивых текстов). ;-)
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 февраля 2010 г. 03:53  

цитата Petro Gulak

Речь шла не о ребенке, а о "нас, простых читателях". ("И что это за слово такое — п-простой? Это д-дубли у нас простые!..")


Ну, мы можем смотреть, скажем так, двойным взглядом. Но все-таки не одновременно) И "простые читатели" — это не мои слова) Я простыми вижу разве что дублей)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 мая 2010 г. 17:02  
"Славянским" фэнтези можно смело назвать цикл Дмитрия Янковского "Воин". Замечательная вещь! Там конечно есть элементы, заимствованные из русских сказок, но все же вещь достойна прочтения.
Можно условно к разряду славянского фэнтези отнести "Ведуна" Александра Прозорова; условно потому что присутствуют элементы альтернативной истории.


философ

Ссылка на сообщение 19 июля 2010 г. 00:12  
Тогда туда можно отнести и произведения Льва Прозорова (хотя это больше исторические книги)
–––
Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 июля 2010 г. 00:54  
ivminin цикл "Воин" — это, если я не ошибаюсь, часть межавторского цикла "Княжеский пир"? Тогда заимствования из сказок и былин в порядке вещей.


новичок

Ссылка на сообщение 29 ноября 2010 г. 07:25  
Собсно, годное обсуждение здесь: ссыла
Главный довод: нет традиции — нет и фэнтези. Славянское фэнтези — просто блестящая обертка.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2010 г. 22:26  
славянский хорррор это — Бурносов и Точинов!:cool!:
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


миродержец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2010 г. 02:27  

цитата Evil Writer

славянский хорррор это — Бурносов и Точинов!

У Точинова читал только «пол-королевства», замечательно, но ничего сугубо славянского.
(У Бурносова вообще «Охоту на НЛО» и «Бетси Мак Дугал», тут они не в тему)
Качественный «славянские» хоррор-рассказы читал у Чешко: Час прошлой веры, Ночь волчьих песен, Перекрёсток (хотя насколько можно назвать славянским последний, сказать трудно, скорей уж древне-скифский).
–––
Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY
(см. «лицензии Creative Commons»)
Страницы: 123...1011121314...363738    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «"Славянская" фэнтези и хоррор»

 
  Новое сообщение по теме «"Славянская" фэнтези и хоррор»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх