Серия Шедевры фэнтези АСТ

Здесь обсуждают тему «Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)» поиск в теме

Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 233 234 235 [236] 237 238 239 ... 246 247 248 249 250  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2018 г. 14:24  
Издательство АСТ позиционировало новую серию.
http://fantlab.ru/series6789
Надеюсь, что она будет жить долго и соответствовать громкому названию.

Более всего ожидаю переиздания в серии Вегнера.

Ну и вдруг кого-то из любимых мной поляков — чем чёрт не шутит. ;-)
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 07:08  

цитата Vladimir Puziy

Это питерская "Астрель", и по крайней мере по Вегнеру и Гжендовичу, насколько знаю, это делали.
Ну, по Гжендовичу один подобный косячок помню. Копчёный Улле из первого тома вдруг стал Вяленым в томе третьем.) Или наоборот, точно не помню. Правда, первый том читал в серии "ЛФС". Возможно, в переиздании первого тома в серии "ШФ-зи" это расхождение пофиксили и превели к общему знаменателю.
–––
"You'll Never Walk Alone"


авторитет

Ссылка на сообщение 30 июля 07:10  
Vladimir Puziy вы ошибаетесь, я прекрасно осведомлен о разных редакциях. Но результат же одинаковый. Смысл тогда их разделять?
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель


авторитет

Ссылка на сообщение 30 июля 07:30  
В общем, уровень издательской работы с текстом — ноль и хероно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 июля 08:29  

цитата Сергей755

Правда, первый том читал в серии "ЛФС". Возможно, в переиздании первого тома в серии "ШФ-зи" это расхождение пофиксили и превели к общему знаменателю.
дА, В ШФ такого не было уже.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 июля 08:54  

цитата garuda

При всем уважении к переводчику Ноль и Хероно это как-то занадто

Вот по этой причине завял хороший цикл "Дикие карты" от Мартина и К. Эксмо задушил его собственными руками, когда каждый новый том переводил новый человек. И кого-то просто по-разному транслитерировали, а кого-то вообще по иному называли.
Один раз вообще, видимо, нефинальную версию выпустили: по тексту рядом с именем героя в скобочках шло имя на английском.

И, по ощущениям, без участия редакторов и корректоров. В итоге я купил и прочитал всё, что перевели, но потом от 7-9 томов избавился, т.к. это было уже чересчур.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 09:09  
А. Н. И. Петров

цитата

уровень издательской работы с текстом — ноль и хероно.

Лучше и не скажешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 июля 10:20  
А как в оригинале Нолл и Эроно написаны?
–––
ищу вопросы на свои ответы


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 10:42  

цитата igor_pantyuhov

дА, В ШФ такого не было уже.
Не занудства ради, а просто ради интереса: может кто-нибудь сфоткать страницу первого тома "ВЛС" Гжендовича (переиздания в серии "Шедевры фэнтези"), на которой фигурирует Копчёный/Вяленый Улле?
–––
"You'll Never Walk Alone"


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 10:56  
Luсifer Null и Herono .На Goodreads один из рецензентов подсчитал , что в первом томе слово "shit " используется 68 раз, а " fuck " 141 раз.А как в переводе..


авторитет

Ссылка на сообщение 30 июля 11:15  
Что ж, теоретически действительно могут быть и Ноль, и Хероно. Но, блин, не звучит же


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 11:26  

цитата count Yorga

На Goodreads один из рецензентов подсчитал , что в первом томе слово "shit " используется 68 раз, а " fuck " 141 раз.А как в переводе..
"Дерьмо" частенько встречается, а "факи", судя по всему, переведены лайтово — нематерными аналогами из русского языка, иначе бы, наверное, пришлось ставить возрастной ценз "18+", а так только "16+".

цитата garuda

Что ж, теоретически действительно могут быть и Ноль, и Хероно. Но, блин, не звучит же
Теоритически, да. Но варианты из первого тома всё же, действительно, более благозвучны на русском языке, на мой взгляд.
–––
"You'll Never Walk Alone"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 июля 12:14  
То есть, по факту, у МакДональда описывается машина обнуления? :-D
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.


магистр

Ссылка на сообщение 30 июля 14:12  
Сейчас, кстати, читаю Флетчера "Без надежды на искупление" и стало мне интересно, а как обсоят дела в оригинале со всякими "шит, фак". Просто слово "какашка" уж очень режет слух, особенно когда оно повторяется по несколько раз в одном предложении. Неужели нельзя было подобрать синоним: дерьмо там или говно) Вообще какашка не очень вяжется тем, что творится в книге.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 июля 23:21  

цитата north-les

Неужели нельзя было подобрать синоним:
Задача невыполнимая, полагаю
Там добрых 2/3 романа состоит из повторяющихся слов.
Если все их заменять на синонимы, то получится другой роман. И да, какашка подходит
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


магистр

Ссылка на сообщение 31 июля 00:17  

цитата igor_pantyuhov

И да, какашка подходит

К чему подходит???? К роману, на 2/3 состоящему из повторяющихся слов?


авторитет

Ссылка на сообщение 1 августа 13:42  
Интересно было бы узнать о продажах серии. Понятно, что Вегенер хэдлайнер. Кто за ним? Если эта инфа не секретная конечно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 августа 14:36  
garuda Комуда, наверное. Он как-то быстро разошелся.Гжендович.
А остальные либо еще в наличии, либо очень долго там были.
А вот Майка судя по всему, продается плохо8:-0 (разумеется это только мои предположения)
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 августа 14:36  

цитата Т_ЕЛЕЦ

К чему подходит? К роману
Да.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


магистр

Ссылка на сообщение 1 августа 14:52  

цитата garuda

Интересно было бы узнать о продажах серии. Понятно, что Вегенер хэдлайнер. Кто за ним? Если эта инфа не секретная конечно
Первый тираж "Гроссбартов" вроде быстро разобрали два года назад, и через некоторое время после выхода книгу допечатывали. Книги Гжендовича, думаю, по продажам не сильно отстают от Вегнера. Но всё это только предположения, конечно. Точной статистикой не располагаю.
Точно можно сказать, что не лучшим образом обстоят дела с продажами первых томов Флетчера и Айлингтона, отсюда, наверное, и тишина по поводу продолжения издания их циклов.
–––
"You'll Never Walk Alone"


философ

Ссылка на сообщение 1 августа 16:51  

цитата Сергей755

Флетчера и Айлингтона, отсюда, наверное, и тишина по поводу продолжения издания их циклов.
Если бы издательство сказало,что готовятся вторые тома,а так молчок и поэтому нафиг не нужны,наделали кучу сериалов ,что в ШФ ,что в ЗНФ,я стою в стопе пока.
–––
Не учите папу любить маму.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 233 234 235 [236] 237 238 239 ... 246 247 248 249 250

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ)»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх