автор |
сообщение |
a0001
авторитет
|
22 апреля 2021 г. 12:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не помню было ли тут
цитата В апреле 1982 года исполнилось 75 лет со дня рождения И.А.Ефремова — выдающегося писателя-фантаста современности. Диапазон его интересов был очень широк и простирался от проблем поиска Атлантиды до социально-экономических аспектов грядущего общества. Он пришел в литературу из науки, где как и в искусстве достиг очень многого. Коллеги-фантасты называли его "впередсмотрящим", коллегам-ученым он оставил богатую россыпь идей и фактов. В редакции журнала "Техника — молодежи" состоялась встреча тех, кто в течение многих лет был рядом с И.А.Ефремовым, хорошо его знал и сотрудничал в разных областях.
Передача "Иван Ефремов. 1907-1972. Страницы творчества" Гл. ред литературно-драматических программ, 1982 год
|
|
|
Etamin
магистр
|
4 сентября 2021 г. 07:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые камрады! Давно хотел задать этот вопрос разбирающимся людям. Всю тему я не изучил, если ответ уже есть, ткните в ссылку. Итак.
В свое время я прочел ТА также и на английском языке, в переводе Джорджа Ханны (издание 1959 г., имеется в здешней библиографии Ivan Yefremov «Andromeda»). С интересом обнаружил разночтения с классическим текстом. Самое существенное заключается в том, что Мвен Мас на острове Забвения натыкается не на одинокого Бет Лона, а и на двоих его подручных. И дерется на кулаках как раз с ними. Ход развития схватки также чуть другой. Для подтверждения моих слов посмотрите на вышеуказанной странице картинку номер 5; там как раз этот эпизод и запечатлен. Были и другие мелкие различия; например, когда Чара Нанди прыгает со скалы в море, она предварительно снимает купальник :). Собственно вопрос — откуда вообще могли взяться данные расхождения, и существует ли где-либо исходный текст на русском, таковые содержащий? Может ли это быть фантазия переводчика?
|
|
|
kandid
активист
|
24 октября 2021 г. 15:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Цитата гендиректора Престиж Бука от 22.10.21:цитата Будет неизвестный Ефремов +письма +полные варианты "Часа быка" и "Туманности Андромеды". У моих друзей оказались авторские тексты (машинопись)
Наверное, Ефремов давал для перевода авторские варианты.
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
24 октября 2021 г. 15:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Etamin когда Чара Нанди прыгает со скалы в море, она предварительно снимает купальник Учитывая, что в русском тексте купальник не упомянут вообще, а также общий гимнофильский подход автора к данному вопросу, я бы предположил в английском переводе отсебятину. Не могла Чара перед прыжком в море снимать купальник хотя бы потому, что сроду его не носила Ж))
|
|
|
Elentirmo
активист
|
24 октября 2021 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет, отсебятины там нет. Просто перевод на английский делался с промежуточной редакции, так называемой книжной нулевой. В 1958 году вышла книжная первая, потом там исправлялась хронология и фактология и стала книжная вторая (канонический текст до конца Союза, когда убрали из предисловия упоминание о прогрессе в коммунистическом обществе). И в этой книжной нулевой есть отличия не только по драке Мвена с Лотом, но и по упоминаниям о наркотиках и многие другие отличия. Французский перевод не имеет этих фрагментов, но в нем тоже есть отличия от русского текста. В общем было несколько редакций книги.
|
|
|
Starking
философ
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
|
Starking
философ
|
25 октября 2021 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr "На краю Ойкумены" они конечно припечатали круто...
Как писал по схожему поводу один венгерский классик,
цитата Прочтя в утренней газете такой заголовок, забудешь про завтрак и помчишься в ближайшую книжную лавку.
|
|
|
просточитатель
философ
|
25 октября 2021 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Starking Прочтя в утренней газете такой заголовок, забудешь про завтрак и помчишься в ближайшую книжную лавку. А что там написали то?
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Кот в сапогах
гранд-мастер
|
25 октября 2021 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель А что там написали то?
"Земля пены". Герой Пандион создаёт магическую камею, которая наделяет своего владельца странными силами. Это напомнит вам Конана, легендарного приключенца. Воссоздаёт искусство и культуру Древней Греции и Рима.
|
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
25 октября 2021 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Starking Раз уж зашла речь про английские переводы. Реклама — двигатель торговли! Из журнала "Фантастик", июнь 1962 г.
Спасибо, очень интересный образец
|
|
|
Etamin
магистр
|
26 октября 2021 г. 11:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Elentirmo Просто перевод на английский делался с промежуточной редакции, так называемой книжной нулевой.
Замечательно! Вы наконец прояснили сию тайну, а я ведь заметил разночтения лет 40-45 назад и все пытался найти где-нибудь текст на русском. Собственно, изменения в "Лезвии бритвы" мне тоже бросились в глаза, но в сети (и тут в т.ч. ) есть их список, анализ и объяснения. А вот с ТА ничего не мог обнаружить.
|
|
|
просточитатель
философ
|
26 октября 2021 г. 11:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кот в сапогах "Земля пены". Герой Пандион создаёт магическую камею, которая наделяет своего владельца странными силами. Это напомнит вам Конана, легендарного приключенца. Воссоздаёт искусство и культуру Древней Греции и Рима. Ничего себе!
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Кот в сапогах
гранд-мастер
|
|
ensign
миротворец
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
|
Ученик Дьявола
миротворец
|
8 ноября 2021 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эрг Ноор на рисунке просто ужасен Накачанный супермен без малейшего проблеска мысли в глазах...
|
––– Qu'ils clampsent, le singe chauve avec sa bande |
|
|
240580
магистр
|
8 ноября 2021 г. 22:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне, напротив, карандашная графика понравилась. Даже, не вчитываясь, сначала принял эти рисунки за работы Тищенко. Именно такими героев ТА я себе и представлял. Если бы мульт был снят в олдскульной технике, типа советской "Девочки и дельфина", видеоряд, очевидно, был бы впечатляющим. Не знаю, как это всё будет выглядеть в модном 3D. По крайней мере, раскрашенный Эрг Ноор и некоторые другие цветные картинки не впечатлили.
|
––– Через тернии к звёздам |
|
|
heleknar
миротворец
|
8 ноября 2021 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ещё одна попытка экранизации классической фантастической книги. И снова не будет доведена до конца. Было-бы о чём говорить.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
8 ноября 2021 г. 23:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата на настоящем этапе проекту ... нужны художники, программисты, аниматоры, дизайнеры, сценаристы, композиторы
Стесняюсь спросить, а кто уже есть у них? Они с этими тремя (тремя, Карл!) рисунками носятся по интернету с июня 2014 года, показывают их во всяких сообществах в соцсетях, говорят что начали работать над концепцией фильма по Ефремову. Это просто пустышка и мертворожденное ничто.
|
|
|