Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июля 17:21  
цитировать   |    [  ] 
Эндо Биндер
"Секрет Антона Йорка"

The Secret of Anton York 1940 год.
https://fantlab.ru/blogarticle87353
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 июля 12:16  
цитировать   |    [  ] 
После некоторого перерыва нашёл себе очередной большой проект в работу На пару с ludwig_bozloff переводим цикл рассказов гностического героического фэнтэзи Ричарда Тирни и Роберта Прайса о Симоне Маге, известном также как Симон Волхв или Симон из Гитты.
Для начала обширное предисловие Роберта Прайса к сборнику и часть первого рассказа "Меч Спартака", плюс ссылки на уже переведённые

https://fantlab.org/blogarticle87364
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


активист

Ссылка на сообщение 19 июля 17:41  
цитировать   |    [  ] 
Sprinsky спасибо вам большое за отличные переводы очень интересных произведений!


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 21:14  
цитировать   |    [  ] 
Эдмонд Гамильтон
"Газ правды"

The Truth Gas 1935 год.
https://fantlab.ru/blogarticle87372
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июля 17:05  
цитировать   |    [  ] 
Эдмонд Гамильтон
"Хозяева Земли"

The Earth-Owners 1931 год.
https://fantlab.ru/blogarticle87383
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 июля 13:28  
цитировать   |    [  ] 
Георг Оливер Смит
"Королевство слепых"

The Kingdom of the Blind 1947 год.
https://fantlab.ru/user28338/blog
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 июля 16:03  
цитировать   |    [  ] 
Пошла работа. Первый рассказ из цикла "Симон из Гитты" — Меч Спартака
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июля 18:55  
цитировать   |    [  ] 
Добрый день. Нужен совет. Вот что делать, если у автора в его тексте явный косяк, а исправить....
Вот, к примеру, парень звонит через коммутаторную, просит соединить с подругой (там по тексту армагеддон происходит, мало ли, а то подумаете, что лр :-)))):
цитата
I pulled my cell phone from my pocket and dialed information. “Mary Lafontaine in Washington, please.”
“There is no Mary Lafontaine listed, sir.”
“How about Bob or Robert Lafontaine?”
“Please hold, connecting.”
The phone rang, a land line still active. Mary hadn’t changed the name on the bill, and I hoped she was still home.

По контексту и выделенному фрагменту понятно, что дозвонился он на стационарный телефон. Но дальше, не прерывая разговора, происходит следующее:
цитата
“This is weird, isn’t it?” I asked. I could hear her starting a car and noticed the sound change as she switched to hands-free.


Дописывать фрагмент самому, что ли?


философ

Ссылка на сообщение 27 июля 19:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата bakumur
у автора в его тексте явный косяк


? ???
В стационарных телефонах имеется функция громкой связи, или вы о чем-то другом?


миродержец

Ссылка на сообщение 27 июля 19:12  
цитировать   |    [  ] 
Вопрос один: текст из сети или со скана?


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июля 19:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата DGOBLEK
В стационарных телефонах имеется функция громкой связи, или вы о чем-то другом?

Там она вроде как в машину садится, получается:
цитата
I could hear her starting a car

цитата слОГ
текст из сети или со скана?

из сети, но, вроде как, клон электронного текста с амазона.


философ

Ссылка на сообщение 27 июля 19:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата bakumur
как в машину садится, получается:


Полно стационарных беспроводных.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июля 19:31  
цитировать   |    [  ] 
DGOBLEK
Так ведь она еще и едет в заведенной машине.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 июля 19:33  
цитировать   |    [  ] 
bakumur А телефона в машине,разве не может быть ?


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июля 19:34  
цитировать   |    [  ] 
count Yorga Может. Но вряд ли стационарный.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 июля 19:38  
цитировать   |    [  ] 
bakumur А кто собственно героиня,кем работает ?


философ

Ссылка на сообщение 27 июля 19:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата bakumur
Так ведь она еще и едет в заведенной машине.


В приведенном вами фрагменте текста езды нет, она только заводит.
цитата bakumur
стационарный

Могут охватывать территорию до 300 м на открытом пространстве (хотя существуют и образцы с радиусом действия 1,5 км).


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июля 19:48  
цитировать   |    [  ] 
count Yorga Военный летчик. Но там все сложнее, это уже четвертая книга, там главгерои проходят квест, чтоб добраться до Древних, и попали в своеобразную виртуальную реальность, где их закинуло в прошлое и раскидало по разным местам.
Для большего понимания: больший кусок текста. Темным отметил места, из-за которых ступор:

цитата
I pulled my cell phone from my pocket and dialed information. “Mary Lafontaine in Washington, please.”
“There is no Mary Lafontaine listed, sir.”
“How about Bob or Robert Lafontaine?”
“Please hold, connecting.”
The phone rang, a land line still active. Mary hadn’t changed the name on the bill, and I hoped she was still home.
“Hello,” a very familiar voice answered.
“Mary, it’s me,” I said, relief flooding through me.
“Dean?” she asked, and tears came to me in the blink of an eye. I hadn’t been sure my real Mary would be there. I’d worried she was stuck in her own version of that day.
“Of course it’s Dean.”
She laughed; not a calm, funny sound, but the kind when you’re so happy, the laughter merges with crying to make the perfect heart-warming sound no one wants to share.
“I was so worried and confused. How did they do this?”
“I don’t know. But we need to get together. How quick can we meet up?”
“The roads are looking bad, but nowhere near as backed up as they are this afternoon. I’ll start driving now. Let’s meet outside Philly.” She named a small town I hadn’t heard of. It was close enough to a main highway but had access via a less busy road, should the traffic get too congested.
“This is weird, isn’t it?” I asked. I could hear her starting a car and noticed the sound change as she switched to hands-free.
“It is. I miss you, and it’s only been an hour since I saw you. Being here, in this place, is so odd. As much as we all talk about our old lives, I’m much happier with my new one with you.”
I threw my truck in drive and turned it around, leaving my phone on speaker. My truck didn’t have Bluetooth, so I cranked the volume up and set the phone upside down in my cup holder.
“Mary, just who are we dealing with here? What kind of race could send us back to Earth? Everything we’ve seen tells me they’re literally conducting this from beyond the proverbial grave. How could they send us to this specific time?”
She was silent for a few moments, and just when I was going to make sure the call hadn’t dropped, she spoke. “I’ve got it!” I could sense her enthusiasm from a few hundred miles away. “They didn’t know where they were sending us. Their program locked into our minds, and sent us to the most traumatic, life-changing day of our lives.”
“To what end?” I asked.
“That I don’t know. Maybe they just want to see how we deal with it. I expect a message or hint at some point. They’ve given us one every other time.” I could hear someone honking loudly from the other end of the call.
“Everything okay there?” I asked, raising my voice so she could hear over the racket.
“I forgot what jerks people could be. Some guy just rammed into a parked car, and now there’s a full-out melee going on. Was it really like this?” she asked.


Если все это происходит, когда автомобиль еще стоит, как собрались перезваниваться потом? Либо я что-то не увидел, не уловил.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июля 19:51  
цитировать   |    [  ] 
Вообще косяки бывают. Вот надысь — автор персонажа в разговоре не того указал.
Стационарный с трубкой у меня был в конце 90-х — да, метров 200 норм бил.
Может она пока машину заведёт, потом повесит.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июля 19:53  
цитировать   |    [  ] 
Ха! А время какое? Вполне может быть радиотелефон в машине.
Я впервые такой увидел в фильме "Размах крыльев"...
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.
Страницы: 123...287288289290291292    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх