автор |
сообщение |
Irena
философ
|
13 сентября 2008 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бездарный и абсолютно безграмотный текст, я бы сказала, просто не берется в печать. Не должен бы, то есть. Предлагается автору переквалифицироваться в управдомы. Расставить запятые, проглядеть орфографию — не такая уж непосильная работа. Я это делаю по ходу чтения. Возможно, что-то пропускаю — но я же не РАБОТАЮ специально над корректурой! И уж во всяком случае, большинство ошибок замечаю.
albori извините, между сообщениями на форуме и книгой, идущей в печать, есть разница. Да, писатель может быть и не в ладах с запятыми, зато гений. Но на то, трам-тарарам, в издательстве ДОЛЖЕН БЫТЬ корректор!!! И — да, ПРЯМОЙ связи между грамотностью и культурой нет. Я встречала умных, образованных, интересных людей, у которых были проблемы с грамматикой. Кажется, это называется дисграфия или дислексия... ну, в общем, это как отсутствие музыкального слуха. Но и гордиться тут нечем. А примеров вроде "казнить нельзя помиловать", увы, в книгах теперь навалом, только народ внимания не обращает. Вот тот пример, что я приводила: цитата актер, игравший Охотника с коробкой, из которой торчали маски и его партнерша Представляете себе картину? Охотник с коробкой, из которой торчит его партнерша... Хорошо поохотился...
|
|
|
albori
магистр
|
13 сентября 2008 г. 19:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena Кажется, это называется дисграфия или дислексия...
Спасибо, теперь буду этим оправдываться
|
––– Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса. |
|
|
albori
магистр
|
13 сентября 2008 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати эта тема одна из моих любимых. Мне нравиться читать (особенно про книги которые я читал и не заметил), иногда поражаешься как это люди такое замечают, я просто бывает проглатываю на драйве и на такие мелочи внимания не обращаю — наверно это талант особый
|
––– Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса. |
|
|
Irena
философ
|
|
zarya
миротворец
|
13 сентября 2008 г. 20:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok Допускалось в окончательной печати не более трёх ошибок-опечаток!!!! Иначе были бы проблемы у издателей.
Опечатки присутствовали почти во всех книгах и больше, чем по три, хотя и поменьше, чем в среднем сегодняшнем издании. "Списки замеченных опечаток" — лишь в некоторых, чаще в научных изданиях или собраниях сочинений. Даже не понимаю, откуда подобный миф мог взяться. Книги-то на месте, берите, читайте и всё увидите.
|
|
|
Irena
философ
|
13 сентября 2008 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
zarya Это верно. Но в целом опечаток и пропущенных ошибок было несравнимо меньше, чем сейчас. Правда, в середине 90-х было еще веселее: есть у меня какая-то книженция, где запятые только что не посреди слова стоят...
|
|
|
dokont
авторитет
|
13 сентября 2008 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата albori Кстати эта тема одна из моих любимых. Мне нравиться читать (особенно про книги которые я читал и не заметил), иногда поражаешься как это люди такое замечают, я просто бывает проглатываю на драйве и на такие мелочи внимания не обращаю — наверно это талант особый
Чтобы видеть ошибки у других, самому надо знать, как правильно. Когда всё время стараешься писать без ошибок, находишь их уже автоматически. Дрессура — она и на человека хорошо действует. И это касается не только грамматики. Знающий человек всегда отреагирует на неправильную фразу. Я, например, попал впросак с описанием кольчуги. Технологию изгоьовления представлял, даже такие тонкости, что в некоторых кольчугах использовались кованные кольца, а не проволочные. И тем не менее, употребил выражение "кованная кольчуга", за что и получил по сусалам от мастеров. Кольчуги ПЛЕТуТ, а не куют, какие бы технологические процессы не были завязаны в их изготовление. Сижу и чувствую себя лопухом.
|
|
|
elent
миротворец
|
14 сентября 2008 г. 08:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Даже обычное сообщение на форуме у безграмотного человека читать очень тяжело. Особенно длинные предложения где нет запятых. Если сообщение длинное, я в конце концов просто бросаю его читать: перестаешь понимать смысл написанного.
|
|
|
Дон Румата
миродержец
|
17 сентября 2008 г. 16:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok Повесить можно, по крайней мере калаш, правда руки нужны будут длинные для стрельбы, да и болтаться автомат будет нещадно.
До такой стапени не целесообразно, что именно это и имел ввиду говоря о ляпе. Или марш-бросок, или стрельба. Совместить и то и другое....ну очень сложно
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
Ny
миротворец
|
18 сентября 2008 г. 11:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena Господи, ну почему аффтары, редакторы, наборщики и прочие не проглядывают хоть изредка русскую грамматику? Читал летом книги серии "Классика отечественной фантастики" в издательстве АСТ-Ермак. Что вы! Какие корректоры?! Текст явно правился компьютером. Даже я, сроду не получавший по русскому языку за добрых 7 последних классов школы, выше тройки (к своему теперешнему стыду) не выдержал и взялся за карандаш. Как гнали со сканера, так и в печать пустили.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Дон Румата
миродержец
|
18 сентября 2008 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перумов и Каминская. "Операция антиирод". "Представь: хорошо слежавшийся слой отходов от человека и его деятельности высотой метров десять. А сколько глубиной — никто и не знает". Мне почему-то кажется, что есть высота слоя 10 метров, то и глубина его тоже 10 метров.
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
Kurok
магистр
|
18 сентября 2008 г. 11:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дон Румата Мне почему-то кажется, что есть высота слоя 10 метров, то и глубина его тоже 10 метров
Наверное имелись ввиду отдельные наслоения в виде холмов
|
|
|
Дон Румата
миродержец
|
|
Jylia
миродержец
|
18 сентября 2008 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дон Румата Мне почему-то кажется, что есть высота слоя 10 метров, то и глубина его тоже 10 метров.
А может быть это автор о глубине слоя внутрь говорил. Когда стоишь перед шкафом то 45 см это именно глубина полок, высота меряется отдельно. Хотя странно получается, занятую площадь померить было ведь не сложно.
|
––– Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл
|
|
|
Дон Румата
миродержец
|
18 сентября 2008 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Глубина — внутрь? В принципе может быть. Но все равно напрягает, когда по большому счету ни чего не значащая фраза вгоняет в ступор, и долгие размышления о глубинной сути слоя.
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
Irena
философ
|
18 сентября 2008 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Jylia куда — внутрь? Слой земли (отходов) — не шкаф, есть в нем высота — она же глубина, смотря откуда измерять, сверху или снизу, — и площадь. Разве нет?
|
|
|
Kurok
магистр
|
18 сентября 2008 г. 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena смотря откуда измерять, сверху или снизу, — и площадь. Разве нет?
Ну если местность неровная, холмистая. Вот высота — это высота холма, а глубина — это сколько такой же породы вниз, от точки наблюдения
|
|
|
ааа иии
философ
|
|
Irena
философ
|
18 сентября 2008 г. 23:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии И все равно, имхо, "глубина" пласта — и есть его высота, толщина и что угодно: расстояние от его поверхности до другого пласта под ним. Так что "уточнение" совершенно лишнее и только путает. Представьте, я скажу, что на бутерброде слой масла толщиной 3 мм, а сколько вглубь — неизвестно. Вы можете объяснить мне вторую часть этой фразы?
|
|
|
Irena
философ
|
19 сентября 2008 г. 02:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не то чтобы ляп — скорее, неточность в "Записках динозавра" Штерна. Неандерталец — не "просто хомо сапиенс", а "хомо сапиенс неандерталис". Оно бы не страшно — но если уж герой весь из себя академик, бессменный редактор очень научного журнала, он не должен был бы допускать подобных оговорок. И вообще такой человек, по моим понятиям, должен не нуждаться в переводе фразы "санкта симплиситас" и не говорить, что "Фауста" написал "вроде бы Гете" (разве что последнее надо понимать как шутку?). В данном случае такие вещи напрягают. Кроме того, вроде бы герой занимается химией, однако упоминается и генетика — которая все-таки ближе к биологии, и лучевая защита, относящаяся, если не ошибаюсь, к физике; и фраза об "отклонении графика постоянной-дельта в моей теории слабого сигма-взаимодействия" тоже как-то в химию слабо вписывается, выглядит физической (хотя по контексту должна именно к химии относиться). Или он и жнец, и швец, и на дуде игрец?... Это только во времена Ломоносова или Леонардо можно было заниматься всем понемножку — ибо все естественные науки были почти терра инкогнита. Или автор имеет смутное понятие о физике и химии? Это простительно писателю — но тогда надо быть осторожным в описаниях жизни химиков-физиков...
|
|
|