Сергей Лукьяненко Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества»

 

  Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 6 октября 2006 г. 18:25  
Собственно, сподвигло меня на создание этого опроса то обстоятельство, что Лукьяненко находится слишком низко в рейтинге авторов (ИХМО).
Прошу, высказывайтесь!

------------------------------------------------------ ------------------------------------------

сообщение модератора

В теме введён усиленный режим модерации.
Это означает, что любые действия, нарушающие регламент сайта автоматически приводят к предупреждению.

Кроме того, я напоминаю, что тема создана для обсуждение творчества Сергея Лукьяненко, поэтому обсуждение его личных качества, манеры общения в ЖЖ, политических взглядов, мнения, относительно фантастической литературы и т.п. для данной темы является оффтопиком (и соответственно будет немедленно караться предупреждением с одновременной цензурой текста сообщения).

Dark Andrew


магистр

Ссылка на сообщение 16 июня 2010 г. 22:04  

цитата Ashtrace

И книги пошли какие — то другие, не его, с года этак 2002. Спектр, Черновик с Чистовиком, Дозор нескончаемый, Конкуренты, Недотепа — всё какое — то злое, сухое, желчное... Настолько "не тот" Лукьяненко стал, аж жуть.

Давным-давно на bbs разразился маленький скандальчик — один из поклонников неосторожно посетовал, что, дескать, хотелось бы, чтобы "дорогой Сергей Васильевич" перебивался с воды на хлеб, дабы и дальше выдавать на гора отличные книги... Парня в течение месяца дружно чморили, плюсовали и банили. Но прошло время и оказалось, что известность и сытость — не лучшие спутники для русского писателя.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 2010 г. 11:35  

цитата

известность и сытость — не лучшие спутники для русского писателя

Может быть и так... Только мало кто согласится, наверное, на голод и неизвестность ради удовлетворения запросов некоторой части людей, совершенно ему незнакомых, да еще при этом кидающих в него камнями при случае.
СЛ — один из моих любимых писателей, хотя поначалу (первое что я пробовал читать — Лабиринт отражений) мне совсем не понравился. "deep — ввод" — меня как-то коробило. И забросил я его на пару лет. А потом прочел "Спектр" — и пошлО.
Вот почитал я посты — и честно говоря не совсем понимаю — причем тут Пелевин в этой теме? Я считаю, что на вкус и цвет — сами знаете. По мне так Пелевин — сплошной поток непонятного сознания, абсолютно скучный и нечитаемый. Так я же не иду в тему Пелевина поливать его грязью 8-)
Хотя книгам его, которые честно пытался прочесть, (3 штуки) выставил, конечно, свои оценки :-)))


новичок

Ссылка на сообщение 19 июня 2010 г. 06:47  
Рыцари, Дозоры — великолепные вещи, Глубина — лучшее из написаного в стиле киберпанк. Всё остальное — так себе. Черновик — ниже плинтуса, для обычного писателя это было бы ступенькой творчества, для Лукьяненко — :(((.


магистр

Ссылка на сообщение 20 июня 2010 г. 02:05  

цитата SiAl

Глубина — лучшее из написаного в стиле киберпанк.

Глубина — это НЕ киберпанк. Уж не понмю кто обозвал направление, в котором Лукьяненко и Васильев писали, инфоромантизмом. Потому как если с Кибер- там все в порядке, то -Панка практически не наблюдается.


магистр

Ссылка на сообщение 22 июня 2010 г. 12:39  
Предлагаю ввести в обиход термин "виртуализм"... плавно перетекающий в "наши в другом мире"


активист

Ссылка на сообщение 23 июня 2010 г. 19:53  

цитата nibbles

главное, с "Осенних визитов" не начните

А мне показалось, что здесь Сергею удалось создать настроение и характеры — редкость для него, если вдуматься....
–––
А вы знаете, что 1 терапевт = 1024 гигапевта?


авторитет

Ссылка на сообщение 25 июня 2010 г. 07:30  
Сергей Лукьяненко «Линия Грез».

В который раз убеждаюсь, что практически во всех своих произведениях Лукьяненко обладает одним несомненным достоинством — его книги читаются легко и с удовольствием. Страницы проносятся перед глазами одна за другой и уже гораздо позже начинаешь искать в прочитанном нестыковки, погрешности и — самое главное — вторичность по отношению к другим авторам.

«Линия грёз» представляет из себя классическую космооперу. Можно без труда поменять антураж и перед любопытным читателем предстанет не космос, но дорога, не прыжки через гипер, но путешествие к желанной цели, не многочисленные перестрелки, но преодоление препятствий. При всём уважении к героям и сюжету, главную роль в романе играют не они сами, а мир вокруг них. Он одновременно является самым большим плюсом и самым большим минусом начала одноимённого цикла. Нельзя не восхититься тем, с каким мастерством Лукьяненко рассказывает о тонких нюансах придуманного мира, с какой любовью раскрывает все стороны обжитого космического пространства. Очень легко погрузиться в сочинённую другим человеком реальность и каждую новую информацию о расах, планетах и героях воспринимаешь с большим интересом. Наверное, относительно раннее написание романа не позволило уйти от той ошибки, которую впоследствии в произведениях Лукьяненко уже не встречаешь — роман настолько зависит от своего мироустройства, что все другие элементы кажутся по сравнению с ним откровенно скучными. Помимо этого, разнообразие антуража превосходит все мыслимые пределы: бессмертие, генетические эксперименты, клонирование, люди-киборги, мафия, чужие и так далее и тому подобное. Если в цикле «Геном» писателю удавалось обуздать свою фантазию и создать яркий мир исходя всего из нескольких идей, то здесь их количество превосходит разумные пределы. В конечном итоге, подробно Лукьяненко рассматривает только вопрос бессмертия и его влияние на общественный уклад, а всё остальное добавлено просто для галочки и играет свою роль только тогда, когда нужно повернуть сюжет в ту или иную сторону.

К сожалению, соблюсти баланс между приключениями тела и сюжетным развитием тоже не удалось. И если от тех моментов, когда действительно решается судьба главных героев захватывает дух (например, разговор Кея с Основой Силикоидов и самые последние главы романа), то боевые эпизоды выписаны несколько коряво, их разнообразие разрушает баланс приключений и смысла, не позволяя выдвинуть «Линию грёз» дальше пусть и качественного, но откровенного развлекательного произведения. Отдельно хотелось бы отметить героев. Когда читаешь далеко не первый цикл автора, то складывается ощущение, что персонажи его книг похожи друг на друга как две капли воды. Разумеется, определённые различия есть всегда, но чувства дежа вю в этом отношении покидает редко. И тем приятнее было встретить героя, который выгодно выделяется на фоне своих многочисленных коллег. Кей Дач получился в меру циничный, в меру язвительный и лишь самую малость добрый. То же самое можно сказать об Артуре Кёртисе. Ему сочувствуешь не просто потому, что он ребёнок, а потому, что он всё ещё ребёнок, когда в действительности им не является.

Итог: начало цикла вышло не самым плохим и очень трудно удержаться от того, чтобы сразу же не начать читать продолжение, но до лучших вещей Лукьяненко «Линия грёз» не дотягивает; 7/10.

P.S. Сильно не пинайте, пожалуйста. Отзывы пишу относительно нечасто и косноязычие ещё даёт о себе знать.


активист

Ссылка на сообщение 26 июня 2010 г. 14:27  
Да отзывы вообще писать непросто. Особенно короткие. Вы делаете заявление, но его нужно подтвердить примером из текста, чтобы убедить читателя. А иначе — сплошная вкусовщина. Одному читается легко, другому — тяжело и т.д...
–––
А вы знаете, что 1 терапевт = 1024 гигапевта?


магистр

Ссылка на сообщение 26 июня 2010 г. 20:41  

цитата Maracesh


А мне показалось, что здесь Сергею удалось создать настроение и характеры — редкость для него, если вдуматься....

Да, кто ж спорит-то...
Имел ввиду другое — если знакомиться с писателем, то начинать надо с его характерных вещей. "Визиты" к характерным не относятся — эта книга выбивается из общего ряда.


активист

Ссылка на сообщение 26 июня 2010 г. 21:12  
Мне кажется, что знакомство лучше начинать с наиболее удачных произведений. :-) Жаль, конечо, если творческая удача не всегда характеризует общий уровень писателя, но, тем не менее... :-)
–––
А вы знаете, что 1 терапевт = 1024 гигапевта?


активист

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 01:53  
Попытка стилистического анализа фрагмента романа С. ЛукЬяненко «Непоседа» (http://dr-piliulkin.livejournal.com/20930...)

В первого же взгляда видно, что это пародия. Под местом действия подразумевается ближневосточная пустыня, Хамуд – это арабский бедуин, но мусульманских реалий автор не знает, хотя он родом из Казахстана. Удивляет большое количество стилистических огрехов и сомнительная авторская пунктуация. Рассказ в отрывке ведется с точки зрения кругозора Хамуда (пародия на имя Хамид?) Далее идет анализ отдельных предложений и связей между ними.


цитата

К вечеру того же дня, едва начало[сь?] смеркаться, к шатру бедного пастуха Хамуда (любой пастух, у которого меньше ста овец и пяти верблюдов в пустыне считается бедным – ведь прокормить двух-трех жен и десяток детей не так-то просто) пришли из пустыни три удивительных человека.


Первое же предложение вызывает недоумение. В самую его середину врывается (в скобках) другое фактически полное предложение, причем в иронически-пародийном тоне, тогда как «материнское» внешнее к нему предложение подразумевается стилистически нейтральным. Подобная конструкция сбивает ритм чтения, непродуктивно смешивает стили повествования. Конструкцию необходимо изменить, либо разбить на два предложения. Неясно, сколько же жен у Хамуда, две или три? Или он их не считал? Вообще говоря, восточная мусульманская традиция не позволяет иметь бедному человеку вторую жену (и одну-то прокормить непросто). Из пустыни (-- в пустыню?) пришли три человека. В каком они были состоянии неясно. Чем кормились в пустыне овцы и суслики? Вообще, с топографией у автора большие проблемы. Даже в фэнтези должны соблюдаться хоть какие-то законы природы.


цитата

Один был стройным юношей с добрыми, но серьезными глазами, какие бывают у людей, перенесших не по возрасту много приключений, но вышедших из них достойно и успешно.


Переход от одного предложения к другому не очень удачен. Далее, зачем союзом «но» противопоставлять «доброту» и «серьезность» глаз? (Что, глаза обычно бывают, если добрыми, то несерьезными?) Второй союз «но» тоже не нужен. Приключения не переносят, а переживают. Здесь элементарное плохое знание русского литературного языка.

Отредактированное предоложение могло бы звучать так: «Один [из них] был стройным юношей с добрыми серьезными глазами, какие [обыкновенно] бывают у людей, переживших не по возрасту много приключений и вышедших из них с достоинством и вполне успешно.


цитата

Другой юноша был хрупок, белокур и так симпатичен, что Хамуд посчитал бы его девушкой, не будь он одет в мужскую одежду, что для девушки немыслимо.



Очевидно, что под мужской одеждой скрывается настоящая девушка. Какой-нибудь Фрейд здесь обосновал бы гомосексуальную природу Хамуда.


цитата

«Ай-яй-яй», подумал Хамуд, с огорчением глядя на юношу. «А девкой был бы краше!»



Почему «с огорчением»? Мысль автора неясна. В мусульманском мире социальный статус женщины неизмеримо ниже социального статуса мужчины. «А девкой был бы краше!» -- это лексика русского мужика, или русского же купца. Для восточного мира эта фраза просто «немыслима».


цитата

Третий был совсем еще мальчишкой и потому [правильнее -- поэтому?] внимания не заслуживал. Однако Хамуд, как [и] подобает настоящему кочевнику, к шатру которого пришли незнакомцы, вежливо поклонился гостям, велел женам принести чистой воды, дочерям – кислого забродившего верблюжьего молока, шубата, а сыновьям – зарезать овцу, ту, черную, которая два дня назад подвернула ногу, наступив в сусличью нору[,] и все никак не могла оправиться.



Что, Хамуд «велел принести чистой воды» одновременно всем своим двум-трем женам? Может, хватило бы и одной? То же самое относится и к неизвестному ни автору, ни читателю, ни самому Хамуду количеству его дочерей. Это сколько же ведер воды и молока перевел бедный Хумуд на гостей?


цитата

На вид неожиданные гости были светлокожими и слишком уж чистенькими [для путешествующих по пустыне], но говорили на самаршанском так хорошо, что никак не могли быть чужестранцами.



«На вид … были светлокожими» -- фраза написана на нерусском языке. Так не говорят и, тем более, не пишут. Чем перед Лукьяненко провинилась Самара? Или это махорочный Моршанск? А, может быть, ругательство из «Обитаемого острова»?


цитата

Только мальчишка больше молчал, [лишь] иногда бормоча что-то невразумительное или жизнерадостно говоря «Ага!» Но это [быстро] разъяснилось <легко> – по словам юноши с добрыми глазами, в детстве мальчик упал вниз головой с верблюда и с тех пор немного не в себе.


Лучше и правильнее: «…в детстве мальчик упал с верблюда головой вниз и с тех пор…»


цитата

Хамуд, прекрасно понимающий, что сумасшедшие угодны всевышнему – ведь не зря же тот милосердно лишил их разума, избавив от тягот земного существования, [–] посочувствовал мальчику и поручил его заботам младших сыновей.


«Избавиться от тягот земного существования» -- это означает умереть. «Сумашедшие» вовсе не «избавлены от тягот…», что для дипломированного психиатра должно было бы быть хорошо известно.


цитата

Поскольку у бедного больного ребенка в карманах оказался просто нескончаемый запас халвы, жженого сахара и еще каких-то незнакомых лакомств, то вскоре за ним табуном ходили все дети Хамуда, а временами к ним присоединялась даже [его] младшая жена.
Сам же Хамуд, как [и] подобает хозяину шатра (пусть даже [шатра] маленького и бедного), сел [вместе] с юношами у костра и, в ожидании[,] пока старшая жена приготовит плов, попивал шубат[,] <и> разговаривая с гостями.
Оказалось, что родом юноши из далеких мест. Жили они вблизи соляных озер, дни и ночи [напролет] помогали родителям добывать соль[,] – что в тех краях делается очень затейливо. Каждый день соледелы купаются в соленых озерах, потом сохнут [обсыхают] на солнце, а осевшую на коже соль соскребают друг с друга костяными скребками. Работа эта нетрудная, но соль щиплет кожу и осветляет ее – отчего [вот почему] они и выглядят такими бледными.
Посочувствовав солеварам, Хамуд подлил им еще шубата и спросил, что же занесло юношей в такую даль. Как он и ожидал, старший юноша – звали его Трикс, [–] воздел руки к небу и воскликнул, что даже до их краев дошла слава Алхазаба, Прозрачного Бога. Вот потому [поэтому] он, со своим лучшим другом Тианом, не утерпели, испросили [и, испросив] разрешения у родителей, прихватили с собой младшего брата Тиана[,] – дурачка Агу, и отправились на поиски Алхазаба.


Лучшее построение фразы: «Вот именно поэтому они со своим лучшим другом Тианом не утерпели и, испросив разрешения у родителей, отправились на поиски Алхазаба, прихватив с собой младшего брата Тиана, дурачка Агу.


цитата

Хамуд покивал [головой], потом вздохнул и велел [своей] средней жене принести кальян. Гости сидели у костра и ждали его ответа.
- Не надо врать старому Хамуду, — со вздохом сказал пастух. – Хамуд не путешествовал к краю света, Хамуд не учился у мудрецов. Но Хамуд знает сердца людей и Хамуд знает жизнь.
Юноши смущенно переглянулись.
- Хорошо, я скажу тебе правду… — начал Трикс. – Мы…
- Вы не спрашивали разрешения у своих досточтимых родителей, — кивнул Хамуд. – Вы захотели славы и приключений, богатства и уважения. Тайком покинули вы шатры своих отцов, а дурачок просто увязался за вами.


Не в традициях Востока прерывать собеседника, пока он не закончил свой рассказ. Это не Россия.


цитата

- А… — пробормотал красавчик Тиан.
- Молчите, молчите… — махнул рукой Хамуд. – Отцов надо чтить, и слушаться каждого их слова. Но что случилось бы с миром, если бы дети повторяли судьбу [своих] родителей, а не пытались добиться [достичь] большего? Не бойтесь, Хамуд – пастух с передовыми взглядами! Когда я был в ваших годах, я тоже спорил с родителями. И хотя они всю жизнь водили отары с востока на запад, с запада на север, а с севера снова на восток, я решил иначе. Я вожу овец с востока на юг, с юга на запад, а с запада на восток. Потому что каждый человек рожден для того, чтобы принести в мир что-то новое!


«..пастух с передовыми взглядами» -- фраза неприятно бьет по глазам своим полным несоответсвием всему предыдущему контексту. Это слова автора, а не Хамида. Про топографию. Как можно водить отары «с запада на север», «с севера на восток» и т.д.?

Вывод: У автора есть определенный талант, чувство юмора, умение построить сюжет. Самая большая его проблема – литературный язык, часто очень плохой. Требуется твердая рука хорошего редактора. В этом смысле удивляет его безапелляционное заявление, что вышедшая под именем «С. ЛукЪяненко» книга -- «говно», хотя та написана, судя по двум опубликованным страницам в его же ЖЖ, как раз на правильном русском языке, хотя и ничем не выдающемся. Это, конечно, не оправдывает издательство, но автор той книги, возможно, и не виноват в обвинениях в его адрес. Все это какие-то коммерческие игры. А неотредактированные отрывки лучше не публиковать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 02:02  

цитата googlon

Попытка стилистического анализа отрывка из произведения С. ЛукЬяненко

Вопрос первый: откуда отрывок? Желательно указать не только произведение, но и издание/ ссылку
Вопрос второй: какова причина, что сподвигла Вас на сей титанический труд?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 11:58  

цитата АвК

Вопрос первый: откуда отрывок? Желательно указать не только произведение, но и издание/ ссылку


"Непоседа" — роман, над которым сейчас идет работа, фрагменты Доктор выкладывал в блоге.
–––
А в мире втором мотыльки и звезды
Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом.


активист

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 13:44  
Как я понимаю, С. ЛукЬяненко (™) на дают покоя лавры Н.В.Гоголя (это что-то национальное). Он иммигрировал в Италию, где, вероятно, пишет 2-й том "Мертвых вампирских душ", время от времени из "прекрасного далека" балуя своих почитателей "Избранными местами из переписки с друзьями". Я бы не советовал ему надеяться на юристов издательства "АСТ" в свете последнего дела с "Террой", а последовал бы предложению одного гос. деятеля послать в СПб. доктора. Лучше всего для пущей абсолютной объективности послать туда консиллиум в составе: доктора Ливси (™), доктора Пилюлькина (™) и доктора ЛукЬяненко (™) с целью проведения полного диспансерного обследования "Азбуки-классики" с обязательным предупредительным контрольным психоанализом в голову. И, ради бога, кто-нибудь подарите ему CD альбом "Сектора Газа" 1997 г. "Наркологический университет миллионов" с песенкой под № 12. Я бы и сам подарил, но у меня в наличии только старая аудиокассета, а у него вряд ли есть магнитофон прошлого века, вроде бы он все старье выбросил, о чем громогласно и заявил в жж. / автор Гуголь


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 14:57  

цитата Мартин

"Непоседа" — роман, над которым сейчас идет работа, фрагменты Доктор выкладывал в блоге.

Ну так возможно это черновой вариант, а тут крики: "Непр-р-равильно!"


активист

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 16:39  
крики "неправильно" раздаются по любому поводу: черновой, нет — это не для каждого аргумент... :)
–––
А вы знаете, что 1 терапевт = 1024 гигапевта?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 16:47  
Есть еще один аргумент: автор пишет сам, и пока он не просит помощи, высказывать мнение о не законченном произведении- дурной тон.
P.s. Все это мое личное мнение


миротворец

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 17:12  

цитата АвК

сть еще один аргумент: автор пишет сам, и пока он не просит помощи, высказывать мнение о не законченном произведении- дурной тон.

       +1


миродержец

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 18:44  
Дурной тон — показывать кому попало незаконченную работу. ;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 26 июля 2010 г. 18:50  

цитата swgold

Дурной тон — показывать кому попало незаконченную работу.

+ много
Не хотел бы, чтоб читали — не выложил бы.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.
Страницы: 123...6869707172...421422423    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх