автор |
сообщение |
mastino
миродержец
|
14 сентября 2010 г. 07:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mercier да и с какой стати мне приводить какие-то доводы В таком случае, вы не участник дискуссии, а тролль.цитата Mercier точно так же, как я не могу воспринимать "адекватно" большинство памятников литературы соцреализма, точно так же и Джейн Остин Т.е Гладков, со своим "Цементом" и Остин — ягоды одного поля?
цитата ЯэтоЯ у меня никогда не возникало. А вас кто то заставляет?
|
|
|
evridik
гранд-мастер
|
14 сентября 2010 г. 07:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Че-та все разом заратовали за незыблемость классики. А я вот считаю, что коль она классика (а я ее очень уважаю, заметьте), то ей никакая переработка фейса не попортит. Тут сразу ассоциации с Гоблином пошли: как эта студжия озвучила всеизвестную классику "Властелин колец"! И все смеялись, и все смотрели. Чем книга хуже? Я бы прочитала пару-тройку подобных книг. А вдруг что-то стоящее?
|
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
14 сентября 2010 г. 08:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kniga Если вы имеете в виду под "женским романом" некий жанр так сказать литературы, который зародился в 20 веке, то Остин таких романов не писала.
Судя по сюжкту, изложеному у Форде в первой книге — что это если не мелодрама а-ля индийский фильм?!.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
evridik
гранд-мастер
|
14 сентября 2010 г. 08:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Судя по сюжкту, изложеному у Форде в первой книге — что это если не мелодрама а-ля индийский фильм?!.
Это на ЕГО взгляд Остин писала индийские мелодрамы. На взгляд знающего — ничего подобного. Вы бы сначала прочли, прежде чем в чужой огород гнилой картошкой кидаться. Одно дело — неприятие переделки классики, но другое — незнание, что на самом деле есть классика и куда ее отнести.
|
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
14 сентября 2010 г. 08:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mastino
цитата mastino А вас кто то заставляет?
Никто. Вот я сам добровольно — и не собираюсь! (Хотя и — не зарекаюсь — ну мало ли что когда-нибудь может случиться...)
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
mischmisch
миродержец
|
14 сентября 2010 г. 09:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Судя по сюжкту, изложеному у Форде в первой книге — что это если не мелодрама а-ля индийский фильм?!.
Учите матчасть! У Ффорде (с двумя Ф!) в первой книге не Остин, а Шарлотта Бронте! И не отмазывайтесь, что имели в виду женские романы 19-ого века: Вас конкретно об Остин спросили.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
14 сентября 2010 г. 09:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Судя по сюжкту, изложеному у Форде в первой книге — что это если не мелодрама а-ля индийский фильм?!.
Конечно, мелодрама. Даже больше: самая настоящая "мыльная опера", написанная задолго до того, как жанр получил свое имя. Написанная талантливо и с душой. Типичное женское чтение. Но до сих пор очень популярное, в том числе и в России.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
14 сентября 2010 г. 09:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Конечно, мелодрама. Даже больше: самая настоящая "мыльная опера"
Мелодрама — да. Мыльная опера? Не смешите. Там весь сюжет максимум на 4 серии растянуть можно — пара историй, из которых одна ведущая, но все со строго определенной концовкой. По поводу мыльных опер Вы лучше к Теккерею обратитесь — к нему это понятие применить логичнее.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ICELIN
авторитет
|
14 сентября 2010 г. 09:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне кажется что это не приемлимо. Более того, не культурно и даже аморально. Желание заработать на раскрученном названии, это одно, но извращать его в тоже время, это отвратительно. Ведь автор нес совсем другой смысл в это произведение и для многих людей такие произведения (классика)являются самыми любимыми с детства. Кроме того, давая читать подобную "литературу" следующим поколениям, не стоит быть уверенными, что они будут знать первоисточник. Так что НЕТ, ни в коем случае.
|
––– Богатство развратило душу людей роскошью, бедность вскормила страданием и довела до бесстыдства. ПЛАТОН. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
14 сентября 2010 г. 09:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ICELIN А мне кажется что это не приемлимо. Более того, не культурно и даже аморально.
Очень даже полезная тенденция: при обсуждении тренда здесь, например, некоторые узнают новое о классике. Возьмем ту же Энн из поместья Зеленые Крыши (с каких пор Green Gables переводится как "Зеленый Холм" ) — тут ее уже почти раскрутили.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ICELIN
авторитет
|
14 сентября 2010 г. 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch например, некоторые узнают новое о классике.
Что нового о классике можно узнать от автора, который переработал (!) произведение спустя 2 века?
|
––– Богатство развратило душу людей роскошью, бедность вскормила страданием и довела до бесстыдства. ПЛАТОН. |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
14 сентября 2010 г. 10:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch
цитата mischmisch У Ффорде (с двумя Ф!)
Второк "ф" — просто не пропечаталось.
цитата mischmisch в первой книге не Остин, а Шарлотта Бронте!
Один хрен — не читал ни ту, ни другую — поэтому могу путать. "Заведующий типографией Исаак Давидович Кацман — я назвал его "Абрам Соломонович" и он очень обиделся. Я потом понял его ход его мыслей: "Ты, сволочь, как меня зовут — не запомнил — но запомнил, что я — еврей!.."" Довлатов "Записные книжки" (имена не такие цитата по памяти — но суть такова). Вот и с Остин и Бронте — точно так же: обе английские авторши женских романов девятнадцатого века — не читавшему можно спутать.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
14 сентября 2010 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да — исправил опечатку — напечатал "анигилийские" — хорошее слово получилось — писательницы, которые своим творчеством анигилируют то ли литературу, то ли мозги или вкус читателя.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ICELIN
авторитет
|
14 сентября 2010 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переделка Ффорде мне, четсно говоря, понравилась.. Она получилась безобидная, как альтернатива концовке первоисточника.
|
––– Богатство развратило душу людей роскошью, бедность вскормила страданием и довела до бесстыдства. ПЛАТОН. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
14 сентября 2010 г. 10:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ICELIN Что нового о классике можно узнать от автора, который переработал (!) произведение спустя 2 века?
Ну, может, хоть кто-то перестанет бравировать невежеством, путая классических авторов.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
14 сентября 2010 г. 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch с каких пор Green Gables переводится как "Зеленый Холм"
Читайте внимательно. Речь шла о переводе с польского.
цитата mischmisch Ну, может, хоть кто-то перестанет бравировать невежеством, путая классических авторов.
Так ведь с точки зрения нефаната эти классические авторы различаются не больше, чем Алекс Орлов и Антон Орлов.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
ICELIN
авторитет
|
14 сентября 2010 г. 10:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Ну, может, хоть кто-то перестанет бравировать невежеством, путая классических авторов.
А я считаю, что это только запутает, кто первый написал данное произведение, какой конец является настоящим.
|
––– Богатство развратило душу людей роскошью, бедность вскормила страданием и довела до бесстыдства. ПЛАТОН. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
14 сентября 2010 г. 12:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky ак ведь с точки зрения нефаната эти классические авторы различаются не больше,
Ну-ну Надеюсь, Тургенева с Гончаровым никто не путает? ( Ну нет в русской литературе подобных по значимости авторов-женщин, а то бы я здесь их привела.)
цитата vvladimirsky Читайте внимательно. Речь шла о переводе с польского.
От этого мое удивление меньше не стало.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
14 сентября 2010 г. 12:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ICELIN А я считаю, что это только запутает, кто первый написал данное произведение, какой конец является настоящим...кто вообще написал это произведение.
По-моему, люди все же не такие идиоты. Я оптимистка?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Mercier
активист
|
14 сентября 2010 г. 12:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
тролль, не тролль, но и доводы приводить не стану, зачем? толку от них?
Гладков со своим "Цементом" — это еще цветочки, соцреализм на ранней стадии, собственно, у "Цемента", по-моему, была первая редакция, где это был вполне экспериментальный текст в духе какого-нить Пильняка
а вот более поздний соцреализм, годов с сороковых-пятидесятых, какой-нить опус магнум типа "Далеко от Москвы" или еще лучше знаменитая "Тля" Шевцова — вот это не так и далеко от Остин (опять же для меня)
только "Тля" — это хотя бы смешно, а Остин просто скучно
|
|
|