автор |
сообщение |
blakrovland
магистр
|
|
Бурундук
магистр
|
11 апреля 2014 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
blakrovland хорошо, но до восторга далеко. И, повторюсь, превалирует ощущение, что или я что-то не поняла/не увидела/не заметила/не разгадала подтекста или же Желязны не все записал Впрочем, это ощущение даже при чтении его самых любимых вещей имеет место
|
|
|
blakrovland
магистр
|
11 апреля 2014 г. 19:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бурундук я ж почему спрашиваю,у меня эта книга стоит в очереди на покупку.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
11 апреля 2014 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Бурундук я что-то не поняла/не увидела/не заметила/не разгадала подтекста
Скорее всего: эта вещь во многом построена на отсылках и аллюзиях.
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
Бурундук
магистр
|
11 апреля 2014 г. 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy так вроде бы прочла и про отсылки и про аллюзии, а ощущение неполноты картины никуда не делось
k2007 как-то он не очень на собаку по восприятию окружающего мира похож (хотя, конечно, откуда мне знать, как воспринимают мир собаки). Но при этом практически ничего не происходит: проснулся, проверил дом, побежал пособирал сплетни, вернулся, проверил дом, спать. И так почти весь октябрь. Не сочтите провокацией, но я очень люблю Желязны и когда какое-то его произведение не находит у меня отклика и понимания, сразу начинаю переживать, а не упустила ли я что-то
|
|
|
k2007
миротворец
|
11 апреля 2014 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Бурундук я очень люблю Желязны
я тоже, но "Глаз кота", например, воспринимаю очень спокойно
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
Guyver
авторитет
|
11 апреля 2014 г. 23:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем спасибо за помощь, в ближайшее время приступлю к чтению
цитата glupec А после армии прочитать не судьба?..
И ждать целый год? Ну уж нет
|
––– Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня! |
|
|
LynXsh
философ
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
21 июня 2014 г. 02:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LynXsh "Foreword [to Jack of Shadows]"
Если найти в сети оригинал "Джека" (он много где лежит), то, как правило, открывается он именно этим предисловием.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
LynXsh
философ
|
|
uzhas
новичок
|
21 июня 2014 г. 17:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
у меня вопрос по переводу "Хроник" . я издавна воспринимаю "хроники" в переводе "монстров вселенных". остальные произведения — в 28 томах "поляриса". но вот хроники в полярисовском варианте не воспринимаю вообще.
Сейчас думаю вот купить эту книженцию: http://www.ozon.ru/context/detail/id/4269... какой здесь перевод? есть ли лучший вариант? хочется, помимо хорошего перевода, "богатое" издание с хорошей бумагой, которое приятно держать в руках :)
|
|
|
timofeikoryakin
активист
|
21 июня 2014 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
uzhas, последний раз это издание обсуждалось несколько страниц назад. Это редактура "Полярисовского" перевода, проделанная Кириллом Королёвым. Он поправил многие фактические баги (например, восстановил упоминание Чарльза Форта), написал комментарии. К сожалению, одновременно он начал вносить художественные правки, ухитрившиеся испортить перевод Тогоевой (то сообщение писалось, когда я ещё не заметил, что в кирпиче отдельная редактура).
|
|
|
Lens Lark
магистр
|
|
uzhas
новичок
|
21 июня 2014 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата timofeikoryakin Это редактура "Полярисовского" перевода, проделанная Кириллом Королёвым. Он поправил многие фактические баги (например, восстановил упоминание Чарльза Форта), написал комментарии.
спасибо, ясно. редактура — это гут! к сожалению, альтернативных вариантов пока не наблюдается, возьму этот.
|
|
|
genka78
миротворец
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
22 июня 2014 г. 14:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
genka78 в четвертом томе написано, что перевод Ян Юа. В первых двух вообще ничего.
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
glupec
миротворец
|
22 июня 2014 г. 19:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольгун4ик в четвертом томе написано, что перевод Ян Юа
В четвертом -- да, но только в четвертом.
цитата Ольгун4ик В первых двух
Насколько помню, ФЛП-шный. То есть -- сборная солянка.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
genka78
миротворец
|
|
Guyver
авторитет
|
24 июня 2014 г. 08:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата genka78 А чей перевод Амбера в Монстрах Вселенной?
Первые два романа, насколько я знаю, Гилинский, последний Ян Юа, остальные неизвестно.
|
––– Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня! |
|
|