Роберт Шекли Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»

 

  Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 11:13  
Александр Кенсин , я вне досягаемости моих книжных вещиц, поэтому мне нечего было Вам привести в пример.
Спасибо за приведенный пример. Дома проверю.


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 11:36  

цитата Александр Кенсин

И ведь название даже на "фантлаб" перепрыгнуло.

Лично мне неважно, кто и как обозвал трилогию :-) И сильно сомневаюсь, что кабы остальные две книги тоже перевёл А.К. Андреев, то это сильно бы их улучшило. Сюжет, как не верти, остаётся сюжетом. Книги хорошие, но для меня на фоне первой смотрятся слабовато. А обращение ведьмы в ангела вообще испортило всё настроение. И какими бы словами переводчик сей процесс не описывал бы, моё отношение к этому осталось бы прежним.
–––
Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 16:12  
Gekkata
Понятно... ну...неважно, ну пусть так для вас.

А остальные две книги также выходили и в хороших переводах, о чём выше было сказано, но вы этого не заметили.;-)

sanchezzzz
На здоровье :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 17:01  
Александр Кенсин а в чем я так сильно неправ по "Джоэнису"? Что там были убраны две главы а не одна? Но это не так уж принципиально, главное, что напечатано не полностью. А о второй главе я не знал. Сведения же мои основаны на журнале "Если" 1/1991. Вот цитата оттуда:

цитата

Повесть Роберта Шекли «Хождения Джоэниса» была опубликована в Советском Союзе, однако без одной главы. О причинах «изъятия» читатель сумеет догадаться сам, познакомившись с этой главой в нашем журнале.

Если можно, дайте ссылку на ЖЖ, или расскажите сами о второй неизданной главе, интересно узнать подробности.
И подскажите, какие еще рассказы продублированы в разных томах "Весь Шекли"? Я только один обнаружил — Глаз реальности/По мнению здравомыслящего
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 17:14  
Александр Кенсин , в общем и целом, исходя из того, что приведенный Вами второй отрывок про 402-го считается частью полного перевода, то положение вещей меня радует: я таки читаю и перечитываю стало быть полный текст в этом издании http://fantlab.ru/edition1003. Ну и в ОО тот же текст.
Короче, ничто не укрылось от меня.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 17:37  
sanchezzzz
Вы же говорили, что у вас нет под рукой издания.8:-0

В "Азбуке" как раз выходило в сокращении многое.
Как и в "ОО".
Докажите, что у вас полный перевод.
Скриншот, пожалуйста. 8-)
Вы не смогли ведь показать.
И тут вдруг... Бездоказательно.
Не говоря уже о том, что ориентироваться на "азбуковое" издание нельзя ни в коем случае (см. ниже).

razrub
В той главе речь о религии.
В своё время (когда вышло сс "Азбуки"), как раз общались с редактором "Азбуки" того собрания.
Она доказывала, что проведена огромная работа и все тексты полные, а как посмотрели, так и... дырок полно...
Вы просто тогда не присутствовали.
А жаль.

Навскидку — "Где не ступала нога человека" в двух разных переводах.

http://fantlab.ru/edition1105
http://fantlab.ru/edition1005
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 17:52  
Александр Кенсин , хронология событий такова, что около 2-х ночи МСК я Вам не мог показать, ибо у нас было почти семь утра и я уезжал на работу. в 11-13 (у нас 16-13) я был на работе и улучил момент ответить Вам, но я знаете ли не таскаю 500 томов своей библиотеки с собой на работу в тайной надежде, что кто-то попросит предъявить скан оттуда или отсюда :-))) В 17-14 (22-14 Ирк) я написал Вам, так как посмотрел в изданиях. Хотите скан? щас будет, хоть мне и есть чем другим заняться, нежели...
Меня не надо обвинять в бездоказательности, я повторюсь, читал ЦС раз 25-50 целиком и частями и помню почти наизусть. Так что выходит, что размышляли Вы всё таки по количеству страниц. 8-)
Учитывайте, что сверен был только приведенный Вами пример.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 17:56  
sanchezzzz
Что это такое?
Какой-то ксерокс третьей копии...

Пожалуйста, сделайте скриншот, а не это.
С выходными данными и прочим.
Заранее спасибо.

И не этого фрагмента.
Не цепляйтесь к данному фрагменту.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 17:56  
Скриншот чего?? И к какому моменту мне цепляться?


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 17:57  
sanchezzzz
Страниц книги.
Фото, другими словами.

К какому угодно, кроме уже того, что был.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 17:59  
Хотите чтбы я тут фотал книги? Мне оно надо? Я доказал Вам сканами, что Ваши слова о неполности переводов мягко говоря лживы. Закончим на этом.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:01  
Александр Кенсин, ага, точно, не приметил "Где не ступала..." Ну, в общем, я упомянул только те ляпы, которые сам выловил, уверен, там их еще немало. Наверно, в ОО Шекли был издан хуже всех других авторов, он ведь вроде эту серию открывал, если я правильно помню.
И еще просьба к вам. Можно про "религиозную" главу поподробнее? Хочу хотя бы в электронке где найти. На какие издания ориентироваться? Перевод чей, тоже Баканова?
–––
В таком вот аксепте...


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:01  
sanchezzzz
Это не сканы.
Это непонятно что.
Да, хочу.
Вы завели разговор — вот и сфотографируйте.:-)

А если вы работаете в "ЭКСМО" и при условии, что перевод всё же полон, получается, что в издательстве просто-напросто утащили полный перевод "Поляриса", даже не указав, что взяли полный.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:02  
Поехал в фотосалон с сумкой книг. Пусть профессиональный фотограф сделает фото меня с книгами, с фрагментами, с выходными данными, с проходными и будничными. "Фас! Профыль!" (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:04  
razrub
Да.
Увы, ляпы есть, но мы, как сами видите, мало и что кому докажем.

Перевод один.
Владимира Баканова и Виталия Бабенко.
Ориентируйтесь на вот это издание::-)
http://fantlab.ru/edition1010

sanchezzzz
Огромное спасибо. :-)
Это важно.:beer:
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:05  
Александр Кенсин , я работаю в ЭКСМО?! Божеупаси, у нас в Иркутске нет такого, знаете ли. А разговор типа со знанием вопроса о неполности перевода завели Вы, а я Вам не поверил и мягонько о том намекнул. Я свою правоту доказал, а вот Вы нет. Даже те цитаты не пойми как напечатанные и откуда взятые не доказывают ничего.
Ну а сканы, какие уж есть. Я не заботился о качестве, у меня тут не профессиональная лаборатория по сканированию текстов.
И уж конечно мне нет никакого абсолютно дела, кто и у кого спёр переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:06  
sanchezzzz
Всё написано выше.
Ждём от вас фотографий. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:06  
Да не будет никаких фото, я что больной что ли? Сканов достаточно.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:07  
sanchezzzz
Это не сканы.
Это ксерокопии, притом даже не первые, а ксерокопии — ксерокопий.
Кроме того, вы не можете даже привести другие фрагменты, что жаль.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 18:12  
Какие другие фрагменты?! Это Вы их должны привести, чтобы доказать, что я читаю сокращённые версии, как Вы утвердили. Только нет никаких сокращённых версий.
Это сканы, полученные как видно из приложения в 22-48 по Иркутску, 24 минуты назад.
Страницы: 123...89101112...293031    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх