Литература хоррора мнения ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

Литература "хоррора" - мнения и рекомендации

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 23 апреля 2016 г. 20:25  
Pavel Che.
Спасибо! Оно!


магистр

Ссылка на сообщение 23 апреля 2016 г. 21:33  
"Ярмарки"

цитата Pavel Che.

напомнило фильмы Линча, образ Конферансье в его духе, как из фильмов персонажи, что появляться на периферии и несут в себе необъяснимый страх

:beer: Первая и основная ассоциация после прочтения. Очень понравилось.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2016 г. 23:54  

цитата Pavel Che.

А еще напомнило фильмы Линча

Когда на форуме Лиготти обсуждают возможность экранизаций, то часто упоминают Линча среди тех режиссеров, кто мог бы их снять. А рассказ "Teatro Grottesco" даже входит в антологию "In Heaven, Everything Is Fine: Fiction Inspired by David Lynch" https://fantlab.ru/work526304


миродержец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2016 г. 11:59  
не мне одному пришла такая ассоциация:-)
Teatro Grottesco нужно будет прочесть. Хоть мне сложно в оригинале идет:-(
А в "ярмарках" там может имелось в виду сигареты с фильтром?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2016 г. 12:35  

цитата Pavel Che.

А в "ярмарках" там может имелось в виду сигареты с фильтром?

Они самые, но я вот в обиходе часто встречаю "фильтрованные" в их отношении (как в том анекдоте: "что брать-то? Нефильтрованное пиво и фильтрованные сигареты, или — наоборот?"). Если "с фильтром" звучит привычнее — поправлю, конечно же.
–––
Ghosts vomit over me


миродержец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2016 г. 12:55  

цитата Pavel Che.

А в "ярмарках" там может имелось в виду сигареты с фильтром?

цитата Гришка

часто встречаю "фильтрованные" в их отношении

цитата Гришка

Если "с фильтром" звучит привычнее — поправлю, конечно же.

Да поди не столь принципиально... Я даже внимания не обратил...

цитата Pavel Che.

Teatro Grottesco нужно будет прочесть. Хоть мне сложно в оригинале идет

В прошлом году я пробовал прочесть в оригинале комиксы по Лиготти (пока что без словаря), в числе которых как раз были адаптации "Teatro Grottesco" и "Gas Station Carnivals". Так как английский я знаю "ниже среднего", то удавалось разобрать лишь некоторые слова и фразы, ну и сюжет был примерно понятен по картинкам. :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2016 г. 14:02  

цитата Страшильщик

В прошлом году я пробовал прочесть в оригинале комиксы по Лиготти (пока что без словаря), в числе которых как раз были адаптации "Teatro Grottesco" и "Gas Station Carnivals".

Из четырех рассказов, которые адаптировали в первом томе комиксов, с "Театро" получилось хуже всего, хотя сам рассказ в одноименном сборнике один из лучших. Но и остальные адаптации представляют интерес разве что в виде иллюстраций к рассказам, в формате комиксов эти истории выглядят пустовато и поверхностно.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2016 г. 19:14  

цитата LAS

Из четырех рассказов, которые адаптировали в первом томе комиксов, с "Театро" получилось хуже всего,

А почему вы так считаете?


миродержец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2016 г. 20:03  

цитата Гришка

Они самые, но я вот в обиходе часто встречаю "фильтрованные"

Даже не помню, чтоб от кого-то подобное слышал, хоть раньше курил и окружение курящие. Сразу и не понял, что такое "фильтрованные", думал какой-то особый вид облегченных сигарет.

цитата Страшильщик

В прошлом году я пробовал прочесть  в оригинале комиксы по Лиготти (пока что без словаря), в числе которых как раз были адаптации "Teatro Grottesco" и "Gas Station Carnivals".

Из рассказов по которым сделали комиксы переведенными остались Teatro Grottesco и The Chymist, Секта вот-вот выйдет


миродержец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2016 г. 20:44  

цитата Pavel Che.

остались Teatro Grottesco и The Chymist, Секта вот-вот выйдет

Ну так и "The Chymist" должен в сборнике осенью появиться поди... А существующий перевод "Лечебницы доктора Локриана" оставляет желать лучшего.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2016 г. 22:09  
Страшильщик Рисовка слабовата, а сюжетно это похоже на краткий упрощенный пересказ. Кроме того, некоторые моменты, которые тяжело передать в комиксе, изменили. Об исходном рассказе комикс представления почти не дает. В остальных адаптациях хотя бы иллюстрации были хорошие, особенно в "Арлекине".


миродержец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2016 г. 09:47  
LAS , ну так, комикс поди и не должен быть заменой оригинальному рассказу. Так как там разные художники, то каждый из них и рисовал в собственном стиле. Из первого тома комиксов "Teatro Grottesco" был единственным рассказом, о котором первое представление я получил именно из комикса (так как у рассказа нет перевода), поэтому мне было не с чем сравнивать. Собственно, когда мне (уже на этой неделе) пришлют книжку, то именно этот рассказ я и постараюсь прочитать одним из первых. А во втором томе наоборот — "The Clown Puppet" был на тот момент единственным рассказом, у которого имелся русский перевод (ну и сейчас появился "Gas Station Carnivals"). А ко второму тому у вас тоже есть претензии к рисовке?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 апреля 2016 г. 11:12  
Страшильщик я второй том брать не стал; все-таки, на мой взгляд, комиксы по Лиготти изначально ущербная затея.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2016 г. 11:46  

цитата LAS

комиксы по Лиготти изначально ущербная затея.

А я считаю иначе. Жаль, что третий том так и не появился.


философ

Ссылка на сообщение 28 апреля 2016 г. 14:20  
Вопрос на засыпку для читавших или уже прочитавших на анг.: Если в новых рассказах СК "Лавка дурных снов" настоящий хоррор? А то открываю рассказ в списке жанров практически везде видим: Реализм /Психологическое.
Кроме *81 миля*, я читала сетевой перевод, и по-видимому, это единственный рассказ из сборника в любимом жанре.
–––
Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская


философ

Ссылка на сообщение 28 апреля 2016 г. 14:25  
Дюна, Зеленый Бог, Некрологи, Гадкий мальчишка — вполне себе кинговские страшилки. Не такие, как 81 миля, но страшилки.
–––
fert fert fert


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 апреля 2016 г. 14:28  

цитата Зинаида

Вопрос на засыпку для читавших или уже прочитавших на анг.: Если в новых рассказах СК "Лавка дурных снов" настоящий хоррор? А то открываю рассказ в списке жанров практически везде видим: Реализм /Психологическое.

"Автобус как параллельный мир" можно условно отнести к хоррор-зарисовочке. Отстраненной такой, но вполне себе злой.
–––
Ghosts vomit over me


миротворец

Ссылка на сообщение 28 апреля 2016 г. 14:36  
Эх, Стивен, куды ты котишься...:-(
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 апреля 2016 г. 14:38  
Да нормальный сборник, половину прочитал.
Рассказы у него до сих пор можно читать.
–––
epic fantlab moments


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 апреля 2016 г. 14:39  

цитата Karnosaur123

Эх, Стивен, куды ты котишься...

Ну по рассказам-то давно было видно, куда. А по романам... Вообще, да, есть некий градус беззубости в последних произведениях. Некоторые из-за этой беззубости практически читать невозможно.
–––
Ghosts vomit over me
Страницы: 123...558559560561562...149314941495    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

 
  Новое сообщение по теме «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх