автор |
сообщение |
Мисс Марпл
магистр
|
7 марта 2009 г. 12:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обсуждение творчества великолепного канадского автора. Обе его "эпопеи" выделены в опросе одним пунктом,так как это,в принципе,просто объемные романы,а не циклы.
сообщение модератора
|
––– Сейчас читаю: Сейчас смотрю: "Мерлин" |
|
|
|
Дон Румата
миродержец
|
|
Vinny Ni
авторитет
|
3 июня 2018 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Тедди Ракспин Много хорошего слышал о творчестве Гая Кея, решил начать знакомство с "Гобеленов Фьонавара". Понравилось очень сильно, наверное, за счет поэтичности языка и сказочности происходящего. Вот ссылка на обзор в моем блоге, в основном я писал о влиянии на Фьонавар мифологий разных народов и сходстве его с ВК, вдруг кому интересно.
Благодарю за отличный обзор! Сейчас дочитываю финальные страницы «Самой тёмной дороги». Впечатление на удивление сильное! Начала после «Изабель» с большим скепсисом и ожиданием долгого продирания сквозь все три тома, но если первые главы ещё озадачили, то после перемещения героев в Парас-Дерваль с головой ушла в происходящее. Ещё это пример редкой книги, когда все положительные персонажи вызывают симпатию вопреки тому, что в большей степени являются архетипами, а не живыми людьми.
Очень давно не читала подобного фэнтези с уклоном в чистую сказочность, которая влияет на логику, на реализм мотиваций, но одновременно это не идёт в ущерб самой истории. И ещё со времён «Левой руки Тьмы» не читала книг, которые трогали бы до слёз. Очень жду грядущую экранизацию. Только не представляю, какой бюджет необходим для достойного воплощения, но надеюсь на лучшее.
|
|
|
sonoko
философ
|
6 июня 2018 г. 13:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кажется, я начала знакомство с Кеем не с той книги. "Звёздная река" показалась мне пресным фанфиком Юэ Фэй Х Ли Цинчжао и даже оставила не слишком приятное послевкусие.
Так уж получилось, что я более-менее знакома с историей и культурой Китая. И Юэ Фэй для меня не пустой звук, и биография и поэзия Ли Цинчжао известны (даже разучивала на флейте её цы на мотив 鳳凰台上憶吹簫"На Фениксовой террасе вспоминаю звуки флейты сяо", тот, что в русском переводе "Пасть золотого льва совсем остыла..." ).
Дело не в том, что "на самом деле всё было не так" (хотя творчество Ли Цинчжао наполнено такой скорбью об умершем муже, что использовать её в качестве прототипа Линь Шань показались мне немного кощунственным), а в том, что, читая, я не узнавала Китая, не говоря уж о Китае династии Сун. Ну назови автор страну, к примеру, Пандарией, не делай отсылки к определённой эпохе и определённой стране такими явными — и не было бы проблемы, было бы просто ориентальное фэнтези. А так — много-много мелочей, которые всё накапливаются и накапливаются и постепенно начинают очень раздражать.
Например, страдания Линь Шань "ах, меня воспитали как мальчика, я вся такая грамотная" — абсолютно мимо кассы, для Сун тем более. Со времён Хань (спасибо упёртой конфуцианке Бань Чжао) образование для девочек из высшего сословия считалось необходимым: девочка как минимум должна была читать всякие "Наставления", "Поучения", биографии знаменитых женщин и проникаться женскими добродетелями: существовал целый обширный жанр подобной (мозгопромывочной) литературы. Став матерями, женщины обучали сыновей грамоте до отправки в школу. Тем, у кого было время и талант, никто не мешал совершенствоваться далее как поэты, каллиграфы, историки и даже математики. Грамотная женщина, пишущая стихи, не была редкостью и никого не шокировала. Это уже какой-то западный стереотип про забитых неграмотных китаянок.
Или общенациональное презрение к военному искусству: такое умонастроение действительно появилось, но несколькими веками позже, как реакция на монгольское завоевание, и служило для противопоставления этнических ханьцев захватчикам.
Полное отсутствие т.н вторых, или взрослых, имён — цзы, которые давались по достижении совершеннолетия, состояли из двух иероглифов, отражающих характер или увлечения человека, и использовались как наши уменьшительные имена — для общения между близкими друзьями и изредка при обращении старшего к младшему. С одной стороны я понимаю, что автор, видимо, не хотел перегружать текст, с другой — это как в книге о России все персонажи, независимо от близости отношений, звали бы друг друга на вы и по имени-отчеству.
Персонажи показались бледными тенями вдохновивших их исторических фигур: даже Жэнь Дайянь, наиболее яркий герой книги, не дотягивает до Юэ Фэя — разве мог бы такой человек написать знаменитую, полную страсти и отчаяния поэму про "вернуть наши горы и реки"?
Огорчило и то, что Линь Шань — единственная активная женщина в сюжете. Я ожидала, что хотя бы мать Жэнь Дайяня сыграет более значительную роль, хотя бы во флэшбеках, ведь по легенде именно мать вытатуировала на спине Юэ Фэя слова "абсолютная верность на службе отечеству". Но тут автору потребовались лисы и магия: видимо, чтобы император внезапно проникся к Жэнь Дайяню доверием.
Но кое-что и порадовало: образы старых сановников (не очень китайские, если сравнить с аналогичными персонажами из китайской литературы, но очень обаятельные), хронологически верное упоминание автором о начале распространении бинтования ног, в кое-то веки правильная передача китайских имён в русском переводе с английского (Жэнь Дайянь, а не Рен Дайян).
"Во многия знания многия печали": если бы я меньше знала и любила исторических прототипов главных героев, думаю, "Звёздная река" понравилась бы мне гораздо больше.
Сделаю второй заход: с историей Византии я знакома крайне поверхностно, так что попробую почитать про Сарантий.
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
16 июня 2018 г. 14:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sonoko Спасибо большое за увлекательную лекцию. Мне Китай исторический малоинтересен, но когда так интересно пишут об этом, мое почтение С другой стороны немного утешило, что в американском мировосприятии развесистые клюквы не только в России растут.
|
|
|
Vinny Ni
авторитет
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
|
Sph
авторитет
|
1 октября 2018 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr Ну, будем почитать...
Надеюсь АСТ затягивать с релизом не будет.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Если вообще возьмется за издание
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
21 ноября 2018 г. 08:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если кто не видел, вчера уважаемый stormberg объявил официально:
цитата Новый роман Гая Гэвриела Кея A BRIGHTNESS LONG AGO я таки купил! Вопросы "когда" преждевременны, ибо Гай еще не закончил финальную редактуру. Файл для перевода придет в январе, объем традиционно не крохотный, плюс после перевода буду традиционно медленно и вдумчиво редачить, так что...
Что тут скажешь? УРРРААААА!!!
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
Sph
авторитет
|
5 февраля 2019 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите, в "последнем свете Солнца" много отсылок к предыдущим книгам или же нет? Открыл первую страницу, а там сразу Аль-Рассан упоминается. Но города это фигня, а вот отсылки к персонажам или к прошлым событиям есть?
В "Тигане" было невинное упоминание Фьонавара пару раз и на этом все. Я подумал может тут также примерно.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
5 февраля 2019 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sph Да, примерно так же, если память не изменяет. Это как читать исторический роман о средневековой Британии, где кто-то из героев упомянул пару раз события, происходящие на территории современной Испании. Примерно такие связки во всём цикле: мир один, события рассказываемых историй — самостоятельны.
|
|
|
Konst
миротворец
|
5 февраля 2019 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sph Но города это фигня, а вот отсылки к персонажам или к прошлым событиям есть?
Таких, чтобы это сильно помешало полноте восприятия романа нет. Отсылки здесь скорее как "подмигивание" постоянным читателям, а не как элементы некоего мета-сюжета. Например, в одном из эпизодов герои попадают в заброшенный храм, в котором сохранились остатки мозаики работы Кая Криспина из "Сарантийской мозаики".
|
|
|
Sph
авторитет
|
8 февраля 2019 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Konst Например, в одном из эпизодов герои попадают в заброшенный храм, в котором сохранились остатки мозаики работы Кая Криспина из "Сарантийской мозаики".
Ясно, тогда лучше и правда сначала сарантий и львов прочесть. А то я так уже в "Детей" влез первый раз и наверное кучу отсылок пропустил.
|
|
|
Sopor
авторитет
|
|
Sph
авторитет
|
14 февраля 2019 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сейчас дочитал "Песнь для Арбонны". Там тоже есть отсылка к Фьонавару (а заодно и к "Тигане", возможно). Все это упоминается в одной песне, которую одна из героинь поет 2 раза за всю книгу. Других отсылок я не обнаружил.
|
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
15 февраля 2019 г. 01:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sph Ясно, тогда лучше и правда сначала сарантий и львов прочесть.
По внутренней хронологии цикла "Львы" позже "Света". Но, поскольку "Львы" написаны раньше "Сарантия", то... читайте в любом порядке. Но, в самом деле, историю с мозаикой в "Свете" лучше читать после "Сарантия".
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Sph
авторитет
|
15 февраля 2019 г. 09:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak Но, поскольку "Львы" написаны раньше "Сарантия", то... читайте в любом порядке. Но, в самом деле, историю с мозаикой в "Свете" лучше читать после "Сарантия".
А в какой книге тогда на "Львов" ссылаются? Получается "Мозаика" ключевая книга в цикле, т.к. на нее идут отсылки в "Свете", "Детях" и наверняка в грядущем приквеле к "Детям".
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|