автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена известному издательству "Полярис", выпустившему в начале-середине 90-х многотомные собрания сочинений переводных фантастов.
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
21 февраля 2012 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew "Полярис", выпустившему в начале-середине 90-х многотомные собрания сочинений переводных фантастов.
некоторые из которых до сих пор никто не "перепрыгнул"
Тот же П. Андерсон, например. Или так и не переиздавшийся Х. Эллисон
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Roujin
авторитет
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Собрание Пола Андерсона. если вы знаете, они не успели закончить. Там было заявлено тридцать томов.
И не только заявлены, но и расписан их состав. "Аватар" вышел, а рассказы цикла "Мауари" — нет и не было (а "Аватар" третьим томом шёл). Starfog из "Технической истории" не вышел. И так далее, могу и продолжить.
цитата Александр Кенсин Про то, что книги, которые изначально были толстые, похудели — вы забываете про время, когда всё это издавали. Изначально книги планировались на белой бумаге, толстые тома и четыре цветные вклейки, но от этого пришлось отказаться. Сейчас никто так не делает тоже
Я не забываю про время. Параллельно выходили толстенные тома "Осириса", "Монстров вселенной" и так далее. И не надо рассказывать о том, что планировалось — у нас есть все книги "Поляриса" — толщина видна чётко. Сейчас у нас есть "Весь Азимов", рвущий собрание "Поляриса", как тузик грелку, есть "Весь Гаррисон", делающий тоже самое, и "Весь Саймак", также превосходящий аналог "Поляриса".
цитата "Тоскливой октябрьской ночью...." Желязны — шикарный перевод "Поляриса" никто не переиздал по сей день. Везде ходит другой перевод.
Читал оба. Оба хороши.
цитата "Не убоюсь я зла" Хайнлайна — был только в "Техномарке"и "Полярисе". У "ЭКСМО" — этот роман в вольном пересказе (а не переводе)Лазарчука.
Верно.
цитата Уникальный трехтомник "Миров Харлана Эллисона" — тоже.
Да, это один из огромных уникальных плюсов "Поляриса".
цитата "Выбор" Шекли — очень удачный перевод. У "ЭКСМО" — другой перевод.
Оба хорошие.
цитата Примеры можно продолжать и они все будут не в пользу современных изданий.
Во, враньё-то! "Дилвиш" у "Поляриса" неотредактированный, переводы Хайнлайна у "Эксмо", в целом, лучше, про Азимова и прочих я выше написал уже.
Не надо идеализировать.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ Тот же П. Андерсон, например.
Вот в соседней теме об это писал — не надо идеализировать Андерсона — совершенно дурацкое собрание, которое хорошо только тем, что в нём есть произведения более никем не переизданные. И "Технической историей", собранной воедино (но не полной). И всё. Больше ничем.
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
21 февраля 2012 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew которое хорошо только тем, что в нём есть произведения более никем не переизданные. так об этом и говорено
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Roujin
авторитет
|
|
Roujin
авторитет
|
21 февраля 2012 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ ак об этом и говорено
Так я ж в соседней теме говорил о том же самом — The Boat of a Million Years кроме "Поляриса" никто не издавал, например. Но были примеры и обратные.
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У "Поляриса" были вещи уникальные, а были и проходные. Уникальные — прекрасны, проходные — так себе. В этом отношении они ничем не отличаются от других издательств.
|
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 16:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С Желязны первый раз в Полярисовских изданиях познакомился. Азимова много читал, Гаррисона еще больше, как бы не все, что вышло. Хорошая штука была. Сейчас все чаще засматриваюсь в сторону алиба, чтобы пару томиков за ради ностальгии купить.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
DeMorte
авторитет
|
21 февраля 2012 г. 16:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Калифорнийская трилогия" Ким Стэнли Робинсон ! После них российские издатели "забыли" о романах автора
|
––– «Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются. (Карл Краус) |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
21 февраля 2012 г. 16:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ Совершенно верно. Современные издатели почему-то "забывают" о многих замечательных произведениях. А ряд из них — переиздают в других переводах.
Конечно, можно говорить, что новый перевод "Тоскливой октябрьской ночью..." также хорош, но... По сути альтернативы тем, кто тогда читал в "полярисовском" — нет, если не искать в электронном виде, то никто так и не переиздал. Хотя лично моё мнение, что "Тоскливой октябрьской ночью..." — не просто хорош, это вышка. Лучше никто не переведет, хорошо — да. Но лучше — нет.
А про то, что типа "Весь Саймак", "Весь Азимов", "Весь Гаррисон" — типа полнее — конечно, они полнее (я бы удивился будь иначе): взяли и то, что было переведено запихнули в эти тома плюс еще ряд произведений добавили. Минус в том, что собрания делали так, как захотели и поэтому туда вошли как хорошие переводы, так и то, что нашли ( в том числе — сокращенные версии цензорами в СССР). Есть как пересказы, так и действительно вершины. А в Гаррисона может быть сейчас накидали ещё и Скаландиса. В Желязны — Бетанкура (бррр) и вообще того, что близко не лежало: сборники рассказов, где он составитель.
Т.е. при внешнем благополучии — внутренний бардак.
И повторяю: можно сколько угодно пенять на ошибки "Поляриса" или превозносить современные издания, но лучше всё же делать новые издания так, чтобы не было таких ошибок.
И да — переиздать "Всего Пола Андерсона". И "Всего Кима Стенли Робинсона".
Последнее — мечты.
Никто не будет этим заморачиваться.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин А про то, что типа "Весь Саймак", "Весь Азимов", "Весь Гаррисон" — типа полнее — конечно, они полнее (я бы удивился будь иначе): взяли и то, что было переведено запихнули в эти тома плюс еще ряд произведений добавили.
Главное не то, что они "полнее", а то, что они на порядок лучше скомпонованы и в них лучше переводы (там где они различаются). Это если мы об этих трёх собраниях.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
21 февраля 2012 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Это спорно. Потому что тот же Гаррисон: почти все переводы один в один от "Поляриса" взяты. Плюс добавлены новые произведения.
А про "Тоскливой октябрьской ночью..." и "Не убоюсь я зла" — выше написано. Последнее — не просто не полнее, а вообще в сокращении и пересказе.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин По сути альтернативы тем, кто тогда читал в "полярисовском" — нет, если не искать в электронном виде, то никто так и не переиздал.
Я читал. Оба хороши. Я читал все три перевода, и все они вполне нормальные.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
21 февраля 2012 г. 16:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Речь о том, что сейчас не издают в других. Думаю, все читали.
И да — не секрет, что многие тома "Всех" — составлены не "ЭКСМО" вообще, а только выпущены в "ЭКСМО", как и многие тома "Шедевров Фантастики". Т.е. это либо та же наша питерская "Терра Фантастика", либо наше же "Домино".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 16:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Это спорно. Потому что тот же Гаррисон: почти все переводы один в один от "Поляриса" взяты.
Спорно? Докажите. Азимов — смотрим описание томов — чёткая логика собрания: http://fantlab.ru/series36 Саймак — смотрим описание томов с рассказами — чёткая логика собрания + том, которого вообще не было у "Поляриса": http://fantlab.ru/series32 Гаррисон — собрание полнее и более удачно скомпонованы внецикловые романы по томам + авторскими сборниками рассказы
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 февраля 2012 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин А про "Тоскливой октябрьской ночью..." и "Не убоюсь я зла" — выше написано.
Это Азимов, Гаррисон, или Саймак?
Нет, это Желязны, которого одинаково плохо издал и "Полярис", и "Эксмо" и Хайнлайн, которого в целом, если смотреть, лучше издало "Эксмо" (скажем тома "скрибнеровских" романов) или "Чужака", чей перевод у "Эксмо" на порядок лучше полярисовского, хотя тоже не без огрехов.
|
|
|