Издательство Северо Запад ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 

  Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 18:52  

цитата heruer

А вот стоит ли об этом предупредить читателя... это немного иной вопрос
Да, сейчас мы бы это сделали. А тогда были др. времена. Впрочем, те же Стругацкие тоже с этим не парились, и никто их, заметьте, тут не осуждает ;-).
–––
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины"


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 18:58  

цитата ArK

И что предлагаете делать в случае с вот этими произведениями?

https://fantlab.ru/edition4949
https://fantlab.ru/edition4952


О Б-же. Опять Тарзан....
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 20:27  

цитата Walles

Опять Тарзан....
"Больше Тарзанов хороших и разных!"
"Каждой Джейн — по удалому Тарзану!"
"Тихо, МашаДжейн, я — ДубровскийТарзан!"
и наконец, для истинных ценителей темы:
"Тарзец должен быть полным!"
–––
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины"


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 20:42  

цитата Игорь СЗ

Мы решили не просто перевести, а переписать в духе времени, благо заказчик был не против такого эксперимента. Получилось действительно бодро и весело )). С терминатором, овечкой Долли и цитатами из Брата-2 )).

а нельзя было просто перевести бодро и весело без всяких анахронизмов с овечками и Балабановым?
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 20:54  

цитата Linnan

а нельзя было просто перевести бодро и весело без всяких анахронизмов с овечками и Балабановым?
Нет. Я ведь объяснил, что возможны только 2 подхода к тексту оригинала, который заведомо устарел: либо точный перевод в псевдоакадемическом стиле, и тогда это занудство, точно не рассчитанное на массовый тираж, либо переписывание, и тогда это бодро и весело, но с гарантией критики со стороны десятка любителей занудства. Каждый выбирает сам, что ему ближе.
Лично мое мнение: все зависит от тиража. В элитке 30 экз. для любителей лучше 1-й вар-т, для массовых тиражей — 2-й. Т.е. установки на осовременивание всего и вся у нас нет.
–––
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины"


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 21:09  

цитата Игорь СЗ

и наконец, для истинных ценителей темы:
"Тарзец должен быть полным!"


Зачёт. До сих пор помню, классе в третьем ходил в бассейн. Там пожилой вахтёр был хромой у входа, еле передвигался. И вот он в книгу уткнулся, ничего вокруг не видит, не слышит, проходи кто хочет. Потом смотрю -на обложке тот самый Полуантропоид, Человек-обезьяна.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 21:11  

цитата Игорь СЗ

возможны только 2 подхода к тексту оригинала, который заведомо устарел
Одного достаточно. Того, что верный. Всё, что больше — отсебятина и банальная рубка денег.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


новичок

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 21:13  

цитата lidin

Таких премеров множество, когда перевод много лучше оригинала.


Бу — Ра — Ти — Но :)


активист

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:02  

цитата С.Соболев


Улучшать роман за автора — это идти по зыбкой дорожке под названием "переводчик знает лучше что читателю нужней". Переводчик должен быть на голову умнее писателя, которого переводит. И иметь самомнение, что его придумки — лучше придумок автора. По факту же зачастую получается что у переводчика только самомнение что он умнее автора и умнее читателя. Облегчить стиль и упростить нарратив — чтоб большему числу людей понравилось? Убрать аллюзии и скрытый смысл чтоб не грузить тяжёлой философией условного работягу после смены купившего книгу для развлечения? Сократить с 800 страниц до 200 чтоб съэкономить бумагу и время чтения?


Это дороги в никуда. Во-первых переводчик и в самом деле должен быть выше автора, поэтому редактору нужно знать текст, во-вторых, редактор должен понимать с каким переводчиком он работает. В-третьих, нужно изначально понимать для какой серии (электората) делается перевод. Я не предлагаю улучшать Дика или Эллисона (разве что мат убрать), но многие авторы столь беспомощны, что их нужно переписывать. Это как "авторский текст", когда тебе приносят текст с хорошим сюжетом и четкой "Ци", но написанный ногами, ты подписываешь его в печатиь и правишь. А чем американцы лучше? У них нет нашего института редактуры... То есть Иванова из Арбузоремонтска мы править будем, а Блека из Техаса -- нет? С какого чуда? А если к этому добавить иной видеоряд, иная система восприятия глазного нерва... Нет будем переводить точнее точного и губить авторов одного за другним, делая их нечитаемыми на русском...


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:09  

цитата lidin

Блека из Техаса -- нет?


"Джордж, ты — ковбой! " (©)
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


активист

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:10  

цитата Игорь СЗ

"Больше Тарзанов хороших и разных!"
"Каждой Джейн — по удалому Тарзану!"
"Тихо, МашаДжейн, я — ДубровскийТарзан!"
и наконец, для истинных ценителей темы:
"Тарзец должен быть полным!"

А в 50-х пели:

Погляди Тарзан в окошко,
Не твоя ли Джейн идет...
Вся ободрана, как кошка,
Читу пьяную ведет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:12  

цитата lidin

То есть Иванова из Арбузоремонтска мы править будем, а Блека из Техаса -- нет? С какого чуда?


Не туда смотрите. Плохого автора не надо править: не издавать его вовсе. А то как начинаются задушевные беседы на конвентах за чашкой чая, так выясняется что Имярек такой-то, звезда тиражей, книги пишет левой ногой и его переписывают целыми главами. Не нужно этого вообще издавать ни под каким видом — не нужно и переписывать. Корректоров тоже убрать как класс — русский язык это рабочий инструмент писателя, и если он им не владеет то это должно быть явлено читателю сразу, без прикрас. Известно что три писателя категорически запрещают править хоть одну букву в своих рукописях — это Виктор Пелевин, Михаил Веллер, Святослав Логинов. Они и читаются интересно. Это кстати отличный фильтр для читателя — если писатель в блогах пишет с ошибками, то можно и не читать его сочинения, они ниже общеобразовательного уровня к сожалению. О чем может рассказать писатель, кого и чему он может научить, если не освоил школьную программу базовой восьмилетки.


активист

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:13  

цитата Walles

"Джордж, ты — ковбой! "

А давай-ка лучше е... по Тбилиси...
                                      (©)Жириновский из бани.


активист

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:20  

цитата С.Соболев

О чем может рассказать писатель, кого и чему он может научить, если не освоил школьную программу базовой восьмилетки.

Это отдельный и очень долгий разговор. Все дело в том, что в восьмилетке не учат основам русского языка. А знание правил в виде "жи-ши, пиши с буквой и" не делает тебя грамотным человеком. Что до Славы Логинова (которого я очень уважаю), поинтересуйтесь, почему он не любит Игоря П. Занимательная история...


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:21  

цитата С.Соболев

. Корректоров тоже убрать как класс — русский язык это рабочий инструмент писателя, и если он им не владеет то это должно быть явлено читателю сразу, без прикрас.

Ачипятки никто не отменял.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:26  

цитата С.Соболев

Плохого автора не надо править: не издавать его вовсе.

А если это заказ и книга должна продаваться иначе следующий заказ не дадут?
А откуда берутся такие книги, читайте всю ту же статью про плачь Ярославны...
https://fantlab.ru/blogarticle45034page2#...


активист

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:31  

цитата lidin

О чем может рассказать писатель, кого и чему он может научить, если не освоил школьную программу базовой восьмилетки.

Кстати, почитай Ахто Леви "Записки Серого Волка"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:31  

цитата С.Соболев

отличный фильтр для читателя — если писатель в блогах пишет с ошибками, то можно и не читать его сочинения
Люто плюсую!
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:53  

цитата Walles

"Джордж, ты — ковбой! " (©)
https://www.youtube.com/watch?v=6EhKF9o3OF0 :-)
–––
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины"


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2022 г. 22:59  

цитата lidin

Кстати, почитай Ахто Леви "Записки Серого Волка"
"Красная Шапочка, ты снова девочка!" — Тимур и его команда :-))). Кто не в курсе, может ввести фразу в поисковик и ознакомиться с этой поучительной историей полностью ;-).
–––
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины"
Страницы: 123...338339340341342...448449450    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх