автор |
сообщение |
Johann_Wolden
авторитет
|
16 мая 2018 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тамийа-химэ, позвольте вопрос. Вы имеете какое-то непосредственное отношение к этому изданию? Или эту работу по составлению глоссария делали по собственной инициативе?
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
16 мая 2018 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord Плохо, когда кто-то делает подробную работу по терминам, а ее в издательстве игнорируют. Могли конечно не передать глоссарий переводчику, ну а как же редактор?
Глоссарий был передан мной переводчику, но как там шло дальнейшее редактирование не в курсе... Может не успели все исправить из-за сроков.
|
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
16 мая 2018 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Johann_Wolden Тамийа-химэ, позвольте вопрос. Вы имеете какое-то непосредственное отношение к этому изданию? Или эту работу по составлению глоссария делали по собственной инициативе?
Я делала эту работу, чтобы помочь переводчику по его просьбе. Насколько знаю, глоссарий был передан в издательство. Тем более обидно, что работа, на которую было потрачено столько сил и времени, была проделана практически зря.
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
16 мая 2018 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Тамийа-химэ Тем более обидно, что работа, на которую было потрачено столько сил и времени, была проделана практически зря.
Вот так у нас в издательствах и работают...
Тамийа-химэ а вы можете для нас здесь разместить этот глоссарий? Думаю, для читающих новый цикл он будет очень полезен
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
16 мая 2018 г. 23:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord Тамийа-химэ а вы можете для нас здесь разместить этот глоссарий? Думаю, для читающих новый цикл он будет очень полезен
Без проблем, завтра утром выложу здесь Там все персонажи, термины и географические названия из ОМ на английском и в переводе с аннотациями. Думаю, всем читающим цикл пригодится)
|
|
|
Миломила
активист
|
17 мая 2018 г. 21:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, не знаю, может, ещё кто уже заметил... На карте название ЭркинлАнд, а в тексте исключительно ЭркинлЕнд. Ну, какбэ так англичанистей, наверное ))) Для любителей точности в переводах — полный восторг ))) Мелочь, конечно, но глаз тоже режет. Правда, я только начала знакомиться с эпохалкой. Возможно, потом ещё чего попадется такого же пустякового, но раздражающего...
|
––– Автору было мало творческих мук, он жаждал еще и читательских! © |
|
|
Миломила
активист
|
18 мая 2018 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хочу подправить свое вчерашнее сообщение. Слегка поторопилась с выводами. К сотой странице (из 300 с копейками ) Эркинланд вернулся на законное место. И даже более: Изборн перестал быть Исборном. Прогресс налицо!
|
––– Автору было мало творческих мук, он жаждал еще и читательских! © |
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
18 мая 2018 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иные господа задаются вопросом, за что это так критикуют Фанзон — а вот за это. Разбросы ономастики в рамках не то что одного цикла, а даже одного тома — неудачный подход. Складывается впечатление, что им очень не хватает именно что дополнительного редакторского контроля. По крайней мере, в рамках фэнтези. Жаль только, что предпосылок для его появления не видно.
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
k2007
миротворец
|
18 мая 2018 г. 21:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Johann_Wolden Разбросы ономастики в рамках одного тома одного цикла — не комильфо.
это не то что не комильфо, это означает, что либо редактора не было, либо его звали А. Нафига
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
18 мая 2018 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще два перла: "женщина-зидайка" (прямо зайка-мазайка получается, а не фэйри ) и "пурпурные глаза" у норна, хотя в оригинале "purple eyes" — должны переводиться как "фиолетовые глаза" (помним, что у норнов были фиолетовые и черные глаза, а никак не пурпурные — не вурдалаки же!
P.S. Про глоссарий помню, делаю его еще более удобным для использования, на днях будет :)
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
18 мая 2018 г. 23:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Тамийа-химэ делаю его еще более удобным для использования
Мы, собственно, так и думали
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
20 мая 2018 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Размещаю обещанный глоссарий. Здесь красным цветом — правильное произношение и пояснения кто есть кто, так я вносила исправления в черновую версию переводчика с англ. глоссария, плюс добавила недостающих героев и места, дни недели, полностью сверенные с переводом Юнгер в ОМ.
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
|
SeverNord
авторитет
|
20 мая 2018 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тамийа-химэ спросите переводчика, как получились нежданчики — пусть там в издательстве вопрос поднимет — может исправят в свое время.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
20 мая 2018 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord спросите переводчика, как получились нежданчики — пусть там в издательстве вопрос поднимет — может исправят в свое время.
Как раз сегодня написала человеку из издательства, почему редактуры не было. Жду ответ.
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
20 мая 2018 г. 12:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Тамийа-химэ Как раз сегодня написала человеку из издательства
Хотелось бы чтобы к 1- тому цикла подошли ответственнее и вернули нормальные окончания, привычные названия и не склоняли что не надо.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
20 мая 2018 г. 12:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord Хотелось бы чтобы к 1- тому цикла подошли ответственнее и вернули нормальные окончания, привычные названия и не склоняли что не надо.
Вот именно! Об этом тоже написала, плюс предлложила глоссарий, если у них его по какой-то причине нет или был утерян. Ведь с такими лапами теряется большая часть смысла повествования. Если для повести-привела это еще не столь важно, то для "Короны" это просто необходимо.
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
21 мая 2018 г. 08:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В сообществе фанзон, в контакте От подписчика:
Издательство "fanzon" совсем недавно издало приквел "Сердце того, что было утеряно" к новому эпическому циклу Тэда Уильямса. Приглашаем всех поклонников автора и просто читателей в новую группу, новое сообщество Тэда Уильямса посвященную автору и его произведениям. Надеемся, что на новом цикле издательство не остановиться и ответит чаяниям страждущих — издаст "Орден манускрипта" и другие не менее замечательные циклы Уильямса. Думаю данная новость будет интересна всем кто жаждет переиздания Ордена Манускрипта
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
avsergeev71
магистр
|
21 мая 2018 г. 09:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Думаю данная новость будет интересна всем кто жаждет переиздания Ордена Манускрипта
Да, неплохо бы всего Уильяса издать. Я бы точно взял. А то начали откуда-то с середины, — ни то, ни сё.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|